fbpx
Wikipedia

Lancelot Threlkeld

Lancelot Edward Threlkeld (20 October 1788 – 10 October 1859) was an English missionary, primarily based in Australia. He was married twice and survived by sons and daughters from both marriages.[1] Threlkeld is known for his work with Biraban in recording and publishing English translations of the Awabakal language.[2]

Lancelot Edward Threlkeld
Personal
Born(1788-10-20)20 October 1788
Died10 October 1859(1859-10-10) (aged 70)
ReligionChristianity
Spouse
  • Martha Gross (married 1808–1824)
  • Sarah Arndell (married 1824–1853)
Children
  • Joseph Thomas Threlkeld
  • Martha Threlkeld
  • Tabitha Threlkeld
  • Mary Williams
  • Elizabeth Sophia Threlkeld
  • Lancelot Edward Threlkeld
  • Sarah Ann Threlkeld
  • Thomas Samuel Threlkeld
Senior posting
Ordination8 November 1815

Early life edit

Born in Southwark, England, now in south London, on 20 October 1788, Threlkeld was son of Samuel Joseph Threlkeld, a brush-maker, and his wife Mary.[3] In 1813 he began training as an evangelical missionary with the London Missionary Society (LMS). His missionary career began in 1814, with an assignment to the Society Islands.[4]

Missionary life edit

Evangelist edit

Threlkeld was well educated, and on 8 November 1815 sailed for Tahiti, but the illness and subsequent death of a child of his detained him for a year in Rio de Janeiro, where he started a Protestant church.[5] He left for Sydney on 22 January 1817, arrived on 11 May, and after a short stay went to the South Sea Islands, where he reached Eimeo (now Mo'orea in French Polynesia) in November.

A missionary station was established at Raiatea and Threlkeld worked there for nearly seven years. His wife died, and left with four children he returned to Sydney in 1824.[2] Here Daniel Tyerman and George Bennet, travelling LMS deputies, appointed Threlkeld as missionary to the Aboriginal people of Lake Macquarie. Situated on land allocated by Governor Brisbane, Threlkeld was instructed to teach Aboriginal people agriculture, carpentry and establish a children's school. The LMS also dictated Threlkeld learn the local language as a precursor to successful Christian conversions.[6]

By September 1826 Threlkeld and family were living on site at the Bahtahbah mission in six-roomed house.[7] Alongside the Threlkeld family were three British overseers, one an assigned convict, one an adult and one a child domestic.[8] Threlkeld, who was paying Aboriginal workers on site with fishing hooks, food and clothing, wrote in 1825, "[It] is my intention to act here upon the same plan we found so successful at Raiatea namely, give nothing to any individual but in return for some labour for common good!"[9] Threlkeld wrote of the early period of the mission's settlement. Aboriginal people frequenting the mission sought land allocations: "Two natives have spoken to me already to allow them a portion of land for agriculture."[10]

Residing on site at Bahtahbah mission enabled Threlkeld to work closely and frequently with Awabakal Elder Biraban.[11] One significant task they undertook together was to establish a written form for the Awabakal language. Threlkeld wrote of this period as one being filled with mornings in which he worked with Biraban, "who speaks very good English, in writing the language.... Our conversations vary, and cruise from enquiries into their customs and habits. Easy sentences, passages from scripture, and information on Christian subjects are attempted."[12] As a consequence of such work, Threlkeld published Specimens of a Dialect of the Aborigines of New South Wales.[13]

In 1834 Threlkeld published An Australian Grammar: comprehending the principles and natural rules of the language, as spoken by the Aborigines, in the vicinity of Hunter's River, Lake Macquarie, New South Wales.[14] The book describes the Awabakal language. It was followed in 1836 by An Australian Spelling Book in the Language spoken by the Aborigines. Threlkeld worked on for some years and also began translating the New Testament into the Hunter's River Aboriginal language.

Despite this socio-linguistic success in 1827, the lack of religious conversions led to the LMS objecting to Threlkeld's expenses. This assertion also affected Threlkeld's conflict with the colonial magistrate, Rev. Samuel Marsden, and Presbyterian minister, Rev. John Dunmore Lang.[15] The LMS consequently appointed Marsden as a financial overseer and thus manager of the Bahtahbah mission.[16] In 1828 the LMS, dissatisfied with Threkeld's evangelical work, directed him to abandon the Bahtahbah mission, and offered to pay for his return to London.[17] Declining the LMS invitation, Threlkeld was subsequently appointed by Governor Darling, on behalf of the colonial government, to continue his "Christianisation and civilisation" work with a salary of £150 a year and four convict servants, with rations.[18] This mission was allocated between 1000 and 1280 acres (405–518 ha) on the northern side of Lake Macquarie, and were named as Derabambah, Punte and Puneir by Aboriginal populations and Ebenezer (mission) by the European population. Initially, a mission house with 12 rooms was built of weatherboard and plaster.[19] Later the site also hosted a storehouse, a barn, a hut (as living quarters for Australian/European men living on site), orchards and fenced cattle spaces.[20] However, with less financial support and goods to distribute Threlkeld's ability to persuade Awabakal people to remain on site dramatically decreased.[21] The official closure of the Ebenezer Mission occurred on 31 December 1841, with the precarious financial position of Threlkeld leading to the establishment of grazing stock and mining of coal seams on the property.[22] In 1842 the British Secretary of State for the Colonies qualified the evangelical missions, such as Threlkeld's, as failures.[23] However, the LMS, having received a letter from the Quakers James Backhouse and George Washington Walker, detailing the specific nature of missionary work in the Australian colonies, acknowledged Threlkeld's "vigilance, activity and devotedness to the welfare of the Aboriginal race."[24]

In 1842 Threlkeld became pastor of the Congregational church at Watsons Bay, Sydney, and in 1845 he was appointed minister of the Mariners' church at Sydney, a position in which he continued for the rest of his life.

