fbpx
Wikipedia

Kundiman

Kundiman is a genre of traditional Filipino love songs.[1] The lyrics of the kundiman are written in Tagalog. The melody is characterized by a smooth, flowing and gentle rhythm with dramatic intervals. Kundiman was the traditional means of serenade in the Philippines.

Kundiman
Stylistic originsFilipino folk music
Cultural originsTagalog, also other ethnic groups in the Philippines
Typical instrumentsVocalsacoustic guitar
Derivative formsManila sound

The kundiman emerged as an art song at the end of the 19th century and by the early 20th century, its musical structure was formalised by Filipino composers such as Francisco Santiago and Nicanor Abelardo; they sought poetry for their lyrics, blending verse and music in equal parts.

Structure

The formalized art song structure of the kundiman is characterized by moderate 3/4 time, with the piece beginning in a minor key and ending in the parallel major.[2]

Origins and history

 
El Cundiman by José Honorato Lozano

Dr. Francisco Santiago (1889–1947), the "Father of the Kundiman Art Song", briefly explains in his scholarly work The Development of Music in the Philippines that the reason this Tagalog song is called kundiman is because the first stanza of this song begins thus:

"Cundiman, cundiman
Cundiman si jele"
"Hele ng Cundiman
Hele ng Cundangan"

In 1872, the illustrious Franciscan Tagalist and poet, Joaquín de Coria wrote Nueva Gramática Tagalog Teorica-Práctica which, besides treating grammar, also enumerates the characteristics of Tagalog language, and discusses Tagalog poetry.[3] In this book, Coria also listed the names of the most important songs of the Tagalogs. They are:

  • Diona and Talingdao (songs in the homes and in ordinary work)
  • Indolanin and Dolayin (songs in the streets)
  • Soliranin (boat songs)
  • Haloharin, Oyayi, and Hele-hele (lullabies)
  • Sambotani (songs for festivals and social reunions)
  • Tagumpay (songs to commemorate victory in war)
  • Hiliraw and Balicungcung (sweet songs)
  • Dopayinin (similar to Tagumpay; more serious and sincere)
  • Kumintang (love song; also a pantomimic "dance song" - Dr. F. Santiago)
  • Cundiman (love song; used especially in serenading)

The Spanish scholar V.M. Avella described the kundiman in his 1874 work Manual de la Conversación Familiar Español-Tagalog as the "canción indígena" (native song) of the Tagalogs and characterized its melody as "something pathetic but not without some pleasant feeling."[3]

In his 1883 book Cuentos Filipinos, Don José Montero y Vidal recorded in Spanish the sad lyrics of what he describes as a popular kundiman of the Tagalogs:[3]

Cundiman, cundiman
Cundiman si jele
Mas que esta dormido
Ta sona con ele.
Desde que vos cara
Yo ta mira
Aquel morisqueta
No puede traga.
Cundiman, cundiman
Cundiman, cundaman
Mamatay, me muero
Sacamay mo lamang.

The Spanish writer and historian Wenceslao E. Retana recorded in 1888 the lyrics of a popular kundiman in Batangas. The melancholic lyrics in the Tagalog original as recorded in Retana's book El Indio Batangueño reads:[3]

Aco man ay imbi, hamac isang ducha
Nasinta sa iyo, naghahasic nga
Di ba guin si David ng una ay aba
Pastor ay nag harin ng datnan ng awa?
Estrebillo:
Hele ng Cundiman
Hele ng Cundangan
Mundo palibhasai, talinghaga lamang
Ang mababa ngayon bucas ay marangal.
Sa lahat ng hirap sintang dala-dala
Salang cumilos isip coi icao na
Acoi mananaog na hahanapin quita
Estrebillo:
Hele ng Cundiman
Hele ng Cundangan
Cundangan nga icao ang may casalanan
Tataghoy-taghoy ni 'di mo pa paquingan.

