fbpx
Wikipedia

Kouloughlis

Kouloughlis, also spelled Koulouglis,[1] Cologhlis and Qulaughlis (from Turkish Kuloğlu "Children of The Empire Servants" from Kul "soldier"[2][3] or "servant" + Oğlu "son of"), but the translation of the word "kul" as slave is misleading since in the Ottoman context, it referred to one's special status as being in the special service of the sultan.[4] It was a term used during the period of Ottoman influence in North Africa that usually designated the mixed offspring of Ottoman[a] officials[5] and janissaries, and local North African women.[6][7][8][9]

Definition edit

The world Kouloughli or Kuloglu referred to children of janissaries and local women.[6][10][11][12] Some sources refer to Kouloughlis as children of any Ottoman man and a North African woman.[13] It was only those from acemi ocagi or devshirme that could become Kul or Kouloughli, in fact it was a rule to not allow anyone but those from devshirme or acemi ocagi to be the “kul” of the sultan.[4][clarification needed]

The title of Kouloughli went from father to child. For example Ahmed Bey of Constantine was the son of a Kouloughli, and thus he himself was a Kouloughli.[14] Because of this, many Kouloughli families formed independent of native North African and Turkish ones.[15]

Migration to North Africa edit

According to the Turco-Libyan historian Orhan Koloğlu, throughout the 400 years of Ottoman rule in the Maghreb and more generally North Africa, the Ottoman administration ensured that Ottoman soldiers from the Odjak of Tripoli, formed at least 5% of the population in Ottoman Tripolitania.[16] In other territories such as the Regency of Algiers the number of janissaries progressively got lower.[8][17][unreliable source?] During the 17th century for example, more than 12,000 janissaries were stationed in Algiers,[18] but by 1800 only 4,000 janissaries were Turks, with the majority of the janissaries being Kouloughlis and renegades, with some Algerians.[19][9] In the Regency of Tunis, especially during the later era of the Beylik of Tunis janissaries were less used, and replaced by more modern infantry units and Mamluks.[20] Turkish-speaking Anatolians were considered ideal migrants to ensure the Turkification of the region. Furthermore, the authorities initially banned Turkish speakers from using the Arabic language;[21] this allowed the Turkish language to remain the prestigious language of the region till the nineteenth century.[16] Koloğlu has estimated that approximately a million Ottoman soldiers from Anatolia, and the Balkans[8] migrated to the Regency of Algiers, the Regency of Tunis, and Ottoman Tripolitania, usually from the port of İzmir.[16] The majority of these troops arrived during the 16th and 17th century, and by the 18th and 19th century their numbers were lower.[19]

Ottoman women in North Africa edit

Although the term "köleoğlu" implied the term "son of", the Turkish population in North Africa was not solely made up of men. Indeed, Ottoman women also migrated to the region, although in much lower numbers than men. There also existed Kouloughlis born of North African men, and Turkish women, such as Ibn Hamza al-Maghribi, an Algerian mathematician.[22] Moreover, the offspring of Turkish men and North African women would have included females too. Up until the dissolution of the Ottoman Empire, many upper-class women in Libya were of Turkish origins. This Turkish elite held a deep kinship for the Ottoman state, which increased further during the Italo-Turkish War in favour of the Ottoman state.[23]

Legacy edit

Religion edit

The majority of Turkish-speaking Ottoman Muslims adhered to the Hanafi school of Islam, in contrast to the majority of the North African subjects, who followed the Maliki school.[24] Today the Hanafi school is still followed by the descendants of Turkish families who remain in the region.[25] Traditionally, their mosques are in the Ottoman architectural style and are particularly identifiable from their Turkish-style octagonal minarets.[25]

Language edit

Words and expressions from the Turkish language, to varying degrees, are still used in most varieties of the Maghrebi derjas and spoken Arabic in North Africa and the Middle East. For example, in Algeria an estimated 634 Turkish words are still used today in Algerian Arabic.[26] Approximately 800 to 1,500 Turkish loanwords are still used in Egyptian Arabic, and between 200 and 500 in Libyan and Tunisian Arabic.[27] Turkish loanwords have also been influential in countries which were never conquered by the Ottomans, such as in Moroccan Arabic. Furthermore, the Turks also introduced words from the Persian language to the region, which were originally borrowed for the Ottoman Turkish language.[28]

The majority of Turkish loanwords in Arabic are used for private life (such as food and tools), law and government, and the military.

Food edit

Ottoman rule left a profound influence on the cuisine of North Africa, the Middle East, and the Balkans. Even today, many dishes produced in different countries throughout these regions are derived from the same name, usually a variation of a Turkish word (such as baklava or dolma).[29]

Turkish origin word Maghrebi or
Egyptian
Arabic
Countries
using the word
(in North Africa)
baklava baqlawa, baqlewa Algeria, Egypt, Tunisia, Libya[30]
boza büza, buza Algeria, Egypt, Tunisia[30]
börek brik
(Tunisian variant)
Algeria, Egypt, Libya, Tunisia[30]
bulgur burgul, borghol Algeria, Egypt, Libya, Tunisia[30]
çevirme (döner) sawurma
sawirma
shawarma
Egypt, Libya, Tunisia[30]
dondurma dandurma
dundurma
Egypt[30]
kavurma qawurma, qawirma Algeria, Egypt[30]
köfte kufta/kofta Egypt, Tunisia[30]
pastırma bastirma Algeria, Egypt, Libya[30]
sucuk sujuq, sugu' Egypt[31]
turşu torshi Algeria, Egypt, Tunisia[31]