Interpreter edit

The Awabakal Scriptures edit

Threlkeld worked in association with Biraban to translate, conceptualise and write various Christian religious texts.[25] Threlkeld published a book describing the Awabakal language: An Australian Grammar, comprehending the Principles and Natural Rules of the Language, as spoken by the Aborigines, in the vicinity of Hunter's river, Lake Macquarie, New South Wales.[26] This was followed in 1836 by An Australian Spelling Book in the Language spoken by the Aborigines. Threlkeld described the translation process with Biraban as follows: "Thrice I wrote [the Gospel of Luke], and he and I went through it sentence by sentence as we proceeded. McGill spoke the English language fluently."[27] The objective of Threlkeld was to create a linguistic record "before the speakers themselves become totally extinct," as a means of "scientific inquiry" and "ethnographical pursuits".[28] Threlkeld began translating the New Testament into the Hunter's River Aboriginal language, but realising in 1842 that his mission was achieving little success, Threlkeld ceased his linguistic work.[29] Threlkeld later resumed working on publications of the Awabakal language, publishing A Key to the Structure of the Aboriginal Language (1850) and was working on a translation of the four Gospels at the time of his sudden death on 10 October 1859.

The Supreme Court edit

Threlkeld's linguistic work was highly valued in the Colonial Courts in the 1830s, as "Aborigines were not permitted to give evidence in court, not being allowed to swear an oath on the Bible without adhering to Christianity."[30] Threlkeld also provided ethnographic information used to inform judges' conclusions in numerous cases.[31]

Protector edit

Threlkeld used the mission's Annual Reports and formal inquiries, such as Committee on the Aborigines Question, as forces to attempt to ameliorate Aboriginal dispossession and violent subjection.[32]

In 1840 Threlkeld, writing to the Colonial Secretary, highlighted the paradoxical nature of the colonial courts: I am now perfectly at a loss to describe to [the Aborigines] their position. Christian laws will hang the aborigines [for] violence done to Christians, but Christian laws will not protect them from the aggressions of nominal Christians, because aborigines must give evidence only upon oath.[33]

After the closure of the Ebenezer mission, Threlkeld served on Aboriginal welfare boards, attended police courts in support of Aboriginal defendants, and joined the Ethnological Society of London.[34] In 1853 Threlkeld argued that the low status attributed to Aboriginal people was a "convenient assumption", as such characterisation at the level of "species of wild beasts, [meant] there could be no guilt attributed to those [settlers] who shot them off or poisoned them."[35]

Contemporary relevance edit

In 1892, ethnographer John Fraser republished Threlkeld's work on the Awabakal language in his An Australian Grammar (1834), "re-arranged, condensed and edited with an appendix by" Fraser.[36] Norman Tindale (1974) wrote that there was such a "literary need for major groupings that [Fraser] set out to provide them for New South Wales, coining entirely artificial terms for his 'Great tribes'. These were not based on field research and lacked aboriginal support". Some of these terms had entered into the literature, despite their dubious origins, according to Tindale, including Bangarang (Vic.); Booandik (Vic. & SA); Barkunjee (Barkindji) (NSW), Kurnai (Vic.), Thurrawal (Dharawal) (NSW), Wiradjuri (NSW) and Malegoondeet (?) (Vic.).[37]

From the late 1970s, Threlkeld's accounts were utilised in the regions of the Hunter Valley and Watagan Mountains in Land Rights claims and the determination of Aboriginal sites of significance.[38]

In 1986 Threlkeld's work became the basis for an Awabakal language revitalisation project.[39]

Australia's History Wars edit

Threlkeld's Annual Reports, which contained information concerning Aboriginal massacres, such as the Waterloo Creek massacre, remain crucial points of contention within Australia's History Wars. Threlkeld has featured in the Australian history wars for his reports concerning Aboriginal massacres, such as the Waterloo Creek massacre. Keith Windschuttle argues that Threlkeld inflated numbers of the dead to gain support for his mission proposals.[40] John Harris, on the other hand, argues, "We have few enough sources of Aboriginal eyewitness accounts as it is and those we do have, we owe to the concern and courage of missionaries like Lancelot Threlkeld."[41] Macintyre explains the intersection of these viewpoints within Australia's media. The National Museum of Australia has labelled Threlkeld's era as "the most fiercely contested aspect of the national story."[42]

Publications edit

  • Aboriginal Mission, New South Wales (1825)
  • Specimens of a Dialect, of the Aborigines of New South Wales; being the First Attempt to Form their Speech into a Written Language (1827)
  • Morning Prayers in the Awabakal Dialect (1835) digitized by Richard Mammana
  • A Statement chiefly relating to The Formation and Abandonment of a Mission to the Aborigines (1928)
  • An Australian Grammar, Comprehending the Principles and Natural Rules of the Language, as Spoken by the Aborigines, in the Vicinity of Hunter's River, Lake Macquarie, &c. New South Wales (1834)
  • An Australian Spelling Book, in the Language as Spoken by the Aborigines, in the Vicinity of Hunter's River, Lake Macquarie, New South Wales (1836)
  • A Key to the Structure of the Aboriginal Language (1850)

