This list is incomplete; you can help by adding missing items. (August 2008)
As a general rule, modern Norwegian does not use exonyms for names with endonyms in Latin script. Historically, several Danish/German exonyms have been in use, due to the Danish roots of the Bokmål variety of Norwegian, but these exonyms should be considered archaic, and are no longer used officially.
Places in Denmark are in Norway spelled like in Danish. Also, for places with Aa, which during the latter half of the 20th century were spelled Å in Denmark, and then changed back to aa. Thus, Aabenraa and some more places are spelled with aa also in Norway. The same sound is spelled Å for places in Norway.
Until recently, most people tended to use the official Swedish names in Norwegian. The Swedish names are not exonyms, since both Finnish and Swedish are official languages in Finland, with many towns, cities and regions having two, often very different, official names. In recent years, however, the use of Finnish place names have gained some popularity in Norwegian.
Newspapers in Norway often, but absolutely not always, write all ä as æ (sometimes e) and all ö as ø, probably because ä and ö were historically lacking on Norwegian typewriters. For example: Göteborg (Gothenburg) is in Norway written Göteborg or Gøteborg. Some places have genuine Norwegian names because they were originally part of Norway:
Vigleik Leira, Geografiske navn i flere språk (2006).
External links
Official spellings for names of foreign places
May 07, 2023
norwegian, exonyms, this, list, incomplete, help, adding, missing, items, august, 2008, general, rule, modern, norwegian, does, exonyms, names, with, endonyms, latin, script, historically, several, danish, german, exonyms, have, been, danish, roots, bokmål, va. This list is incomplete you can help by adding missing items August 2008 As a general rule modern Norwegian does not use exonyms for names with endonyms in Latin script Historically several Danish German exonyms have been in use due to the Danish roots of the Bokmal variety of Norwegian but these exonyms should be considered archaic and are no longer used officially Contents 1 Albania 2 Austria 3 Belgium 4 Cuba 5 Denmark 6 Estonia 7 Finland 8 Germany 9 Greece 10 Italy 11 Netherlands 12 Russia 13 Sweden 14 United Kingdom 15 See also 16 References 17 External linksAlbania Edit AlbaniaEnglish name Norwegian name Endonym NotesName LanguageTirana Tirana Tirane AlbanianAustria Edit Austria OsterrikeEnglish name Norwegian name Endonym NotesName LanguageTyrol Tirol Tyrol Tirol German Tirol is recommended but the form Tyrol is resistant because the name of the musical Sommer i Tyrol and the word tyrolerhattBelgium Edit Belgium BelgiaEnglish name Norwegian name Endonym NotesName LanguageBrussels Brussel Brussel Dutch Norwegian uses the German name though less prominent German is an official language of Belgium Bruxelles FrenchCuba Edit CubaEnglish name Norwegian name Endonym NotesName LanguageHavana Havanna La Habana SpanishDenmark EditPlaces in Denmark are in Norway spelled like in Danish Also for places with Aa which during the latter half of the 20th century were spelled A in Denmark and then changed back to aa Thus Aabenraa and some more places are spelled with aa also in Norway The same sound is spelled A for places in Norway Estonia Edit EstoniaEnglish name Norwegian name Endonym NotesName LanguageTallinn Reval Tallinn Tallinn Estonian Reval is a dated term for Tallinn Finland EditUntil recently most people tended to use the official Swedish names in Norwegian The Swedish names are not exonyms since both Finnish and Swedish are official languages in Finland with many towns cities and regions having two often very different official names In recent years however the use of Finnish place names have gained some popularity in Norwegian Germany Edit Germany TysklandEnglish name Norwegian name Endonym NotesName LanguageRhine Rhinen Rhein GermanStralsund Straela Stralsund GermanGreece Edit Greece HellasEnglish name Norwegian name Endonym NotesName LanguageAthens At h en Athina GreekCorfu Korfu Kerkyra GreekCorinth Korint h Korinthos GreekCrete Kreta Kriti GreekPireus Pireus Peiraias GreekRhodes Rhodos Rodhos GreekItaly Edit Italy ItaliaEnglish name Norwegian name Endonym NotesName LanguageSyracuse Syrakus Siracusa ItalianSardinia Sardinia Sardegna ItalianNetherlands Edit Netherlands NederlandEnglish name Norwegian name Endonym NotesName LanguageThe Hague Haag Den Haag DutchRussia Edit Russia RusslandEnglish name Norwegian name Endonym NotesName LanguageSaint Petersburg St Petersburg Sankt Peterburg RussianSweden EditNewspapers in Norway often but absolutely not always write all a as ae sometimes e and all o as o probably because a and o were historically lacking on Norwegian typewriters For example Goteborg Gothenburg is in Norway written Goteborg or Goteborg Some places have genuine Norwegian names because they were originally part of Norway Sweden SverigeEnglish name Norwegian name Endonym NotesName LanguageBohuslan Bahuslen Bohuslan SwedishHarjedalen Herjedalen Herjadalen Harjedalen SwedishJamtland Jemtland Jamtland SwedishUnited Kingdom Edit United Kingdom Storbritannia og Nord Irland English name Norwegian name Endonym NotesName LanguageScotland Skottland Alba Scottish GaelicThames Themsen Thames EnglishSee also EditList of European exonymsReferences EditVigleik Leira Geografiske navn i flere sprak 2006 External links EditOfficial spellings for names of foreign places Retrieved from https en wikipedia org w index php title Norwegian exonyms amp oldid 1092898414, wikipedia, wiki, book, books, library,