In 1916, Dr. Juan V. Pagaspas, a doctor of philosophy from Indiana University and a much beloved educator in Tanauan, Batangas described the kundiman as "a pure Tagalog song which is usually very sentimental, so sentimental that if one should listen to it carefully watching the tenor of words and the way the voice is conducted to express the real meaning of the verses, he cannot but be conquered by a feeling of pity even so far as to shed tears."[4]

Dr. Francisco Santiago, the "Father of Filipino Musical Nationalism", declared in 1931 that the kundiman "is the love song par excellence of the Filipinos, the plaintive song which goes deepest into their hearts, song which brings them untold emotions."[5]

Endowed with such power, the kundiman naturally came to serve as a vehicle for veiled patriotism in times of colonial oppression, in which the undying love for a woman symbolized the love of country and desire for freedom.

José Rizal, leader of the Propaganda movement and the Philippine national hero, has consecrated the kundiman in his social novel Noli Me Tangere. Not only this but he himself wrote a kundiman which is not of the elegiac type because its rhythm sounds the threat, the reproach and the revindication of the rights of the race.

Kundiman ni Rizal
Tunay ngayong umid yaring diwa at puso
Ang bayan palibhasa'y api, lupig at sumuko.
Sa kapabayaan ng nagturong puno
Paglaya'y nawala, ligaya'y naglaho!
Datapuwa't muling sisikat ang maligayang araw
Pilit na maliligtas ang inaping bayan
Magbabalik man din at laging sisikat
Ang ngalang Tagalog sa sandaigdigan!
Ibubuhos namin ang dugo'y ibabaha
Ng matubos lamang ang sa Amang Lupa!
Hanggang 'di sumapit ang panahong tadhana
Sinta ay tatahimik, tutuloy ang nasa!
Sinta ay tatahimik at tutuloy ang nasa!
O Bayan kong mahal
Sintang Filipinas!

In 1941, National Artist for Music, Antonio J. Molina introduced Jocelynang Baliwag as the Kundiman of the Revolution. The melody of "Jocelynang Baliwag" is undeniably older than the title and the lyrics. The music sheet introduced by Molina describes the melody of "Jocelynang Baliwag" as “musica del legítimo kundiman procedente del Campo insurrecto" ('authentic kundiman music in the revolutionary camps'). In 1905, Isabelo Florentino de los Reyes wrote the kundiman and other written pieces including "Ang Singsing ng Dalagang Marmol" dedicated to Josefa 'Pepita' Tiongson y Lara from Baliwag, Bulacan whom he courted. "Jocelynang Baliuag" is actually composed of four musical pieces - "Liwayway", "El Anillo de Dalaga de Marmol", "Pepita" and Jocelynang Baliuag".[6]

Jocelynang Baliwag
P- Pinopoong sinta, niring calolowa
Nacacawangis mo'y mabangong sampaga
Dalisay sa linis, dakila sa ganda
Matimyas na bucal ng madlang ligaya.
E- Edeng maligayang kinaloclocan
Ng galak at tuwang catamis-tamisan
Hada cang maningning na ang matunghaya'y
Masamyong bulaclac agad sumisical.
P- Pinananaligan niring aking dibdib
Na sa paglalayag sa dagat ng sakit
'Di mo babayaang malunod sa hapis
Sa pagcabagabag co'y icaw ang sasagip.
I- Icaw na nga ang lunas sa aking dalita
Tanging magliligtas sa niluha-luha
Bunying binibining sinucuang cusa
Niring catawohang nangayupapa.
T- Tanggapin ang aking wagas na pag-ibig
Marubdob na ningas na taglay sa dibdib
Sa buhay na ito'y walang nilalangit
Cung hindi ikaw lamang, ilaw niring isip.
A- At sa cawacasa'y ang kapamanhikan
Tumbasan mo yaring pagsintang dalisay
Alalahanin mong cung 'di cahabagan
Iyong lalasunin ang aba cong buhay.