Further reading edit

  • H. M. Carey, "Lancelot Threlkeld, Biraban, and the Colonial Bible in Australia", Comparative Studies in Society and History, vol. 52, no. 2, 2002, pp. 447–478.
  • H. M. Carey, "Lancelot Threlkeld and missionary linguistics in Australia to 1850", Missionary Linguistics/Lingüística Misionera: Selected Papers from the First International Conference on Missionary Linguistics, Oslo 13–16 March 2003, ed. Otto Zwartjes and Even Hovdhaugn, Amsterdam: John Benjamins, 2004, pp. 253–275.
  • K. Austin, et al., Land of Awabakal, Yarnteen Aboriginal and Torres Strait Islanders Corporation, New South Wales, 1995.
  • Lake Macquarie and District Historical Society, Toronto Lake Macquarie, N.S.W: The Pictorial Story, Westlake Printers, Boolaroo, 1979.
  • P. Sutton, "Unusual Couples: Relationships and Research on the Knowledge Frontier", Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies [website], 29 May 2002 Retrieved 10 September 2017.

References edit

  1. ^ Gunson, Neil (1974). Australian Reminiscences & Papers of L.E. Threlkeld Missionary to the Aborigines 1824-1859 Volume I. Australian Institute of Aboriginal Studies. p. 176.
  2. ^ a b A. Keary, "Christianity, colonialism, and cross-cultural translation: Lancelot Threlkeld, Biraban, and the Awabakal", Aboriginal History, 2003, p. 120; J. Harris, p. 55; ["State Library of New South Wales, Biraban, and the Reverend Threlkeld", State Library of New South Wales. Archive, 4 September 2008]. Retrieved 21 September 2017.
  3. ^ A. Keary, "Christianity, colonialism, and cross-cultural translation: Lancelot Threlkeld, Biraban, and the Awabakal", Aboriginal History, 2003, p. 120; J. Harris, p. 55; State Library of New South Wales, Biraban and the Reverend Threlkeld, State Library of New South Wales. Retrieved 21 September 2017.
  4. ^ C. Wilkes, Narrative of the United States Exploring Expedition, Vol. 2, Philadelphia, Lea and Blanchard, 1845, p.250; J. Harris, pp. 53–55; K. Clouten, Reid's Mistake: The Story of Lake Macquarie from its Discovery until 1890,Lake Macquarie Shire Council, New South Wales, 1967, p. 22; Society Islands, retrieved 29 September 2017.
  5. ^ J. Fraser, "Introduction", in J. Fraser, ed., An Australian Language as spoken by the Awabakal the people of Awaba or Lake Macquarie (Near Newcastle, New South Wales) Being an Account of Their Language, Traditions and Customs, Charles Potter, Sydney, 1892, p. xv; J. Harris, p. 55; K. Clouten, p. 22; N. Gunson, "Threlkeld, Lancelot Edward (1788–1859)", Australian Dictionary of Biography, National Centre of Biography, Australian National University, [1] Retrieved 8 September 2017.
  6. ^ A. Keary, pp. 120–121; J. Harris, p. 55; J. Turner and G. Blyton, The Aboriginals of Lake Macquarie: A brief history Lake Macquarie City Council, New South Wales, 1995, p. 31; K. Clouten, pp. 22–23; L. E. Threlkeld, "Selected Correspondence", in N. Gunson, ed., Australian Reminiscences & Papers of L. E. Threlkeld Missionary to the Aborigines 1824–1859, Vol. II. Australian Institute of Aboriginal Studies, Canberra, p. 181; L. E. Threlkeld, "The Gospel by St. Luke Translated into the Language of the Awabakal by L.E. Threlkeld", in J. Fraser ed., An Australian Language as spoken by the Awabakal the people of Awaba or Lake Macquarie (Near Newcastle, New South Wales) Being an Account of Their Language, Traditions and Customs, Charles Potter, Sydney, 1892, p. 125; P. van Toorn, Writing Never Arrives Naked: Early Aboriginal Cultures of writing in Australia, Aboriginal Studies Press, Canberra, 2006, p. 40.
  7. ^ A. Keary, p. 122; K. Clouten, p. 25.
  8. ^ C. Wilkes, p. 253; J. Harris, p. 55; K. Clouten, p. 25.
  9. ^ L. E. Threlkeld, "Selected Correspondence", p. 178; J. Turner and G. Blyton, p. 32.
  10. ^ L.E. Threlkeld, "Selected Correspondence", p. 183.
  11. ^ L. E, Threlkeld, "Memoranda of Events at Lake Macquarie", in N. Gunson, ed., Australian Reminiscences & Papers of L. E. Threlkeld Missionary to the Aborigines 1824–1859, Vol. I. Australian Institute of Aboriginal Studies, Canberra, p. 98.
  12. ^ L. E. Threlkeld, "Memoranda of Events at Lake Macquarie", p.98; Biraban, retrieved 29 September 2017.
  13. ^ L. E. Threlkeld, "The Gospel by St. Luke Translated into the Language of the Awabakal by L.E. Threlkeld", p. 125.
  14. ^ Threlkeld, Lancelot Edward; White, Henry Luke; Cowper, Charles; Dunlop, James; Ellis, William (1834). An Australian grammar: comprehending the principles and natural rules of the language, as spoken by the Aborigines in the vicinity of Hunter's River, Lake Macquarie, &c. New South Wales. Printed by Stephens and Stokes. Retrieved 23 November 2019. Scan1 Scan2
  15. ^ C. Wilkes, p. 252; J. Harris, pp. 55 ff.; K. Clouten, p. 26; P. van Toorn, pp. 40–41.
  16. ^ K. Clouten, p. 26.
  17. ^ C. Wilkes, p. 251; J. Harris, p. 56; K. Clouten, pp. 26–29; J. Turner and G. Blyton, p. 32.
  18. ^ A. Keary, p. 126; J. Harris, p. 56; C. Wilkes, p. 251; K. Clouten, p. 28.
  19. ^ K. Clouten, pp. 28–29; Lake Macquarie and District Historical Society, Toronto Lake Macquarie, N.S.W: The Pictorial Story, Westlake Printers, Boolaroo, 1979, p. 7.
