fbpx
Wikipedia

Mariupol Greek

Mariupolitan Greek, or Crimean Greek also known as Tauro-Romaic[2] or Ruméika (Rumaíica, from Greek: Ρωμαίικα, "Romaic"; Russian: Румейский язык; Ukrainian: Румейська мова), is a Greek dialect spoken by the ethnic Greeks living along the northern coast of the Sea of Azov, in southeastern Ukraine; the community itself is referred to as Azov Greeks. Although Rumeíka, along with the Turkic Urum language, remained the main language spoken by the Azov Greeks well into the 20th century, currently it is used by only a small part of Ukraine's ethnic Greeks.[3]

Mariupolitan Greek
Ruméika
Native toUkraine
RegionNorthern coast of the Sea of Azov
Native speakers
20,000 (1989 census), 17 villages (2017 estimate)[1]
Indo-European
Cyrillic, Greek
Language codes
ISO 639-3
Glottologmari1411
Linguasphere56-AAA-ak (?)
IETFpnt-UA
Near monument to Mykola Chudotvorets (Nicholas the Miraclemaker) in Ukraine

History

 
Ancient Greek colonies of the Northern Black Sea

The Crimean peninsula was Greek-speaking for more than two and a half thousand years as a part of the ancient Greek colonies and of the Byzantine Empire. Greek city-states began establishing colonies along the Black Sea coast of Crimea in the 7th or 6th century BC.[4] The majority of these colonies were established by Ionians from the city of Miletus in Asia Minor.[5] After the Fourth Crusade's sacking of Constantinople fragmented the Byzantine Empire, Crimea became a principality within the Greek Empire of Trebizond. When that state, which was centered on the eastern Black Sea coast and Pontic Alps of northeastern Anatolia, fell to the Ottomans in 1461, the Crimean Greek principality (Principality of Theodoro) remained independent, becoming subject to the Ottomans in 1475. The beginning of large-scale settlement of Greeks in the steppe region north of the Sea of Azov dates to the Russo-Turkish War (1768–74), when Catherine the Great of Russia invited Greeks of Crimea to resettle to recently conquered lands (including founding Mariupol) to escape persecution in the then Muslim-dominated Crimea.[6]

Due to the centuries living under Tatar and Turkish rule, many of the Greeks no longer spoke the Greek language; thus the community was divided into the Greek-speaking Rumeis and the Turkic-speaking Urums (see Urum language).

In the 20th century, Rumeíka was the Greek dialect used by most Greek-speaking villages in the North Azov Sea Coast region. There are about 17 villages that speak this language today. Modern scholars distinguish five subdialects of Rumeíka according to their similarity to standard Modern Greek.

The Rumeíka is not the only Greek variety spoken in the northern Azov regions: the village of Anadol speaks Pontic proper, being settled from the Pontos in 1826.[7]

Dialectal affiliation

 
Ethnic Greeks (including Urums) in Donetsk Oblast

Rumeíka is often described as a Pontic dialect. According to modern researchers, the situation is not so simple: arguments can be made for Rumeíka's similarity both to Pontic Greek and to Northern Greek dialects. In the view of Maxim Kisilier, while Rumeíka shares some features with both Pontic Greek and Northern Greek dialects, it is better considered on its own terms, as a separate Greek dialect, or even a group of dialects.[7]

Research and literature

After the October Revolution of 1917, a Rumaiic revival occurred in the region. As part of the general policy of korenizatsiya, the Soviet administration established a Rumaiic Mariupol Greek theatre [uk], several magazines and newspaper and a number of Rumaiic language schools. The best Rumaiic poet Georgis Kostoprav created a Rumaiic poetic language for his work. However, starting in 1926, the Soviet authorities opted to conduct the korenizatsiya more specifically as a policy of Hellenisation, which aimed to transfer the education and cultural life of local Greeks to Dimotiki (as used in Greece proper), as opposed to the non-standardised Rumaiic dialects. This approach was controversial and met with difficulties and some resistance.[8] Both of these processes were reversed in 1937 as Kostoprav and many other Rumaiics and Urums were killed as part of Joseph Stalin's national policies. A large percentage of the population was transported to Gulags.

The Rumeíka dialect became subject of linguistic study in the late 1920s and 1930s, as part of the general program of identifying and describing languages of the USSR.[7] However, linguists studying the language became victims of Stalin's repressions by 1937, and the research on the Rumeíka did not resume until the 1950s and 1960s.[7]

Scholars of Greek from Kyiv, led by Andriy Biletsky compiled a detailed description of the language and recorded the folklore. As the Azov Greeks had apparently lost literacy in Greek already during the Crimean period of their history, Biletsky developed a Cyrillic writing system, based on the Russian and Ukrainian Cyrillic for them in 1969.[9][3]

A number of books have been published in the Rumeíka Greek using this Cyrillic orthography. Besides native works, they included translations of the Lay of Igor's Campaign and of Taras Shevchenko's Kobzar.[3]

