fbpx
Wikipedia

Maryam (surah)

Maryam[1] (Arabic: مريم, Maryam; Arabic synonym of "Mary") is the 19th chapter (sūrah) of the Qur'an with 98 verses (āyāt). The 114 chapters in the Quran are roughly ordered by size. The Quranic chapter is named after Mary, mother of Jesus (Isa), and the Virgin Mary in Christian belief. It recounts the events leading up to the birth of Jesus, subject matter covered in Luke 1 of the Christian Bible. The text of the surah refers to many known prophetic figures, including Isaac, Jacob, Moses, Aaron, Ishmael, Idris, Adam, Zechariah and Noah.

Sura 19 of the Quran
مريم
Maryam
Mary
ClassificationMeccan
PositionJuzʼ 16
No. of Rukus6
No. of verses98
No. of Sajdahs1 (Ayah 58)
No. of words972
No. of letters3835
Opening muqaṭṭaʻāt5 Kaaf Ha Ya Ain Saad (كهيعص)
Double-page from the Qur'an with chapter heading and first twenty nine verses of surah Maryam. This spread marking the middle of the text also has elaborate decorative panels with Qur'anic passages at the top and bottom. Iran, 1186. Chester Beatty Library
Qur'an made for emperor Akbar with chapter heading and first thirty one verses of sura Maryam. Lahore, 1573/1574. British Library

The Birmingham Quran manuscript preserves the final eight verses (Q19:91–98), on parchment radiocarbon dated to between 568ce/56bh and 645/25ah.[2][3] The Sanaa manuscript, dated between 578ce/44 bh and 669/49ah, includes verses 2–28.

From the perspective of Islamic tradition, (asbāb al-nuzūl), it is an earlier "Meccan Surah", believed to have been revealed sooner than the later revelations in Medina.[4] Theodor Nöldeke's chronology identifies this Surah as the 58th Surah delivered. Traditional Egyptian chronology places it as the 44th.

Summary edit

 
Mary and Jesus in a Persian miniature
 
۩ verse 58 in Q19 Maryam.
  • 1-6 Zacharias prays for offspring
  • 7-8 Gabriel is sent with an answer promising a son
  • 9-12 Zacharias asks a sign which is given
  • 13-15 John the Baptist's mission and character described
  • 16-22 Story of Mary's miraculous conception
  • 22-23 The birth of Jesus
  • 23-27 Mary in distress is comforted by Jesus 28-29 Mary brings her child to her people, who reproach her 30-34 Jesus (speaking in infancy) vindicates his mother and describes his own prophetic character 35 Jesus the Word of Truth
  • 36 God has no son 37 God alone to be worshipped
  • 38-41 The miserable fate of Jewish and Christian sectaries
  • The story of Abraham:
    • 42-46 He reproaches his father for idolatry
    • 47 His father threatens to stone him
    • 48-50 Abraham prays for his father, but separates himself from him
    • 50-51 God gives him Isaac and Jacob, who were notable prophets
  • 52 Moses—an apostle and prophet
  • 53 Discourses with God privately
  • 54 Aaron given him for an assistant
  • 55-56 Ismaíl was a prophet acceptable to his Lord
  • 57 ۩ 58 Idris was taken up to heaven
  • 59 God is bounteous to all true prophets
  • 59, 60 The followers of former prophets compared with those of Muhammad
  • 61-63 The reward of the faithful in Paradise
  • 64 Gabriel comes down from heaven only when commanded
  • 65 God is the only Lord—no name like his
  • 66-67 The dead shall surely rise
  • 68-72 The dead shall be judged on their knees
  • 73-75 Believers and unbelievers compared
  • 75-76 The prosperity of infidels a sign of God's reprobation
  • 77-78 Good works better than riches
  • 79-83 The doom of the wicked certain
  • 84-85 Even the false gods will desert idolaters on judgment day
  • 86-87 God sends devils to incite infidels to sin
  • 88-92 Attributing children to God a great sin 93-95 God the only Lord—all creatures His servants
  • 96 Believers to be rewarded with love
  • 97 The Quran made easy for Muhammad
  • 98 Miserable doom of all God's enemies [5]

1 The "mysterious letters" edit

The chapter opens with the Bismillah and the "mysterious letters," or muqattaʿat: Kaf; Ha; Ya; 'Ayn; and Sad.[6] Muslims believe these letters to be the peculiar marks of the Quran, and to conceal several profound mysteries, the certain understanding of which has not been communicated to any mortal except for Muhammad.[7]

The remaining 97 verses may be divided many ways.[8]

16–30 Story of Maryam edit

Q19:16–30 Translator George Sale was a solicitor and early member of the Society for Promoting Christian Knowledge. His verse structure differs slightly from that of the later Arabic King Faud I Edition. He interprets al-kitab as "the book of the Koran" when he translates the Story of Mary in the Quran