  20. ^ C. Wilkes, p. 250; K. Clouten, p. 30.
  21. ^ A. Keary, p. 126.
  22. ^ N. Gunson, Threlkeld, Lancelot Edward (1788–1859) Retrieved 8 September 2017.
  23. ^ J. Harris, p. 23.
  24. ^ J. Harris, p. 59; K. Clouten, p. 32; J. Turner, & G. Blyton, p. 40.
  25. ^ The University of Newcastle, "Backhouse, James", Chapters 33–35 of A Narrative of a Visit to the Australian Colonies, The University of Newcastle [website], 2017, Cultural Collections (taken from Backhouse, James. Chapters 33–35 of A Narrative of a Visit to the Australian Colonies. London: Hamilton, Adams, 1843, pp. 368–414. Retrieved 14 September 2017 pp. 381–82.
  26. ^ A. Keary, p. 125; J. Harris, p. 56; The Sydney Gazette and New South Wales Advertiser (NSW: 1803–1842) Saturday, 12 March 1831, p. 3. Original Correspondence; P. Sutton, "Unusual Couples: Relationships and Research on the Knowledge Frontier", Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies [website], 29 May 2002 Retrieved 10 September 2017, p. 2.
  27. ^ J. Harris, p. 57.
  28. ^ L. E. Threlkeld, "A Key to the Structure of the Aboriginal Language", in J. Fraser, ed., An Australian Language as spoken by the Awabakal the people of Awaba or Lake Macquarie (Near Newcastle, New South Wales) Being an Account of Their Language, Traditions and Customs, Charles Potter, Sydney, 1892, p. 120.
  29. ^ J. Fraser, "Introduction", pp. xi–lxiv; K. Clouten, p. 32.
  30. ^ J. Harris, p. 57; Macquarie University, "R. v. Boatman or jackass and bulleye [1832] NSWSupC 4", Macquarie Law School, 12 August 2011, Decisions of the Superior Courts of New South Wales, [2] Retrieved 25 September 2017; Macquarie University, "R. v. Jackey [1834] NSWSupC 94", Macquarie Law School, 16 August 2011, Decisions of the Superior Courts of New South Wales Retrieved 25 September 2017.
  31. ^ A. Johnston, "A Blister on the Imperial Antipodes: Lancelot Edward Threlkeld in Polynesia and Australia", in D. Lambert and A. Lester eds, Colonial Lives across the British Empire: Imperial Careering in the Long Nineteenth Century, Cambridge University Press, United Kingdom, 2006, pp. 74–75; A. Johnston, The Paper War, UWA Publishing, Western Australia, 2011, p. 183; J. Turner and G. Blyton, p. 38.
  32. ^ A, Johnston, The Paper War, p. 215; A. Keary, pp. 122–24; A. Johnston, "A Blister on the Imperial Antipodes: Lancelot Edward Threlkeld in Polynesia and Australia", p. 75; K. Windschuttle, "The Myths of Frontier Massacres in Australian History: Part III: Massacre Stories and the Policy on Separatism", Quandrant, December, 2000, p. 9; L. E. Threlkeld, "Memoranda of Events at Lake Macquarie", pp. 83-176; New South Wales Legislative Council, "Aborigines Question: report from the Committee on the Aborigines Question, with the minutes of evidence", New South Wales Legislative Council, J. Spilsbury, Sydney, 1838.
  33. ^ L. E. Threlkeld, "Memoranda of Events at Lake Macquarie", p. 166.
  34. ^ N. Gunson, "Threlkeld, Lancelot Edward (1788–1859)" Retrieved 8 September 2017; Ethnological Society of London. Retrieved 30 September 2017.]
  35. ^ J. Harris, p. 27.
  36. ^ Threlkeld, L. E. (Lancelot Edward); Taplin, George; Ridley, William, 1819-1878; Fraser, John, 1834-1904; Livingstone, H; Günther, James, d. 1879; Broughton, William Grant, 1788-1853; Threlkeld, L. E. (Lancelot Edward), 1788-1859. Key to the structure of the Aboriginal language; Threlkeld, L. E. (Lancelot Edward), 1788-1859. Awabakal-English lexicon to the Gospel according to Saint Luke; Church of England. Diocese of Australia. Bishop (1836-1847 : Broughton); Internet Archive (Firm) (2008). An Australian language as spoken by the Awabakal, the people of Awaba or Lake Macquarie (near Newcastle, New South Wales) : being an account of their language, traditions and customs. Charles Potter, Govt. Printer. Retrieved 23 November 2019.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  37. ^ Tindale, Norman B. (Norman Barnett); Jones, Rhys, 1941-2001 (1974), Aboriginal tribes of Australia : their terrain, environmental controls, distribution, limits, and proper names, University of California Press, p. 156, ISBN 978-0-7081-0741-6, retrieved 23 November 2019{{citation}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  38. ^ J. Maynard, "Awabakal voices: The life and work of Percy Haslam, John Maynard", Aboriginal History, Vol. 37, 2013 retrieved 11 September 2017, p. 86; K. Austin, et al., Land of Awabakal, Yarnteen Aboriginal and Torres Strait Islanders Corporation, New South Wales, 1995, p. 24.
  39. ^ J. Maynard, p. 88.
  40. ^ Windschuttle, Keith (1 December 2000). . Quadrant. Archived from the original on 27 August 2017. Retrieved 27 August 2017.
  41. ^ Harris, John (25 August 2017). "Aboriginal massacres DID happen". Eternity. Retrieved 27 August 2017.
  42. ^ S. Macintyre, A Concise History of Australia', 3rd ed., Cambridge University Press, Port Melbourne, 2009, p. 61; J. Connor, The Australian Frontier Wars: 1788–1838, UNSW Press, Sydney, 2002, pp. 63–67.