The Filipino composer, conductor and scholar Felipe M. de León Jr., wrote that the kundiman is a "unique musical form expressing intense longing, caring, devotion and oneness with a beloved. Or with a child, spiritual figure, motherland, ideal or cause. According to its text, a kundiman can be romantic, patriotic, religious, mournful. Or a consolation, a lullaby. Or a protest and other types. But of whatever type, its music is soulful and lofty, conveying deep feelings of devotional love."[7]

Notable kundiman singers

See also

References

  1. ^ "More than a Love Song". Himig - The Filipino Music Collection of the Filipinas Heritage Library. Features. Filipinas Heritage Library. from the original on 2010-08-08. Retrieved 2017-10-28.
  2. ^ Santos, Ramon P. "Art Music Form". National Commission for Culture and the Arts. from the original on 2021-02-22. Retrieved 2022-08-31.
  3. ^ a b c d Kundiman Music. 2005.
  4. ^ J. Pagaspas, Native Amusements in the Province of Batangas
  5. ^ F. Santiago, The Development of Music in the Philippines
  6. ^ "A song of love".
  7. ^ F.M. de León Jr., "But What Really Is The Kundiman?"

External links

  • "Tagalog Literature; A Historico-Critical Study" by Prof. Eufronio Melo Alip, Manila: U. S. T. Press, 1930. pp. 17,65
  • "Kundiman" by Dr. José Rizal (English version)
  • "The Music and Theater of the Filipino People" by R.C. Banas, from El Filipino: Revista mensual Vol I No. 9 (1926)
  • "The Filipino Folk Song" by Percy Hill from the Philippine magazine, Vol. XXIII, no. 3, Philippine Education Co. Manila, 1926, p. 147
  • "El Indio Batangueno" by Wenceslao E. Retana, Manila, Tipo-Litografia de Chofre y Cia, 1888. p. 25
  • "Cuentos Filipinos" by Don José Montero y Vidal, Madrid, Tip. del Asilo de Huérfanos del Sagrado Corazon de Jesús, 1883. p. 106
  • "Condiman: Tagalian Merriness" by Karl Scherzer from "Circumnavigation of the Globe by the Austrian Frigate Novara in the Years 1857, 1858 & 1859."
  • "Manual de la conversación Familiar Español-Tagalog by V.M. de Avella,Manila, C. Miralles, 1874. p. 116
  • "Classical Philippines Radio" plays a unique blend of classical guitar, kundiman and harana music.