And remember in the book of the Koran the story of Mary; when she retired from her family to a place towards the east,[p 1] and took a veil to conceal herself from them; and we sent our spirit Gabriel unto her, and he appeared unto her in the shape of a perfect man.[q 1]
۝[Note 1] 20 She said, I fly for refuge unto the merciful God, that he may defend me from thee: if thou fearest him, thou wilt not approach me.
He answered, Verily I am the messenger of thy LORD, and am sent to give thee a holy son.
She said, How shall I have a son, seeing a man hath not touched me, and I am no harlot?
Gabriel replied, So shall it be: thy LORD saith, This is easy with me; and we will perform it, that we may ordain him for a sign unto men, and a mercy from us: for it is a thing which is decreed.
۞[12] Wherefore she conceived him;[r 1] and she retired aside with him in her womb to a distant place;[s 1] and the pains of child-birth came upon her near the trunk of a palm-tree.[t 1] She said, Would to GOD I had died :before this, and had become a thing forgotten, and lost in oblivion.
And he who was beneath her called to her,[u 1] saying, be not grieved; now hath GOD provided a stream under thee;[16]
and do thou shake the body of the palm-tree, and it shall let fall ripe dates upon thee ready gathered.[x 1] And eat, and drink, and calm thy mind.[y 1] Moreover, if thou see any man, and he question thee, say, Verily I have vowed a fast unto the Merciful: wherefore I will by no means speak to a man this day.[z 1]
So she brought the child to her people, carrying him in her arms. And they said unto her, O Mary, now hast thou done a strange thing: O sister of Aaron, thy father was not a bad man, neither was thy mother a harlot.
۝30 But she made signs unto the child to answer them; and they said, How shall we speak to him, who is an infant in the cradle?
Whereupon the child said, Verily I am the servant of GOD;[b 1] he hath given me the book of the gospel, and hath appointed me a prophet.[17]

2–40 Jesus edit

The first section, verses 2–40, begins with the story of Prophet Zachariah and the birth of his son John, the story of Mary and the birth of her son Jesus, and a commentary on Jesus' identity according to Islam which rejects the Christian claim that he is God's son.[18]

28 Sister of Aaron edit

In Q19:28, she is referred to as 'Sister of Aaron'. Several occurrences of the word "أخ" are found in the Quran when referring to kinship or sharing the same ancestor.[19] According to authentic Hadith, a Christian from Najran did inquire about the verse, to which Muhammad replied:

"They used to name their children after the prophets and the righteous who came before them."[20]

Being the namesake of prophetess Miriam, the verse links Mary to Aaron specifically instead of Moses, who himself is a key figure in the Quran.[21][22][23] According to Sahih International, the Arabic wording implies a descendancy of Aaron:

"O sister [i.e. descendant] of Aaron, your father was not a man of evil, nor was your mother unchaste."[24]

While Mary's genealogy is unknown in the Bible, her relative Elizabeth was a descendant of Aaron.[25][26] Orientalist George Sale writes:

"Several Christian writers think the Quran stands convicted of a manifest falsehood in this particular, but I am afraid the Muslims may avoid the charge; as they do by several answers. Some say the Virgin Mary had really a brother named Aaron, who had the same father, but a different mother; others suppose Aaron the brother of Moses is here meant, but say Mary is called his sister, either because she was of the Levitical race (as by her being related to Elizabeth, it should seem she was), or by way of comparison; others say that it was a different person of that name who was contemporary with her, and conspicuous for his good or bad qualities, and that they likened her to him either by way of commendation or of reproach."[27]

Rhyme structures edit

In its original Arabic, the text of chapter 19 progresses through a series of varying rhyme structures that correspond to the content being discussed. Throughout the initial narration of the stories of Zachariah and John, Mary and Jesus, and other prophets, verses rhyme based on the syllable 'ya'. When the text moves on to a commentary on the true identity of Jesus, words rhyme due to a long 'ee' or 'oo' preceding a nasal 'm' or 'n', which is considered to give an air of settledness or finality to the subjects being discussed. The first rhyme scheme is then resumed during further accounts of earlier prophets and changes to a rhyme based on a medium 'a' following a voiced 'd' when the Surah discusses punishments for those who reject truth and the prophets. The strength of this vocalization is exchanged for the stronger still double 'd' sound when denouncing unbelievers for their criticism.[8]

2–28 Sanaa 1 edit

The sequence of the Sanaa manuscript (Sanaa 1) chapters do not follow any other known quranic order and folio 22 is shared with Chapter 9 (al-Tawbah) (Q9:122-129).[28]

Recto edit

Location [29] Visible Traces Reconstruction Standard Text
Quran 19:2[30] Line 24 ر ﺣ[ـﻤ]ﻪ رَحْمَةِ "mercy" رَحْمَتِ "have mercy"
Quran 19:3 Line 25 ا د ٮا د ی ر ٮک ر ﻛ[ـر] ٮا إِذْ نَادَىٰ رَبَّــكَ زَكَرِيَّا "When your Lord called Zechariah" إِذْ نَادَىٰ رَبَّــهُ "When his Lord called"
Quran 19:4 Line 25 و ٯل ر ٮی وَقٰلَ رَبِّــي "And my Lord said" قالَ رَبِّ "God said"
Quran 19:4 Line 26 و ٯل ر ٮی ا سٮعل ا لر ا س سٮٮا And my Lord said: “Let the head be young.” وَقٰلَ رَبِّي ٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْباً قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّي وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًا The Lord said that while they were greater than me, the head was young
Quran 19:4 Line 26 و لم ا کں ر ٮ ٮـ(ـد) عا ک وَلَمْ أَکُنْ رَبِّ بِدُعَاءِكَ "And I was not a lord by your supplication" وَلَمْ أَكُن بِدُعَائِكَ رَبِّ "And I was not called by your Lord"
Quran 19:5 Line 27 و ﺣ(ڡـ)ـٮ ا لمو ل مں و [ر] ا ی "I feared my mind" وَ خِفْتُ ٱلْمَوَٰل مِن وَرٰاءِى وَإِنِّى خِفْتُ ٱلْمَوَٰلِىَ مِن وَرٰاءِى "And I have eased my mind from behind me"