External links edit

  • Australian Dictionary Biography
  • State Library of New South Wales
  • Trove National Library of Australia
  • Stories of Our Town Birabahn and Threlkeld: Finding the Third Space

lancelot, threlkeld, lancelot, edward, threlkeld, october, 1788, october, 1859, english, missionary, primarily, based, australia, married, twice, survived, sons, daughters, from, both, marriages, threlkeld, known, work, with, biraban, recording, publishing, en. Lancelot Edward Threlkeld 20 October 1788 10 October 1859 was an English missionary primarily based in Australia He was married twice and survived by sons and daughters from both marriages 1 Threlkeld is known for his work with Biraban in recording and publishing English translations of the Awabakal language 2 Lancelot Edward ThrelkeldPersonalBorn 1788 10 20 20 October 1788Died10 October 1859 1859 10 10 aged 70 ReligionChristianitySpouseMartha Gross married 1808 1824 Sarah Arndell married 1824 1853 ChildrenJoseph Thomas ThrelkeldMartha ThrelkeldTabitha ThrelkeldMary WilliamsElizabeth Sophia ThrelkeldLancelot Edward ThrelkeldSarah Ann ThrelkeldThomas Samuel ThrelkeldSenior postingOrdination8 November 1815 Contents 1 Early life 2 Missionary life 2 1 Evangelist 3 Interpreter 3 1 The Awabakal Scriptures 3 2 The Supreme Court 4 Protector 5 Contemporary relevance 5 1 Australia s History Wars 6 Publications 7 Further reading 8 References 9 External linksEarly life editBorn in Southwark England now in south London on 20 October 1788 Threlkeld was son of Samuel Joseph Threlkeld a brush maker and his wife Mary 3 In 1813 he began training as an evangelical missionary with the London Missionary Society LMS His missionary career began in 1814 with an assignment to the Society Islands 4 Missionary life editEvangelist edit Threlkeld was well educated and on 8 November 1815 sailed for Tahiti but the illness and subsequent death of a child of his detained him for a year in Rio de Janeiro where he started a Protestant church 5 He left for Sydney on 22 January 1817 arrived on 11 May and after a short stay went to the South Sea Islands where he reached Eimeo now Mo orea in French Polynesia in November A missionary station was established at Raiatea and Threlkeld worked there for nearly seven years His wife died and left with four children he returned to Sydney in 1824 2 Here Daniel Tyerman and George Bennet travelling LMS deputies appointed Threlkeld as missionary to the Aboriginal people of Lake Macquarie Situated on land allocated by Governor Brisbane Threlkeld was instructed to teach Aboriginal people agriculture carpentry and establish a children s school The LMS also dictated Threlkeld learn the local language as a precursor to successful Christian conversions 6 By September 1826 Threlkeld and family were living on site at the Bahtahbah mission in six roomed house 7 Alongside the Threlkeld family were three British overseers one an assigned convict one an adult and one a child domestic 8 Threlkeld who was paying Aboriginal workers on site with fishing hooks food and clothing wrote in 1825 It is my intention to act here upon the same plan we found so successful at Raiatea namely give nothing to any individual but in return for some labour for common good 9 Threlkeld wrote of the early period of the mission s settlement Aboriginal people frequenting the mission sought land allocations Two natives have spoken to me already to allow them a portion of land for agriculture 10 Residing on site at Bahtahbah mission enabled Threlkeld to work closely and frequently with Awabakal Elder Biraban 11 One significant task they undertook together was to establish a written form for the Awabakal language Threlkeld wrote of this period as one being filled with mornings in which he worked with Biraban who speaks very good English in writing the language Our conversations vary and cruise from enquiries into their customs and habits Easy sentences passages from scripture and information on Christian subjects are attempted 12 As a consequence of such work Threlkeld published Specimens of a Dialect of the Aborigines of New South Wales 13 In 1834 Threlkeld published An Australian Grammar comprehending the principles and natural rules of the language as spoken by the Aborigines in the vicinity of Hunter s River Lake Macquarie New South Wales 14 The book describes the Awabakal language It was followed in 1836 by An Australian Spelling Book in the Language spoken by the Aborigines Threlkeld worked on for some years and also began translating the New Testament into the Hunter s River Aboriginal language Despite this socio linguistic success in 1827 the lack of religious conversions led to the LMS objecting to Threlkeld s expenses This assertion also affected Threlkeld s conflict with the colonial magistrate Rev Samuel Marsden and Presbyterian minister Rev John Dunmore Lang 15 The LMS consequently appointed Marsden as a financial overseer and thus manager of the Bahtahbah mission 16 In 1828 the LMS dissatisfied with Threkeld s evangelical work directed him to abandon the Bahtahbah mission and offered to pay for his return to London 17 Declining the LMS invitation Threlkeld was subsequently appointed by Governor Darling on behalf of the colonial government to continue his Christianisation and civilisation work with a salary of 150 a year and four convict servants with rations 18 This mission was allocated between 1000 and 1280 acres 