A new attempt to preserve a sense of ethnic Rumaiic identity started in the mid-1980s. Though a number of writers and poets make use of the Cyrillic Rumeíka alphabet, the population of the region rarely uses it; the majority of self-identified ethnic Greeks of Ukraine now consider Russian their mother language.[3] The Rumaiic language is declining rapidly, most endangered by standard Modern Greek, which is taught in schools and at the local university. Nonetheless, the latest investigations by Alexandra Gromova demonstrate that there is still hope that elements of the Rumaiic population will continue to use the dialect.[10]

See also

Notes

  1. ^ Borodo, Michał; House, Juliane; Wachowski, Wojciech (2017-04-19). Moving Texts, Migrating People and Minority Languages. Springer. p. 34. ISBN 978-981-10-3800-6.
  2. ^ Moseley, Christopher (2008-03-10). Encyclopedia of the World's Endangered Languages. Routledge. ISBN 978-1-135-79640-2.
  3. ^ a b c d Pakhomenko, S.P., Література греків Приазов'я та проблема збереження культурних традицій грецької етнічної групи (1960-1980-ті рр.) (PDF) (in Ukrainian) (Literature of the Azov Greeks and the problem of the preservation of the cultural traditions of the ethnic Greeks)
  4. ^ Nicholas Geoffrey Lemprière Hammond (1959). A history of Greece to 322 B.C. Clarendon Press. p. 109. Retrieved 8 August 2013.
  5. ^ Twardecki, Alfred. . Polish Archaeological Mission “Tyritake”. Archived from the original on 8 April 2014. Retrieved 31 March 2014.
  6. ^ "Greeks of the Steppe". The Washington Post. 10 November 2012. Retrieved 25 October 2014.
  7. ^ a b c d Kisilier, Maxim, Is Rumeíka a Pontic or a Northern Greek Dialect?
  8. ^ Л. Д. Якубова. Еллінізація грецького населення України 1926—1938 // Енциклопедія історії України: Т. 3: Е-Й / Редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. НАН України. Інститут історії України. — К.: В-во «Наукова думка», 2005. — 672 с.: іл.
  9. ^ Kisilier, M. L., ed. (2009). Literaturicheskaya i etnokul'turnaya situatsiya v griecheskih tselah Priazov'ya (Literature and ethnocultural situation in Greek settlements in Pryazovia) (PDF). p. 0.2.3. Retrieved January 12, 2022.
  10. ^ Kissilier, Maxim, ed. (2009), Language and Ethno-Cultural Situation in Greek Villages of Azov Region (PDF), St. Petersburg. The work is based on field research in the Greek villages in Mariupolis region. The expeditions were carried out in 2001–2004 and were organised by St. Petersburg State University