Verso edit

34 Significance of Mary edit

Chapter 19 is the only surah in the Qur'an that is named after a woman. Mary, the figure from whom this Surah takes its name. Jesus is referred to by his familial connection to her in Q19:34, the identifying title 'son of Mary' places startling emphasis on Mary's motherhood in a culture in which individuals were identified by their descent from male family member. This emphasis draws attention to the unique circumstances of Jesus's birth; it was not a biological process, and no father was involved, but it rejects the Christian belief that he was begotten by God. The text describes the agony of Mary's childbirth in great detail, including her wish that she had died long ago in order to avoid such pain. Despite this great hardship, God is portrayed as compassionate and attentive to Mary's needs; He urges her not to worry and provides her with food. Feminist reading of the text points to this treatment of childbirth as verification of the process's special significance.[31]

Other scholars point to the interaction between Mary and the angel Gabriel as indicative of traditional gender roles at the time; when Mary, a solitary female, encounters the male angel, her first reaction is fear of the impropriety of the situation and uncertainty regarding the angel's intentions. She can hear the angel's message and question him only after he assures her that he has come as a messenger from God.[32]

Maryam in Syriac (ܡܪܝܡ) is a common adjective connoting blessing and perhaps the verb "[God] exalts her".

35–37 Dome of the Rock edit

The verses from Maryam 19:35–37, which are seen by Muslims as strongly reaffirming Jesus' prophethood to God, are quoted in inscriptions in the oldest extant Islamic monument, The Dome of the Rock in Jerusalem.[citation needed]

41–65 Abraham edit

The second section, verses 41–65, tells of Abraham's departure from his family's idolatrous ways and then refers to many other prophets. The text discusses the various responses of those who heard their prophecy and the fates those hearers met; throughout these descriptions, the oneness of God is emphasized.[33]

66–98 Islamic view of the Trinity edit

The third section, verses 66–98, confirms the reality of resurrection and offers depictions of the Day of Judgment alongside depictions of this life.[34]

91–98 Birmingham manuscript edit

 
folio 1 verso (right) and folio 2 recto (left); Q19:91–98 above triple line
 
Comparison of a 21st-century Quran (left) and the Birmingham Quran manuscript; Q20:1–11 below triple line

The Birmingham Quran manuscript preserves the final eight verses (Q19:91–98) of Chapter 19, Maryam (plus parts of Chapter 18, Al-Kahf; and Chapter 20, "Taha").[35] Located in the Cadbury Research Library, It is written in the Arabic language in Hijazi script by unknown scribe(s).

The Manuscript has been radiocarbon dated to between 568 and 645 CE (in the Islamic calendar, between 56 BH and 25 AH).[2][3] Saud al-Sarhan, Director of Center for Research and Islamic Studies in Riyadh, considers that the parchment might in fact have been reused as a palimpsest.[36] Saud's perspective has been backed by a number of Saudi-based experts in Quranic history who deny that the Birmingham/Paris Quran could have been written during the lifetime of Muhammad. They emphasize that while Muhammad was alive, Quranic texts were written without any chapter decoration, marked verse endings or use of colored inks, and did not follow any standard sequence of surahs. They maintain that those features were introduced into Quranic practice in the time of the Caliph Uthman, and so it would be entirely possible that the Birmingham leaves could have been written then, but not earlier.[37]

Q19:91–92 dissents from the Trinitarian Christian practice of calling upon God in the name of his ‘son’.[38] 91That they attribute to the Most Merciful a son. 92And it is not appropriate for the Most Merciful that He should take a son.[39] Q19:96 supports a requirement for "Faith and deeds"[40] 96Indeed, those who have believed and done righteous deeds – the Most Merciful will appoint for them affection.[41]

Notes edit

The notes are mostly by Sale who in turn relied heavily on Lewis Maracci's Latin translation. Maracci was a Roman Catholic cleric regular of the Mother of God of Lucca:[42]

  1. ^ p viz., To the eastern part of the temple; or to a private chamber in the house, which opened to the east: whence, says Baidawi, the Christians pray towards that quarter.
    (There is a tradition, that when the virgin was grown to years of puberty, she used to leave her apartment in the temple, and retire to Zacharias's house to her aunt, when her courses came upon her; and so soon as she was clean, she returned again to the temple: and that at the time of the angel's visiting her, she was at her aunt's on the like occasion, and was sitting to wash herself, in an open place, behind a veil to prevent her being seen.[9][10] But others more prudently suppose the design of her retirement was to pray.[11]
  1. ^ q Like a full-grown but beardless youth. Baidawi, not contented with having given one good reason why he appeared in that form, viz., to moderate her surprise, that she might hear his message with less shyness, adds, that perhaps it might be to raise an emotion in her, and assist her conception.
  1. ^ r For Gabriel blew into the bosom of her shift, which he opened with his fingers,[9] and his breath reaching her womb, caused the conception.[13][10] The age of the Virgin Mary at the time of her conception was thirteen, or, as others say, ten; and she went six, seven, eight, or nine months with him, according to different traditions; though some say the child was conceived at its full growth of nine months, and that she was delivered of him within an hour after.[10][9]
  1. ^ s To conceal her delivery, she went out of the city by night, to a certain mountain.
  1. ^ t The palm to which she fled, that she might lean on it in her travail, was a withered trunk, without any head or verdure, and this happened in the winter season; notwithstanding which it miraculously supplied her with fruits for her refreshment;[10][9][11] as is mentioned immediately. It has been observed, that the Mohammedan account of the delivery of the Virgin Mary very much resembles that of Latona, as described by the poets,[14] not only in this circumstance of their laying hold on a palm-tree[15] (though some say Latona embraced an olive-tree, or an olive and a palm, or else two laurels), but also in that of their infants speaking; which Apollo is fabled to have done in the womb.9
  1. ^ u This some imagine to have been the child himself; but others suppose it was Gabriel who stood somewhat lower than she did.[13][10] According to a different reading this passage may be rendered, And he called to her from beneath her, &c. And some refer the pronoun, translated her, to the palm-tree; and then it should be beneath it, &c.
  1. ^ x And accordingly she had no sooner spoken it than the dry trunk revived, and shot forth green leaves, and a head loaded with ripe fruit.
  1. ^ y Literally, thine eye.
  1. ^ z During which she was not to speak to anybody, unless to acquaint them with the reason of her silence: and some suppose she did that by signs.
  1. ^ b These were the first words which were put into the mouth of JESUS, to obviate the imagination of his partaking of the divine nature, or having a right to the worship of mankind, on account of his miraculous speaking so soon after his birth.[10]
  1. ^ Arabic script in Unicode symbol for a Quran verse, U+06DD, page 3, Proposal for additional Unicode characters.