405 518 ha on the northern side of Lake Macquarie and were named as Derabambah Punte and Puneir by Aboriginal populations and Ebenezer mission by the European population Initially a mission house with 12 rooms was built of weatherboard and plaster 19 Later the site also hosted a storehouse a barn a hut as living quarters for Australian European men living on site orchards and fenced cattle spaces 20 However with less financial support and goods to distribute Threlkeld s ability to persuade Awabakal people to remain on site dramatically decreased 21 The official closure of the Ebenezer Mission occurred on 31 December 1841 with the precarious financial position of Threlkeld leading to the establishment of grazing stock and mining of coal seams on the property 22 In 1842 the British Secretary of State for the Colonies qualified the evangelical missions such as Threlkeld s as failures 23 However the LMS having received a letter from the Quakers James Backhouse and George Washington Walker detailing the specific nature of missionary work in the Australian colonies acknowledged Threlkeld s vigilance activity and devotedness to the welfare of the Aboriginal race 24 In 1842 Threlkeld became pastor of the Congregational church at Watsons Bay Sydney and in 1845 he was appointed minister of the Mariners church at Sydney a position in which he continued for the rest of his life Interpreter editThe Awabakal Scriptures edit Threlkeld worked in association with Biraban to translate conceptualise and write various Christian religious texts 25 Threlkeld published a book describing the Awabakal language An Australian Grammar comprehending the Principles and Natural Rules of the Language as spoken by the Aborigines in the vicinity of Hunter s river Lake Macquarie New South Wales 26 This was followed in 1836 by An Australian Spelling Book in the Language spoken by the Aborigines Threlkeld described the translation process with Biraban as follows Thrice I wrote the Gospel of Luke and he and I went through it sentence by sentence as we proceeded McGill spoke the English language fluently 27 The objective of Threlkeld was to create a linguistic record before the speakers themselves become totally extinct as a means of scientific inquiry and ethnographical pursuits 28 Threlkeld began translating the New Testament into the Hunter s River Aboriginal language but realising in 1842 that his mission was achieving little success Threlkeld ceased his linguistic work 29 Threlkeld later resumed working on publications of the Awabakal language publishing A Key to the Structure of the Aboriginal Language 1850 and was working on a translation of the four Gospels at the time of his sudden death on 10 October 1859 The Supreme Court edit Threlkeld s linguistic work was highly valued in the Colonial Courts in the 1830s as Aborigines were not permitted to give evidence in court not being allowed to swear an oath on the Bible without adhering to Christianity 30 Threlkeld also provided ethnographic information used to inform judges conclusions in numerous cases 31 Protector editThrelkeld used the mission s Annual Reports and formal inquiries such as Committee on the Aborigines Question as forces to attempt to ameliorate Aboriginal dispossession and violent subjection 32 In 1840 Threlkeld writing to the Colonial Secretary highlighted the paradoxical nature of the colonial courts I am now perfectly at a loss to describe to the Aborigines their position Christian laws will hang the aborigines for violence done to Christians but Christian laws will not protect them from the aggressions of nominal Christians because aborigines must give evidence only upon oath 33 After the closure of the Ebenezer mission Threlkeld served on Aboriginal welfare boards attended police courts in support of Aboriginal defendants and joined the Ethnological Society of London 34 In 1853 Threlkeld argued that the low status attributed to Aboriginal people was a convenient assumption as such characterisation at the level of species of wild beasts meant there could be no guilt attributed to those settlers who shot them off or poisoned them 35 Contemporary relevance editIn 1892 ethnographer John Fraser republished Threlkeld s work on the Awabakal language in his An Australian Grammar 1834 re arranged condensed and edited with an appendix by Fraser 36 Norman Tindale 1974 wrote that there was such a literary need for major groupings that Fraser set out to provide them for New South Wales coining entirely artificial terms for his Great tribes These were not based on field research and lacked aboriginal support Some of these terms had entered into the literature despite their dubious origins according to Tindale including Bangarang Vic Booandik Vic amp SA Barkunjee Barkindji NSW Kurnai Vic Thurrawal Dharawal NSW Wiradjuri NSW and Malegoondeet Vic 37 From the late 1970s Threlkeld s accounts were utilised in the regions of the Hunter Valley and Watagan Mountains in Land Rights claims and the determination of Aboriginal sites of significance 38 In 1986 Threlkeld s work became the basis for an Awabakal language revitalisation project 39 Australia s History Wars edit Threlkeld s Annual Reports which contained information concerning Aboriginal massacres such as the Waterloo Creek massacre remain crucial points of contention within Australia s History Wars Threlkeld has featured in the Australian history wars for his reports