kundiman, american, nonprofit, organization, nonprofit, organization, hale, album, album, bgyo, song, bgyo, song, this, article, needs, additional, citations, verification, please, help, improve, this, article, adding, citations, reliable, sources, unsourced, . For the American nonprofit organization see Kundiman nonprofit organization For the Hale album see Kundiman album For the BGYO song see Kundiman BGYO song This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Kundiman news newspapers books scholar JSTOR August 2013 Learn how and when to remove this template message Kundiman is a genre of traditional Filipino love songs 1 The lyrics of the kundiman are written in Tagalog The melody is characterized by a smooth flowing and gentle rhythm with dramatic intervals Kundiman was the traditional means of serenade in the Philippines KundimanStylistic originsFilipino folk musicCultural originsTagalog also other ethnic groups in the PhilippinesTypical instrumentsVocals acoustic guitarDerivative formsManila soundThe kundiman emerged as an art song at the end of the 19th century and by the early 20th century its musical structure was formalised by Filipino composers such as Francisco Santiago and Nicanor Abelardo they sought poetry for their lyrics blending verse and music in equal parts Contents 1 Structure 2 Origins and history 3 Notable kundiman singers 4 See also 5 References 6 External linksStructure EditThe formalized art song structure of the kundiman is characterized by moderate 3 4 time with the piece beginning in a minor key and ending in the parallel major 2 Origins and history Edit El Cundiman by Jose Honorato LozanoDr Francisco Santiago 1889 1947 the Father of the Kundiman Art Song briefly explains in his scholarly work The Development of Music in the Philippines that the reason this Tagalog song is called kundiman is because the first stanza of this song begins thus Cundiman cundiman Cundiman si jele dd Hele ng Cundiman Hele ng Cundangan dd In 1872 the illustrious Franciscan Tagalist and poet Joaquin de Coria wrote Nueva Gramatica Tagalog Teorica Practica which besides treating grammar also enumerates the characteristics of Tagalog language and discusses Tagalog poetry 3 In this book Coria also listed the names of the most important songs of the Tagalogs They are Diona and Talingdao songs in the homes and in ordinary work Indolanin and Dolayin songs in the streets Soliranin boat songs Haloharin Oyayi and Hele hele lullabies Sambotani songs for festivals and social reunions Tagumpay songs to commemorate victory in war Hiliraw and Balicungcung sweet songs Dopayinin similar to Tagumpay more serious and sincere Kumintang love song also a pantomimic dance song Dr F Santiago Cundiman love song used especially in serenading The Spanish scholar V M Avella described the kundiman in his 1874 work Manual de la Conversacion Familiar Espanol Tagalog as the cancion indigena native song of the Tagalogs and characterized its melody as something pathetic but not without some pleasant feeling 3 In his 1883 book Cuentos Filipinos Don Jose Montero y Vidal recorded in Spanish the sad lyrics of what he describes as a popular kundiman of the Tagalogs 3 Cundiman cundiman Cundiman si jele Mas que esta dormido Ta sona con ele dd Desde que vos cara Yo ta mira Aquel morisqueta No puede traga dd Cundiman cundiman Cundiman cundaman Mamatay me muero Sacamay mo lamang dd The Spanish writer and historian Wenceslao E Retana recorded in 1888 the lyrics of a popular kundiman in Batangas The melancholic lyrics in the Tagalog original as recorded in Retana s book El Indio Batangueno reads 3 Aco man ay imbi hamac isang ducha Nasinta sa iyo naghahasic nga Di ba guin si David ng una ay aba Pastor ay nag harin ng datnan ng awa dd Estrebillo dd Hele ng Cundiman Hele ng Cundangan Mundo palibhasai talinghaga lamang Ang mababa ngayon bucas ay marangal dd Sa lahat ng hirap sintang dala dala Salang cumilos isip coi icao na Acoi mananaog na hahanapin quita dd Estrebillo dd Hele ng Cundiman Hele ng Cundangan Cundangan nga icao ang may casalanan Tataghoy taghoy ni di mo pa paquingan dd In 1916 Dr Juan V Pagaspas a doctor of philosophy from Indiana University and a much beloved educator in Tanauan Batangas described the kundiman as a pure Tagalog song which is usually very sentimental so sentimental that if one should listen to it carefully watching the tenor of words and the way the voice is conducted to express the real meaning of the verses he cannot but be conquered by a feeling of pity even so far as to shed tears 4 Dr Francisco Santiago the Father of Filipino Musical Nationalism declared in 1931 that the kundiman is the love song par excellence of the Filipinos the plaintive song which goes deepest into their hearts song which brings them untold emotions 5 Endowed with such power the kundiman naturally came to serve as a vehicle for veiled patriotism in times of colonial oppression in which the undying love for a woman symbolized the love of country and desire for freedom Jose Rizal leader of