References edit

  1. ^ Ibn Kathir. "Tafsir Ibn Kathir (English): Surah Maryam". Quran 4 U. Retrieved 12 March 2020.
  2. ^ a b "Birmingham Qur'an manuscript dated among the oldest in the world". University of Birmingham. 22 July 2015. Retrieved 22 July 2015.
  3. ^ a b "'Oldest' Koran fragments found in Birmingham University". BBC. 22 July 2015. Retrieved 22 July 2015.
  4. ^ Sadeghi & Bergmann 2010, p. 348.
  5. ^ Wherry, Elwood Morris (1896). A Complete Index to Sale's Text, Preliminary Discourse, and Notes. London: Kegan Paul, Trench, Trubner, and Co.   This article incorporates text from this source, which is in the public domain.
  6. ^ Haleem, M. A. S. Abdel. The Qur'an: Sura 19:1. New York: Oxford University Press.
  7. ^ George Sale Preliminary Discourse 3
  8. ^ a b Qutb, Sayyid. In the Shade of the Qur'an. http://kalamullah.com/shade-of-the-quran.html
  9. ^ a b c d Yahya
  10. ^ a b c d e f Baidawi
  11. ^ a b Al Zamakh
  12. ^ The main purpose of this dividing system is to facilitate recitation of the Qur'an.
  13. ^ a b Tafsir al-Jalalayn
  14. ^ Vide Sikii not. in Evang. Infant. p. 9, 21, &c.
  15. ^ 8 Homer. Hymn. in Apoll. Callimach. Hymn. in Delum.
  16. ^ Sale actually translates سريا or Sry' as rivulet (small stream of water). Christoph Luxenberg believes that the real syriac word is ܫܪܝܐ or Shrya (made legitimate) rendering the true meaning: "Do not be sad your Lord has made your delivery legitimate".
  17. ^ Translation: George Sale.
  18. ^ Haleem, M. A. S. Abdel. The Qur'an: Sura 19:2–40. New York: Oxford University Press.
  19. ^ Quran "7:65". "7:73". "7:85". "26:105-106". "26:162".
  20. ^ Muslim Ibn Al-Hajjaj (2013). The English Translation of Sahih Muslim (PDF). Translated by Nassirudin Al-Khattab. Reading: Darussalam. p. 501. Retrieved 2022-05-07.
  21. ^ "The Historical Mary". America Magazine. 19 October 2005.
  22. ^ "Who Was Mary the Mother of Jesus?". Christianity.com.
  23. ^ "Tafsir Ibn-Kathir, 19:28".
  24. ^ "Sahih International, 19:28".
  25. ^ KJV Bible Luke 1:34–36
  26. ^ KJV Bible Luke 1:5
  27. ^ George Sale (1733). The Koran (PDF). Reading. p. 233. Retrieved 2022-05-07.
  28. ^ Sadeghi & Goudarzi 2012.
  29. ^ Sadeghi & Goudarzi 2012, p. 63. The hypothetical interpolation of texts for the missing parts in this and the next row are based on Sadeghi & Goudarzi's fn. 216 and 218.
  30. ^ Sahih International
  31. ^ Wadud, Amina. Qur'an and Woman: Rereading the Sacred Text from a Woman's Perspective. New York: Oxford University Press.
  32. ^ Sells, Michael (2007). Approaching the Qur'an: The Early Revelations. Ashland, Oregon: White Cloud Press. ISBN 9781883991692.
  33. ^ Haleem, M. A. S. Abdel. The Qur'an: Sura 19:41–65. New York: Oxford University Press.
  34. ^ Haleem, M. A. S. Abdel. The Qur'an: Sura 19:66–98. New York: Oxford University Press.
  35. ^ "Tests show UK Quran manuscript is among world's oldest". CNN. 22 July 2015. Retrieved 22 July 2015.
  36. ^ Dan Bilefsky (22 July 2015), "A Find in Britain: Quran Fragments Perhaps as Old as Islam", The New York Times
  37. ^ . Saudi Gazette. 27 July 2015. Archived from the original on 6 September 2015. Retrieved 27 July 2015.
  38. ^ p1033 "The Quran: A Complete Revelation", 2016, Sam Gerrans
  39. ^ Q19:91–92 Sahih International translation
  40. ^ Gerrans p1034
  41. ^ Q19:96 Sahih International
  42. ^ Arnoud Vrolijk Sale, George ODNB, 28 May 2015

Sources edit

  • Sadeghi, Behnam; Bergmann, Uwe (2010). "The Codex of a Companion of the Prophet and the Qurʾān of the Prophet". Arabica. 57 (4). Leiden: Brill Publishers: 343–436. doi:10.1163/157005810X504518.
  • Sadeghi, Behnam; Goudarzi, Mohsen (2012). "Ṣan'ā' 1 and the Origins of the Qur'ān". Der Islam. 87 (1–2). Berlin: De Gruyter: 1–129. doi:10.1515/islam-2011-0025. S2CID 164120434.