concerning Aboriginal massacres such as the Waterloo Creek massacre Keith Windschuttle argues that Threlkeld inflated numbers of the dead to gain support for his mission proposals 40 John Harris on the other hand argues We have few enough sources of Aboriginal eyewitness accounts as it is and those we do have we owe to the concern and courage of missionaries like Lancelot Threlkeld 41 Macintyre explains the intersection of these viewpoints within Australia s media The National Museum of Australia has labelled Threlkeld s era as the most fiercely contested aspect of the national story 42 Publications editAboriginal Mission New South Wales 1825 Specimens of a Dialect of the Aborigines of New South Wales being the First Attempt to Form their Speech into a Written Language 1827 Morning Prayers in the Awabakal Dialect 1835 digitized by Richard Mammana A Statement chiefly relating to The Formation and Abandonment of a Mission to the Aborigines 1928 An Australian Grammar Comprehending the Principles and Natural Rules of the Language as Spoken by the Aborigines in the Vicinity of Hunter s River Lake Macquarie amp c New South Wales 1834 An Australian Spelling Book in the Language as Spoken by the Aborigines in the Vicinity of Hunter s River Lake Macquarie New South Wales 1836 A Key to the Structure of the Aboriginal Language 1850 Further reading editH M Carey Lancelot Threlkeld Biraban and the Colonial Bible in Australia Comparative Studies in Society and History vol 52 no 2 2002 pp 447 478 H M Carey Lancelot Threlkeld and missionary linguistics in Australia to 1850 Missionary Linguistics Linguistica Misionera Selected Papers from the First International Conference on Missionary Linguistics Oslo 13 16 March 2003 ed Otto Zwartjes and Even Hovdhaugn Amsterdam John Benjamins 2004 pp 253 275 K Austin et al Land of Awabakal Yarnteen Aboriginal and Torres Strait Islanders Corporation New South Wales 1995 Lake Macquarie and District Historical Society Toronto Lake Macquarie N S W The Pictorial Story Westlake Printers Boolaroo 1979 P Sutton Unusual Couples Relationships and Research on the Knowledge Frontier Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies website 29 May 2002 Retrieved 10 September 2017 References edit Gunson Neil 1974 Australian Reminiscences amp Papers of L E Threlkeld Missionary to the Aborigines 1824 1859 Volume I Australian Institute of Aboriginal Studies p 176 a b A Keary Christianity colonialism and cross cultural translation Lancelot Threlkeld Biraban and the Awabakal Aboriginal History 2003 p 120 J Harris p 55 State Library of New South Wales Biraban and the Reverend Threlkeld State Library of New South Wales Archive 4 September 2008 Retrieved 21 September 2017 A Keary Christianity colonialism and cross cultural translation Lancelot Threlkeld Biraban and the Awabakal Aboriginal History 2003 p 120 J Harris p 55 State Library of New South Wales Biraban and the Reverend Threlkeld State Library of New South Wales Retrieved 21 September 2017 C Wilkes Narrative of the United States Exploring Expedition Vol 2 Philadelphia Lea and Blanchard 1845 p 250 J Harris pp 53 55 K Clouten Reid s Mistake The Story of Lake Macquarie from its Discovery until 1890 Lake Macquarie Shire Council New South Wales 1967 p 22 Society Islands retrieved 29 September 2017 J Fraser Introduction in J Fraser ed An Australian Language as spoken by the Awabakal the people of Awaba or Lake Macquarie Near Newcastle New South Wales Being an Account of Their Language Traditions and Customs Charles Potter Sydney 1892 p xv J Harris p 55 K Clouten p 22 N Gunson Threlkeld Lancelot Edward 1788 1859 Australian Dictionary of Biography National Centre of Biography Australian National University 1 Retrieved 8 September 2017 A Keary pp 120 121 J Harris p 55 J Turner and G Blyton The Aboriginals of Lake Macquarie A brief history Lake Macquarie City Council New South Wales 1995 p 31 K Clouten pp 22 23 L E Threlkeld Selected Correspondence in N Gunson ed Australian Reminiscences amp Papers of L E Threlkeld Missionary to the Aborigines 1824 1859 Vol II Australian Institute of Aboriginal Studies Canberra p 181 L E Threlkeld The Gospel by St Luke Translated into the Language of the Awabakal by L E Threlkeld in J Fraser ed An Australian Language as spoken by the Awabakal the people of Awaba or Lake Macquarie Near Newcastle New South Wales Being an Account of Their Language Traditions and Customs Charles Potter Sydney 1892 p 125 P van Toorn Writing Never Arrives Naked Early Aboriginal Cultures of writing in Australia Aboriginal Studies Press Canberra 2006 p 40 A Keary p 122 K Clouten p 25 C Wilkes p 253 J Harris p 55 K Clouten p 25 L E Threlkeld Selected Correspondence p 178 J Turner and G Blyton p 32 L E Threlkeld Selected Correspondence p 183 L E Threlkeld Memoranda of Events at Lake Macquarie in N Gunson ed Australian Reminiscences amp Papers of L E Threlkeld Missionary to the Aborigines 1824 1859 Vol I Australian Institute of Aboriginal Studies Canberra p 98 L E Threlkeld Memoranda of Events at Lake Macquarie p 98 Biraban retrieved 29 September 2017 L E Threlkeld The Gospel by St Luke Translated into the Language of the Awabakal by L E Threlkeld p 125 Threlkeld Lancelot Edward White Henry Luke Cowper Charles Dunlop James Ellis William 1834 An Australian grammar comprehending the principles and natural rules of the language as spoken by the Aborigines in the vicinity of Hunter s River Lake