the Propaganda movement and the Philippine national hero has consecrated the kundiman in his social novel Noli Me Tangere Not only this but he himself wrote a kundiman which is not of the elegiac type because its rhythm sounds the threat the reproach and the revindication of the rights of the race Kundiman ni Rizal dd Tunay ngayong umid yaring diwa at puso Ang bayan palibhasa y api lupig at sumuko Sa kapabayaan ng nagturong puno Paglaya y nawala ligaya y naglaho dd Datapuwa t muling sisikat ang maligayang araw Pilit na maliligtas ang inaping bayan Magbabalik man din at laging sisikat Ang ngalang Tagalog sa sandaigdigan dd Ibubuhos namin ang dugo y ibabaha Ng matubos lamang ang sa Amang Lupa Hanggang di sumapit ang panahong tadhana Sinta ay tatahimik tutuloy ang nasa Sinta ay tatahimik at tutuloy ang nasa O Bayan kong mahal Sintang Filipinas dd In 1941 National Artist for Music Antonio J Molina introduced Jocelynang Baliwag as the Kundiman of the Revolution The melody of Jocelynang Baliwag is undeniably older than the title and the lyrics The music sheet introduced by Molina describes the melody of Jocelynang Baliwag as musica del legitimo kundiman procedente del Campo insurrecto authentic kundiman music in the revolutionary camps In 1905 Isabelo Florentino de los Reyes wrote the kundiman and other written pieces including Ang Singsing ng Dalagang Marmol dedicated to Josefa Pepita Tiongson y Lara from Baliwag Bulacan whom he courted Jocelynang Baliuag is actually composed of four musical pieces Liwayway El Anillo de Dalaga de Marmol Pepita and Jocelynang Baliuag 6 Jocelynang Baliwag dd P Pinopoong sinta niring calolowa Nacacawangis mo y mabangong sampaga Dalisay sa linis dakila sa ganda Matimyas na bucal ng madlang ligaya dd E Edeng maligayang kinaloclocan Ng galak at tuwang catamis tamisan Hada cang maningning na ang matunghaya y Masamyong bulaclac agad sumisical dd P Pinananaligan niring aking dibdib Na sa paglalayag sa dagat ng sakit Di mo babayaang malunod sa hapis Sa pagcabagabag co y icaw ang sasagip dd I Icaw na nga ang lunas sa aking dalita Tanging magliligtas sa niluha luha Bunying binibining sinucuang cusa Niring catawohang nangayupapa dd T Tanggapin ang aking wagas na pag ibig Marubdob na ningas na taglay sa dibdib Sa buhay na ito y walang nilalangit Cung hindi ikaw lamang ilaw niring isip dd A At sa cawacasa y ang kapamanhikan Tumbasan mo yaring pagsintang dalisay Alalahanin mong cung di cahabagan Iyong lalasunin ang aba cong buhay dd The Filipino composer conductor and scholar Felipe M de Leon Jr wrote that the kundiman is a unique musical form expressing intense longing caring devotion and oneness with a beloved Or with a child spiritual figure motherland ideal or cause According to its text a kundiman can be romantic patriotic religious mournful Or a consolation a lullaby Or a protest and other types But of whatever type its music is soulful and lofty conveying deep feelings of devotional love 7 Notable kundiman singers EditRuben Tagalog 1922 1985 dubbed as the King of Kundiman Ric Manrique Jr 1941 2017 Larry Miranda Danilo Santos Cenon Lagman 1936 2013 Armando Ramos Rudy Concepcion 1915 1940 Sylvia La Torre 1933 2022 dubbed as the Queen of Kundiman Conching Rosal 1926 1985 Dely Magpayo 1920 2008 Cely Bautista 1939 2018 Carmen Camacho b 1939 Rosario Moreno Mabuhay Singers Diomedes Maturan 1941 2002 Eva Vivar Rhodora SilvaSee also Edit Dahil sa Iyo References Edit More than a Love Song Himig The Filipino Music Collection of the Filipinas Heritage Library Features Filipinas Heritage Library Archived from the original on 2010 08 08 Retrieved 2017 10 28 Santos Ramon P Art Music Form National Commission for Culture and the Arts Archived from the original on 2021 02 22 Retrieved 2022 08 31 a b c d Kundiman Music 2005 J Pagaspas Native Amusements in the Province of Batangas F Santiago The Development of Music in the Philippines A song of love F M de Leon Jr But What Really Is The Kundiman External links Edit Tagalog Literature A Historico Critical Study by Prof Eufronio Melo Alip Manila U S T Press 1930 pp 17 65 Kundiman by Dr Jose Rizal English version The Music and Theater of the Filipino People by R C Banas from El Filipino Revista mensual Vol I No 9 1926 The Filipino Folk Song by Percy Hill from the Philippine magazine Vol XXIII no 3 Philippine Education Co Manila 1926 p 147 El Indio Batangueno by Wenceslao E Retana Manila Tipo Litografia de Chofre y Cia 1888 p 25 Cuentos Filipinos by Don Jose Montero y Vidal Madrid Tip del Asilo de Huerfanos del Sagrado Corazon de Jesus 1883 p 106 Condiman Tagalian Merriness by Karl Scherzer from Circumnavigation of the Globe by the Austrian Frigate Novara in the Years 1857 1858 amp 1859 Manual de la conversacion Familiar Espanol Tagalog by V M de Avella Manila C Miralles 1874 p 116 Classical Philippines Radio plays a unique blend of classical guitar kundiman and harana music Retrieved from https en wikipedia org w index php title Kundiman amp oldid 1132516242, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.