External links edit

maryam, surah, redirects, here, route, york, city, maryam, arabic, مريم, maryam, arabic, synonym, mary, 19th, chapter, sūrah, with, verses, āyāt, chapters, quran, roughly, ordered, size, quranic, chapter, named, after, mary, mother, jesus, virgin, mary, christ. Q19 redirects here For the bus route see Q19 New York City bus Maryam 1 Arabic مريم Maryam Arabic synonym of Mary is the 19th chapter surah of the Qur an with 98 verses ayat The 114 chapters in the Quran are roughly ordered by size The Quranic chapter is named after Mary mother of Jesus Isa and the Virgin Mary in Christian belief It recounts the events leading up to the birth of Jesus subject matter covered in Luke 1 of the Christian Bible The text of the surah refers to many known prophetic figures including Isaac Jacob Moses Aaron Ishmael Idris Adam Zechariah and Noah Sura 19 of the Quranمريم MaryamMaryArabic textAudio file English translationClassificationMeccanPositionJuzʼ 16No of Rukus6No of verses98No of Sajdahs1 Ayah 58 No of words972No of letters3835Opening muqaṭṭaʻat5 Kaaf Ha Ya Ain Saad كهيعص Quran 18Quran 20 Double page from the Qur an with chapter heading and first twenty nine verses of surah Maryam This spread marking the middle of the text also has elaborate decorative panels with Qur anic passages at the top and bottom Iran 1186 Chester Beatty LibraryQur an made for emperor Akbar with chapter heading and first thirty one verses of sura Maryam Lahore 1573 1574 British LibraryThe Birmingham Quran manuscript preserves the final eight verses Q19 91 98 on parchment radiocarbon dated to between 568ce 56bh and 645 25ah 2 3 The Sanaa manuscript dated between 578ce 44 bh and 669 49ah includes verses 2 28 From the perspective of Islamic tradition asbab al nuzul it is an earlier Meccan Surah believed to have been revealed sooner than the later revelations in Medina 4 Theodor Noldeke s chronology identifies this Surah as the 58th Surah delivered Traditional Egyptian chronology places it as the 44th Contents 1 Summary 2 1 The mysterious letters 3 16 30 Story of Maryam 4 2 40 Jesus 4 1 28 Sister of Aaron 4 2 Rhyme structures 4 3 2 28 Sanaa 1 4 3 1 Recto 4 3 2 Verso 4 4 34 Significance of Mary 4 5 35 37 Dome of the Rock 5 41 65 Abraham 6 66 98 Islamic view of the Trinity 6 1 91 98 Birmingham manuscript 7 Notes 8 References 8 1 Sources 9 External linksSummary edit nbsp Mary and Jesus in a Persian miniature nbsp verse 58 in Q19 Maryam 1 6 Zacharias prays for offspring 7 8 Gabriel is sent with an answer promising a son 9 12 Zacharias asks a sign which is given 13 15 John the Baptist s mission and character described 16 22 Story of Mary s miraculous conception 22 23 The birth of Jesus 23 27 Mary in distress is comforted by Jesus 28 29 Mary brings her child to her people who reproach her 30 34 Jesus speaking in infancy vindicates his mother and describes his own prophetic character 35 Jesus the Word of Truth 36 God has no son 37 God alone to be worshipped 38 41 The miserable fate of Jewish and Christian sectaries The story of Abraham 42 46He reproaches his father for idolatry 47 His father threatens to stone him 48 50 Abraham prays for his father but separates himself from him 50 51 God gives him Isaac and Jacob who were notable prophets 52 Moses an apostle and prophet 53 Discourses with God privately 54 Aaron given him for an assistant 55 56 Ismail was a prophet acceptable to his Lord 57 58 Idris was taken up to heaven 59 God is bounteous to all true prophets 59 60 The followers of former prophets compared with those of Muhammad 61 63 The reward of the faithful in Paradise 64 Gabriel comes down from heaven only when commanded 65 God is the only Lord no name like his 66 67 The dead shall surely rise 68 72 The dead shall be judged on their knees 73 75 Believers and unbelievers compared 75 76 The prosperity of infidels a sign of God s reprobation 77 78 Good works better than riches 79 83 The doom of the wicked certain 84 85 Even the false gods will desert idolaters on judgment day 86 87 God sends devils to incite infidels to sin 88 92 Attributing children to God a great sin 93 95 God the only Lord all creatures His servants 96 Believers to be rewarded with love 97 The Quran made easy for Muhammad 98 Miserable doom of all God s enemies 5 1 The mysterious letters editThe chapter opens with the Bismillah and the mysterious letters or muqattaʿat Kaf Ha Ya Ayn and Sad 6 Muslims believe these letters to be the peculiar marks of the Quran and to conceal several profound mysteries the certain understanding of which has not been communicated to any mortal except for Muhammad 7 The remaining 97 verses may be divided many ways 8 16 30 Story of Maryam editQ19 16 30 Translator George Sale was a solicitor and early member of the Society for Promoting Christian Knowledge His verse structure differs slightly from that of the later Arabic King Faud I Edition He interprets al kitab as the book of the Koran when he translates the Story of Mary in the Quran And remember in the book of the Koran the story of Mary when she retired from her family to a place towards the east p 1 and took a veil to conceal herself from them and we sent our spirit Gabriel unto her and he appeared unto her in the shape of a perfect man q 1 Note 1 20 She said I fly for refuge unto the merciful God that he may defend me from thee if thou fearest him thou wilt not approach me He answered Verily I am the messenger of thy LORD and am sent to give thee a holy son She said How shall I have a son seeing a man hath not touched me and I am no harlot Gabriel