mariupol, greek, mariupolitan, greek, crimean, greek, also, known, tauro, romaic, ruméika, rumaíica, from, greek, Ρωμαίικα, romaic, russian, Румейский, язык, ukrainian, Румейська, мова, greek, dialect, spoken, ethnic, greeks, living, along, northern, coast, az. Mariupolitan Greek or Crimean Greek also known as Tauro Romaic 2 or Rumeika Rumaiica from Greek Rwmaiika Romaic Russian Rumejskij yazyk Ukrainian Rumejska mova is a Greek dialect spoken by the ethnic Greeks living along the northern coast of the Sea of Azov in southeastern Ukraine the community itself is referred to as Azov Greeks Although Rumeika along with the Turkic Urum language remained the main language spoken by the Azov Greeks well into the 20th century currently it is used by only a small part of Ukraine s ethnic Greeks 3 Mariupolitan GreekRumeikaNative toUkraineRegionNorthern coast of the Sea of AzovNative speakers20 000 1989 census 17 villages 2017 estimate 1 Language familyIndo European GreekAttic IonicPontic Mariupolitan GreekWriting systemCyrillic GreekLanguage codesISO 639 3 Glottologmari1411Linguasphere56 AAA ak IETFpnt UANear monument to Mykola Chudotvorets Nicholas the Miraclemaker in Ukraine Contents 1 History 2 Dialectal affiliation 3 Research and literature 4 See also 5 NotesHistory Edit Ancient Greek colonies of the Northern Black Sea The Crimean peninsula was Greek speaking for more than two and a half thousand years as a part of the ancient Greek colonies and of the Byzantine Empire Greek city states began establishing colonies along the Black Sea coast of Crimea in the 7th or 6th century BC 4 The majority of these colonies were established by Ionians from the city of Miletus in Asia Minor 5 After the Fourth Crusade s sacking of Constantinople fragmented the Byzantine Empire Crimea became a principality within the Greek Empire of Trebizond When that state which was centered on the eastern Black Sea coast and Pontic Alps of northeastern Anatolia fell to the Ottomans in 1461 the Crimean Greek principality Principality of Theodoro remained independent becoming subject to the Ottomans in 1475 The beginning of large scale settlement of Greeks in the steppe region north of the Sea of Azov dates to the Russo Turkish War 1768 74 when Catherine the Great of Russia invited Greeks of Crimea to resettle to recently conquered lands including founding Mariupol to escape persecution in the then Muslim dominated Crimea 6 Due to the centuries living under Tatar and Turkish rule many of the Greeks no longer spoke the Greek language thus the community was divided into the Greek speaking Rumeis and the Turkic speaking Urums see Urum language In the 20th century Rumeika was the Greek dialect used by most Greek speaking villages in the North Azov Sea Coast region There are about 17 villages that speak this language today Modern scholars distinguish five subdialects of Rumeika according to their similarity to standard Modern Greek The Rumeika is not the only Greek variety spoken in the northern Azov regions the village of Anadol speaks Pontic proper being settled from the Pontos in 1826 7 Dialectal affiliation Edit Ethnic Greeks including Urums in Donetsk Oblast Rumeika is often described as a Pontic dialect According to modern researchers the situation is not so simple arguments can be made for Rumeika s similarity both to Pontic Greek and to Northern Greek dialects In the view of Maxim Kisilier while Rumeika shares some features with both Pontic Greek and Northern Greek dialects it is better considered on its own terms as a separate Greek dialect or even a group of dialects 7 Research and literature EditAfter the October Revolution of 1917 a Rumaiic revival occurred in the region As part of the general policy of korenizatsiya the Soviet administration established a Rumaiic Mariupol Greek theatre uk several magazines and newspaper and a number of Rumaiic language schools The best Rumaiic poet Georgis Kostoprav created a Rumaiic poetic language for his work However starting in 1926 the Soviet authorities opted to conduct the korenizatsiya more specifically as a policy of Hellenisation which aimed to transfer the education and cultural life of local Greeks to Dimotiki as used in Greece proper as opposed to the non standardised Rumaiic dialects This approach was controversial and met with difficulties and some resistance 8 Both of these processes were reversed in 1937 as Kostoprav and many other Rumaiics and Urums were killed as part of Joseph Stalin s national policies A large percentage of the population was transported to Gulags The Rumeika dialect became subject of linguistic study in the late 1920s and 1930s as part of the general program of identifying and describing languages of the USSR 7 However linguists studying the language became victims of Stalin s repressions by 1937 and the research on the Rumeika did not resume until the 1950s and 1960s 7 Scholars of Greek from Kyiv led by Andriy Biletsky compiled a detailed description of the language and recorded the folklore As the Azov Greeks had apparently lost literacy in Greek already during the Crimean period of their history Biletsky developed a Cyrillic writing system based on the Russian and Ukrainian Cyrillic for them in 1969 9 3 A number of books have been published in the Rumeika Greek using this Cyrillic orthography Besides native works they included translations of the Lay of Igor s Campaign and of Taras Shevchenko s Kobzar 3 A new attempt to preserve a sense of ethnic Rumaiic identity started in the mid 1980s Though a number of writers and poets make use of the Cyrillic Rumeika alphabet the population of the region rarely uses it the majority of self identified ethnic Greeks of Ukraine now consider Russian their mother language 3 The Rumaiic language is declining rapidly most endangered by standard Modern Greek which is taught in schools and at the local university Nonetheless the latest investigations by Alexandra Gromova demonstrate that there is still hope that elements of the Rumaiic population will continue to use the dialect 10 See also EditMariupol Language structure for the overall linguistic situation in the region Varieties of Modern Greek Other outlying varieties Poetry of Leontij Kyrjakov in Rumaic languageNotes Edit Borodo Michal House Juliane Wachowski Wojciech 2017 04 19 Moving Texts Migrating People and Minority Languages Springer p 34 ISBN 978 981 10 3800 6 Moseley Christopher 2008 03 10 Encyclopedia of the World s Endangered Languages Routledge ISBN 978 1 135 79640 2 a b c d Pakhomenko S P Literatura grekiv Priazov ya ta problema zberezhennya kulturnih tradicij greckoyi etnichnoyi grupi 1960 1980 ti rr PDF in Ukrainian Literature of the Azov Greeks and the problem of the preservation of the cultural traditions of the ethnic Greeks Nicholas Geoffrey Lempriere Hammond 1959 A history of Greece to 322 B C Clarendon Press p 109 Retrieved 8 August 2013 Twardecki Alfred The Bosporan Kingdom Polish Archaeological Mission Tyritake Archived from the original on 8 April 2014 Retrieved 31 March 2014 Greeks of the Steppe The Washington Post 10 November 2012 Retrieved 25 October 2014 a b c d Kisilier Maxim Is Rumeika a Pontic or a Northern Greek Dialect L D Yakubova Ellinizaciya greckogo naselennya Ukrayini 1926 1938 Enciklopediya istoriyi Ukrayini T 3 E J Redkol V A Smolij golova ta in NAN Ukrayini Institut istoriyi Ukrayini K V vo Naukova dumka 2005 672 s il Kisilier M L ed 2009 Literaturicheskaya i etnokul turnaya situatsiya v griecheskih tselah Priazov ya Literature and ethnocultural situation in Greek settlements in Pryazovia PDF p 0 2 3 Retrieved January 12 2022 Kissilier Maxim ed 2009 Language and Ethno Cultural Situation in Greek Villages of Azov Region PDF St Petersburg The work is based on field research in the Greek villages in Mariupolis region The expeditions were carried out in 2001 2004 and were organised by St Petersburg State University Retrieved from https en wikipedia org w index php title Mariupol Greek amp oldid 1126238551, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.