Macquarie amp c New South Wales Printed by Stephens and Stokes Retrieved 23 November 2019 Scan1 Scan2 C Wilkes p 252 J Harris pp 55 ff K Clouten p 26 P van Toorn pp 40 41 K Clouten p 26 C Wilkes p 251 J Harris p 56 K Clouten pp 26 29 J Turner and G Blyton p 32 A Keary p 126 J Harris p 56 C Wilkes p 251 K Clouten p 28 K Clouten pp 28 29 Lake Macquarie and District Historical Society Toronto Lake Macquarie N S W The Pictorial Story Westlake Printers Boolaroo 1979 p 7 C Wilkes p 250 K Clouten p 30 A Keary p 126 N Gunson Threlkeld Lancelot Edward 1788 1859 Retrieved 8 September 2017 J Harris p 23 J Harris p 59 K Clouten p 32 J Turner amp G Blyton p 40 The University of Newcastle Backhouse James Chapters 33 35 of A Narrative of a Visit to the Australian Colonies The University of Newcastle website 2017 Cultural Collections taken from Backhouse James Chapters 33 35 of A Narrative of a Visit to the Australian Colonies London Hamilton Adams 1843 pp 368 414 Retrieved 14 September 2017 pp 381 82 A Keary p 125 J Harris p 56 The Sydney Gazette and New South Wales Advertiser NSW 1803 1842 Saturday 12 March 1831 p 3 Original Correspondence P Sutton Unusual Couples Relationships and Research on the Knowledge Frontier Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies website 29 May 2002 Retrieved 10 September 2017 p 2 J Harris p 57 L E Threlkeld A Key to the Structure of the Aboriginal Language in J Fraser ed An Australian Language as spoken by the Awabakal the people of Awaba or Lake Macquarie Near Newcastle New South Wales Being an Account of Their Language Traditions and Customs Charles Potter Sydney 1892 p 120 J Fraser Introduction pp xi lxiv K Clouten p 32 J Harris p 57 Macquarie University R v Boatman or jackass and bulleye 1832 NSWSupC 4 Macquarie Law School 12 August 2011 Decisions of the Superior Courts of New South Wales 2 Retrieved 25 September 2017 Macquarie University R v Jackey 1834 NSWSupC 94 Macquarie Law School 16 August 2011 Decisions of the Superior Courts of New South Wales Retrieved 25 September 2017 A Johnston A Blister on the Imperial Antipodes Lancelot Edward Threlkeld in Polynesia and Australia in D Lambert and A Lester eds Colonial Lives across the British Empire Imperial Careering in the Long Nineteenth Century Cambridge University Press United Kingdom 2006 pp 74 75 A Johnston The Paper War UWA Publishing Western Australia 2011 p 183 J Turner and G Blyton p 38 A Johnston The Paper War p 215 A Keary pp 122 24 A Johnston A Blister on the Imperial Antipodes Lancelot Edward Threlkeld in Polynesia and Australia p 75 K Windschuttle The Myths of Frontier Massacres in Australian History Part III Massacre Stories and the Policy on Separatism Quandrant December 2000 p 9 L E Threlkeld Memoranda of Events at Lake Macquarie pp 83 176 New South Wales Legislative Council Aborigines Question report from the Committee on the Aborigines Question with the minutes of evidence New South Wales Legislative Council J Spilsbury Sydney 1838 L E Threlkeld Memoranda of Events at Lake Macquarie p 166 N Gunson Threlkeld Lancelot Edward 1788 1859 Retrieved 8 September 2017 Ethnological Society of London Retrieved 30 September 2017 J Harris p 27 Threlkeld L E Lancelot Edward Taplin George Ridley William 1819 1878 Fraser John 1834 1904 Livingstone H Gunther James d 1879 Broughton William Grant 1788 1853 Threlkeld L E Lancelot Edward 1788 1859 Key to the structure of the Aboriginal language Threlkeld L E Lancelot Edward 1788 1859 Awabakal English lexicon to the Gospel according to Saint Luke Church of England Diocese of Australia Bishop 1836 1847 Broughton Internet Archive Firm 2008 An Australian language as spoken by the Awabakal the people of Awaba or Lake Macquarie near Newcastle New South Wales being an account of their language traditions and customs Charles Potter Govt Printer Retrieved 23 November 2019 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint multiple names authors list link CS1 maint numeric names authors list link Tindale Norman B Norman Barnett Jones Rhys 1941 2001 1974 Aboriginal tribes of Australia their terrain environmental controls distribution limits and proper names University of California Press p 156 ISBN 978 0 7081 0741 6 retrieved 23 November 2019 a href Template Citation html title Template Citation citation a CS1 maint multiple names authors list link CS1 maint numeric names authors list link J Maynard Awabakal voices The life and work of Percy Haslam John Maynard Aboriginal History Vol 37 2013 retrieved 11 September 2017 p 86 K Austin et al Land of Awabakal Yarnteen Aboriginal and Torres Strait Islanders Corporation New South Wales 1995 p 24 J Maynard p 88 Windschuttle Keith 1 December 2000 The Myths of Frontier Massacres in Australian History Quadrant Archived from the original on 27 August 2017 Retrieved 27 August 2017 Harris John 25 August 2017 Aboriginal massacres DID happen Eternity Retrieved 27 August 2017 S Macintyre A Concise History of Australia 3rd ed Cambridge University Press Port Melbourne 2009 p 61 J Connor The Australian Frontier Wars 1788 1838 UNSW Press Sydney 2002 pp 63 67 External links editAustralian Dictionary Biography State Library of New South Wales Trove National Library of Australia Stories of Our Town Birabahn and Threlkeld Finding the Third Space Retrieved from https en wikipedia org w index php title Lancelot Threlkeld amp oldid 1220018392, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.