replied So shall it be thy LORD saith This is easy with me and we will perform it that we may ordain him for a sign unto men and a mercy from us for it is a thing which is decreed 12 Wherefore she conceived him r 1 and she retired aside with him in her womb to a distant place s 1 and the pains of child birth came upon her near the trunk of a palm tree t 1 She said Would to GOD I had died before this and had become a thing forgotten and lost in oblivion And he who was beneath her called to her u 1 saying be not grieved now hath GOD provided a stream under thee 16 and do thou shake the body of the palm tree and it shall let fall ripe dates upon thee ready gathered x 1 And eat and drink and calm thy mind y 1 Moreover if thou see any man and he question thee say Verily I have vowed a fast unto the Merciful wherefore I will by no means speak to a man this day z 1 So she brought the child to her people carrying him in her arms And they said unto her O Mary now hast thou done a strange thing O sister of Aaron thy father was not a bad man neither was thy mother a harlot 30 But she made signs unto the child to answer them and they said How shall we speak to him who is an infant in the cradle Whereupon the child said Verily I am the servant of GOD b 1 he hath given me the book of the gospel and hath appointed me a prophet 17 2 40 Jesus editSee also Jesus in Islam The first section verses 2 40 begins with the story of Prophet Zachariah and the birth of his son John the story of Mary and the birth of her son Jesus and a commentary on Jesus identity according to Islam which rejects the Christian claim that he is God s son 18 28 Sister of Aaron edit In Q19 28 she is referred to as Sister of Aaron Several occurrences of the word أخ are found in the Quran when referring to kinship or sharing the same ancestor 19 According to authentic Hadith a Christian from Najran did inquire about the verse to which Muhammad replied They used to name their children after the prophets and the righteous who came before them 20 Being the namesake of prophetess Miriam the verse links Mary to Aaron specifically instead of Moses who himself is a key figure in the Quran 21 22 23 According to Sahih International the Arabic wording implies a descendancy of Aaron O sister i e descendant of Aaron your father was not a man of evil nor was your mother unchaste 24 While Mary s genealogy is unknown in the Bible her relative Elizabeth was a descendant of Aaron 25 26 Orientalist George Sale writes Several Christian writers think the Quran stands convicted of a manifest falsehood in this particular but I am afraid the Muslims may avoid the charge as they do by several answers Some say the Virgin Mary had really a brother named Aaron who had the same father but a different mother others suppose Aaron the brother of Moses is here meant but say Mary is called his sister either because she was of the Levitical race as by her being related to Elizabeth it should seem she was or by way of comparison others say that it was a different person of that name who was contemporary with her and conspicuous for his good or bad qualities and that they likened her to him either by way of commendation or of reproach 27 Rhyme structures edit In its original Arabic the text of chapter 19 progresses through a series of varying rhyme structures that correspond to the content being discussed Throughout the initial narration of the stories of Zachariah and John Mary and Jesus and other prophets verses rhyme based on the syllable ya When the text moves on to a commentary on the true identity of Jesus words rhyme due to a long ee or oo preceding a nasal m or n which is considered to give an air of settledness or finality to the subjects being discussed The first rhyme scheme is then resumed during further accounts of earlier prophets and changes to a rhyme based on a medium a following a voiced d when the Surah discusses punishments for those who reject truth and the prophets The strength of this vocalization is exchanged for the stronger still double d sound when denouncing unbelievers for their criticism 8 2 28 Sanaa 1 edit The sequence of the Sanaa manuscript Sanaa 1 chapters do not follow any other known quranic order and folio 22 is shared with Chapter 9 al Tawbah Q9 122 129 28 Recto edit Location 29 Visible Traces Reconstruction Standard TextQuran 19 2 30 Line 24 ر ﺣ ـﻤ ﻪ ر ح م ة mercy ر ح م ت have mercy Quran 19 3 Line 25 ا د ٮا د ی ر ٮک ر ﻛ ـر ٮا إ ذ ن اد ى ر ب ــك ز ك ر ي ا When your Lord called Zechariah إ ذ ن اد ى ر ب ــه When his Lord called Quran 19 4 Line 25 و ٯل ر ٮی و ق ل ر ب ــي And my Lord said قال ر ب God said Quran 19 4 Line 26 و ٯل ر ٮی ا سٮعل ا لر ا س سٮٮا And my Lord said Let the head be young و ق ل ر ب ي ٱش ت ع ل ٱلر أ س ش ي با ق ال ر ب إ ن ي و ه ن ٱل ع ظ م م ن ي و ٱش ت ع ل ٱلر أ س ش ي ب ا The Lord said that while they were greater than me the head was youngQuran 19 4 Line 26 و لم ا کں ر ٮ ٮـ ـد عا ک و ل م أ ک ن ر ب ب د ع اء ك And I was not a lord by your supplication و ل م أ ك ن ب د ع ائ ك ر ب And I was not called by your Lord Quran 19 5 Line 27 و ﺣ ڡـ ـٮ ا لمو ل مں و ر ا ی I feared my mind و خ ف ت ٱل م و ل م ن و ر اء ى و إ ن ى خ ف ت ٱل م و ل ى م ن و ر اء ى And I have eased my mind from behind me Verso edit Main article Sanaa 1 Folio 22 34 Significance of Mary edit Chapter 19 is the only surah in the Qur an that is named after a woman Mary the figure from whom this Surah takes its name Jesus is referred to by his familial connection to her in Q19 34 the identifying title son of Mary places startling emphasis on Mary s motherhood in a culture in which individuals were identified by their descent from male family member This emphasis draws attention to the unique circumstances of Jesus s birth it was not a biological process and no father was involved but it rejects the Christian belief that he was begotten by God The text describes the agony of Mary s childbirth in great detail including her wish that she had died long ago in order to avoid such pain Despite this great hardship God is portrayed as compassionate and attentive to Mary s needs He urges her not to worry and provides her with food Feminist reading of the text points to this treatment of childbirth as verification of the process s special significance 31 Other scholars point to the interaction between Mary and the angel Gabriel as indicative of traditional gender roles at the time when Mary a solitary female encounters the male angel her first reaction is fear of the impropriety of the situation and uncertainty regarding the angel s intentions She can hear the angel s message and question him only after he assures her that he has come as a messenger from God 32 Maryam in Syriac ܡܪܝܡ is a common adjective connoting blessing and perhaps the verb God exalts her 35 37 Dome of the Rock edit The verses from Maryam 19 35 37 which are seen by Muslims as strongly reaffirming Jesus prophethood to God are quoted in inscriptions in the oldest extant Islamic monument The Dome of the Rock in Jerusalem citation needed 41 65 Abraham editThe second section verses 41 65 tells of Abraham s departure from his family s idolatrous ways and then refers to many other prophets The text discusses the various responses of those who heard their prophecy and the fates those hearers met throughout these descriptions the oneness of God is emphasized 33 66 98 Islamic view of the Trinity editSee also Islamic view of the Trinity The third section verses 66 98 confirms the reality of resurrection and offers depictions of the Day of Judgment alongside depictions of this life 34 91 98 Birmingham manuscript edit nbsp folio 1 verso right and folio 2 recto left Q19 91 98 above triple line nbsp Comparison of a 21st century Quran left and the Birmingham Quran manuscript Q20 1 11 below triple lineThe Birmingham Quran manuscript preserves the final eight verses Q19 91 98 of Chapter 19 Maryam plus parts of Chapter 18 Al Kahf and Chapter 20 Taha 35 Located in the Cadbury Research Library It is written in the Arabic language in Hijazi script by unknown scribe s The Manuscript has been radiocarbon dated to between 568 and 645 CE in the Islamic calendar between 56 BH and 25 AH 2 3 Saud al Sarhan Director of Center for Research and Islamic Studies in Riyadh considers that the parchment might in fact have been reused as a palimpsest 36 Saud s perspective has been backed by a number of Saudi based experts in Quranic history who deny that the Birmingham Paris Quran could have been written during the lifetime of Muhammad They emphasize that while Muhammad was alive Quranic texts were written without any chapter decoration marked verse endings or use of colored inks and did not follow any standard sequence of surahs They maintain that those features were introduced into Quranic practice in the time of the Caliph Uthman and so it would be entirely possible that the Birmingham leaves could have been written then but not earlier 37 Q19 91 92 dissents from the Trinitarian Christian practice of calling upon God in the name of his son 38 91That they attribute to the Most Merciful a son 92And it is not appropriate for the Most Merciful that He should take a son 39 Q19 96 supports a requirement for Faith and deeds 40 96Indeed those who have believed and done righteous deeds the Most Merciful will appoint for them affection 41 Notes editThe notes are mostly by Sale who in turn relied heavily on Lewis Maracci s Latin translation Maracci was a Roman Catholic cleric regular of the Mother of God of Lucca 42 p viz To the eastern part of the temple or to a private chamber in the house which opened to the east whence says Baidawi the Christians pray towards that quarter There is a tradition that when the virgin was grown to years of puberty she used to leave her apartment in the temple and retire to Zacharias s house to her aunt when her courses came upon her and so soon as she was clean she returned again to the temple and that at the time of the angel s visiting her she was at her aunt s on the like occasion and was sitting to wash herself in an open place behind a veil to prevent her being seen 9 10 But others more prudently suppose the design of her retirement was to pray 11 q Like a full grown but beardless youth Baidawi not contented with having given one good reason why he appeared in that form viz to moderate her surprise that she might hear his message with less shyness adds that perhaps it might be to raise an emotion in her and assist her conception r For Gabriel blew into the bosom of her shift which he opened with his fingers 9 and his breath reaching her womb caused the conception 13 10 The age of the Virgin Mary at the time of her conception was thirteen or as others say ten and she went six seven eight or nine months with him according to different traditions though some say the child was conceived at its full growth of nine months and that she was delivered of him within an hour after 10 9 s To conceal her delivery she went out of the city by night to a certain mountain t The palm to which she fled that she might lean on it in her travail was a withered trunk without any head or verdure and this happened in the winter season notwithstanding which it miraculously supplied her with fruits for her refreshment 10 9 11 as is mentioned immediately It has been observed that the Mohammedan account of the delivery of the Virgin Mary very much resembles that of Latona as described by the poets 14 not only in this circumstance of their laying hold on a palm tree 15 though some say Latona embraced an olive tree or an olive and a palm or else two laurels but also in that of their infants speaking which Apollo is fabled to have done in the womb 9 u This some imagine to have been the child himself but others suppose it was Gabriel who stood somewhat lower than she did 13 10 According to a different reading this passage may be rendered And he called to her from beneath her amp c And some refer the pronoun translated her to the palm tree and then it should be beneath it amp c x And accordingly she had no sooner spoken it than the dry trunk revived and shot forth green leaves and a head loaded with ripe fruit y Literally thine eye z During which she was not to speak to anybody unless to acquaint them with the reason of her silence and some suppose she did that by signs b These were the first words which were put into the mouth of JESUS to obviate the imagination of his partaking of the divine nature or having a right to the worship of mankind on account of his miraculous speaking so soon after his birth 10 Arabic script in Unicode symbol for a Quran verse U 06DD page 3 Proposal for additional Unicode characters References edit Ibn Kathir Tafsir Ibn Kathir English Surah Maryam Quran 4 U Retrieved 12 March 2020 a b Birmingham Qur an manuscript dated among the oldest in the world University of Birmingham 22 July 2015 Retrieved 22 July 2015 a b Oldest Koran fragments found in Birmingham University BBC 22 July 2015 Retrieved 22 July 2015 Sadeghi amp Bergmann 2010 p 348 Wherry Elwood Morris 1896 A Complete Index to Sale s Text Preliminary Discourse and Notes London Kegan Paul Trench Trubner and Co nbsp This article incorporates text from this source which is in the public domain Haleem M A S Abdel The Qur an Sura 19 1 New York Oxford University Press George Sale Preliminary Discourse 3 a b Qutb Sayyid In the Shade of the Qur an http kalamullah com shade of the quran html a b c d Yahya a b c d e f Baidawi a b Al Zamakh The main purpose of this dividing system is to facilitate recitation of the Qur an a b Tafsir al Jalalayn Vide Sikii not in Evang Infant p 9 21 amp c 8 Homer Hymn in Apoll Callimach Hymn in Delum Sale actually translates سريا or Sry as rivulet small stream of water Christoph Luxenberg believes that the real syriac word is ܫܪܝܐ or Shrya made legitimate rendering the true meaning Do not be sad your Lord has made your delivery legitimate Translation George Sale Haleem M A S Abdel The Qur an Sura 19 2 40 New York Oxford University Press Quran 7 65 7 73 7 85 26 105 106 26 162 Muslim Ibn Al Hajjaj 2013 The English Translation of Sahih Muslim PDF Translated by Nassirudin Al Khattab Reading Darussalam p 501 Retrieved 2022 05 07 The Historical Mary America Magazine 19 October 2005 Who Was Mary the Mother of Jesus Christianity com Tafsir Ibn Kathir 19 28 Sahih International 19 28 KJV Bible Luke 1 34 36 KJV Bible Luke 1 5 George Sale 1733 The Koran PDF Reading p 233 Retrieved 2022 05 07 Sadeghi amp Goudarzi 2012 Sadeghi amp Goudarzi 2012 p 63 The hypothetical interpolation of texts for the missing parts in this and the next row are based on Sadeghi amp Goudarzi s fn 216 and 218 Sahih International Wadud Amina Qur an and Woman Rereading the Sacred Text from a Woman s Perspective New York Oxford University Press Sells Michael 2007 Approaching the Qur an The Early Revelations Ashland Oregon White Cloud Press ISBN 9781883991692 Haleem M A S Abdel The Qur an Sura 19 41 65 New York Oxford University Press Haleem M A S Abdel The Qur an Sura 19 66 98 New York Oxford University Press Tests show UK Quran manuscript is among world s oldest CNN 22 July 2015 Retrieved 22 July 2015 Dan Bilefsky 22 July 2015 A Find in Britain Quran Fragments Perhaps as Old as Islam The New York Times Experts doubt oldest Quran claim Saudi Gazette 27 July 2015 Archived from the original on 6 September 2015 Retrieved 27 July 2015 p1033 The Quran A Complete Revelation 2016 Sam Gerrans Q19 91 92 Sahih International translation Gerrans p1034 Q19 96 Sahih International Arnoud Vrolijk Sale George ODNB 28 May 2015 Sources edit Sadeghi Behnam Bergmann Uwe 2010 The Codex of a Companion of the Prophet and the Qurʾan of the Prophet Arabica 57 4 Leiden Brill Publishers 343 436 doi 10 1163 157005810X504518 Sadeghi Behnam Goudarzi Mohsen 2012 Ṣan a 1 and the Origins of the Qur an Der Islam 87 1 2 Berlin De Gruyter 1 129 doi 10 1515 islam 2011 0025 S2CID 164120434 External links edit nbsp Wikimedia Commons has media related to Maryam surah nbsp Works related to The Qur an Palmer Maryam at Wikisource Quran 19 Clear Quran translation Quran 19 Electronic Quran Project King Saud University XIX MARY A J Arberry translation 19 Maryam Mary Muhammad Asad translation Quran 19 Ali Unal translation Quran 19 E H Palmer translation 19 Entitled Mary containing 80 verses George Sale translation Quran 19 Archived 2020 07 21 at the Wayback Machine J M Rodwell translation Quran 19 Rashad Khalifa translation Quran 19 T B Irving translation Q19 33 50 translations islamawakened com Surah Maryam Retrieved from https en wikipedia org w index php title Maryam surah amp oldid 1216067606 Summary, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.