Tools edit

Turkish origin word Maghrebi or
Egyptian Arabic
Countries
using the word
English
translation
balta balta Egypt, Libya[31] axe
cezve cezve Tunisia[31] pot
çengel sankal
shengal
Egypt, Tunisia, Libya[31] hook
kazan qazan Algeria, Egypt, Tunisia[31] cauldron
kılavuz qalawuz Egypt[31] guide, leader
tava tawwaya Egypt, Tunisia, Libya[31] pan
tel tayyala Algeria, Egypt, Tunisia, Libya[31] wire, fiber, string
tokmak duqmaq Egypt[31] mallet, door-knocker, wooden pestle
yay yay Egypt[31] straight or curved spring

Military edit

Turkish origin word Maghrebi or Egyptian Arabic Countries using the word English translation
miralay mīralāy Libya colonel[32]
vapur bābūr Libya, Algeria, Tunisia boat[32]

Other words edit

Turkish origin word Maghrebi or Egyptian Arabic Countries using the word (in North Africa) English translation
cüzdan dizdān Libya wallet[32]
çanta šǝnṭa Libya, Egypt bag[32]
çekiç šākūš Libya, Algeria, Egypt hammer[32]
çeşme šīšma Libya, Tunisia tap, fountain[32]
kâǧıt kāġǝṭ Libya, Algeria, Tunisia paper[32]
kaşık kāšīk Libya spoon[32]
kundura kindara Libya shoe[32]
şişe šīša Libya bottle[32]
kaftan quftan Algeria,Libya,Tunisia Caftan[32]

Arts and literature edit

The capital of the Ottoman Empire, Constantinople (Istanbul), was the central location where specialists in art, literature, and the scientists from all over the provinces would gather to present their work. Hence, many people were influenced here and would borrow from the masterpieces they came into contact with. Consequently, the Arabic language adopted several technical terms of Turkish origin as well as artistic influences.[33]

Music edit

The cultural interaction between the Arabs and Turks influenced the music of the Arab provinces significantly. New maqamat in Arabic music emerged (i.e. Makam, a Turkish system of melody types), such as al-Hijazkar, Shahnaz and Naw’athar, as well as technical music terminologies.[33]

Theatre edit

The Turks introduced the Karagöz puppet show, which concerns the adventures of two stock characters: Karagöz (meaning "black-eyed" in Turkish) and Hacivat (meaning "İvaz the Pilgrim"). Evening performances of the show are particularly popular during Ramadan in North Africa.[34]

See also edit

Notes edit

  1. ^ Including people of Turkish, Kurdish, Levantine, Greek, Serbian, Albanian, Georgian, and other origins[citation needed]

References edit

  1. ^ Britannica (2012), Koulougli, Encyclopædia Britannica. Encyclopædia Britannica Online
  2. ^ Răileanu, Viorica. "Éléments de compositions turcs et grecs dans les anthroponymes." Studii şi cercetări de onomastică şi lexicologie (SCOL) 1-2 (2014): 100-105.
  3. ^ Procházka, Stephan. "Les mots turcs dans l’arabe marocain." Dynamiques langagières en Arabophonies: Variations, contacts, migrations et créations artistique. Hommage offert à Dominique Caubet par ses élèves et collègues. Zaragoza-Paris (2012): 201-222. p.216.
  4. ^ a b Mergen Türk, Nazlı Esim. "The notion of hassa soldiery and kul identity in the early Ottoman state–example of the janissary corps a comparative study." PhD diss., Bilkent University, 2022.
  5. ^ Proletarian and Gendered Mass Migrations: A Global Perspective on Continuities and Discontinuities from the 19th to the 21st Centuries. BRILL. 2013-05-02. ISBN 978-90-04-25138-0.
  6. ^ a b Algeria: A Study in Competing Ideologies - Kay Adamson, A&C Black
  7. ^ The Tunisian Ulama 1873-1915: Social Structure and Response to Ideological Currents - Arnold H. Green, Brill Archive
  8. ^ a b c Morell, John Reynell (1854). Algeria: The Topography and History, Political, Social, and Natural, of French Africa. N. Cooke.
  9. ^ a b Boyer, Pierre (1970). "Le problème Kouloughli dans la régence d'Alger". Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée. 8 (1): 79–94. doi:10.3406/remmm.1970.1033.
  10. ^ Shuval, Tal. "Cezayir-i Garp: Bringing Algeria Back into Ottoman History." New Perspectives on Turkey 22 (2000): 85-114.
  11. ^ Spyropoulos, Yannis. "Janissaries: A Key Institution for Writing the Economic and Political History of Ottoman Muslims in the Early Modern Period." Исторический вестник 29 (2019): 104-133.
  12. ^ Oualdi, M'hamed. "Mamluks in Ottoman Tunisia: A Category Connecting State and Social Forces." International Journal of Middle East Studies 48, no. 3 (2016): 473-490.
  13. ^ Amselle, Jean-Loup (2003). Affirmative Exclusion: Cultural Pluralism and the Rule of Custom in France. Cornell University Press. ISBN 978-0-8014-8747-7.
  14. ^ Guyon, Jean-Louis (1852). Voyage d'Alger aux Ziban, l'ancienne Zebe, en 1847: avec atlas où figurent les principales oasis de cette contrée [...] (in French). Imprimerie du Gouvernement.
  15. ^ Ageron, Charles Robert (1991). Modern Algeria: A History from 1830 to the Present. Hurst. ISBN 978-1-85065-027-0.
  16. ^ a b c Orhan, Koloğlu (2016). . Turk Solu. Archived from the original on 2016-06-10. Retrieved 2016-05-15.
  17. ^ "L'Odjak d'Alger". www.algerie-ancienne.com. Retrieved 2021-03-27.
  18. ^ Plantet, Eugène (1889). 1579-1700 (in French). Éditions Bauslama.
  19. ^ a b Shuval, Tal (2013-09-30), "Chapitre II. La caste dominante", La ville d’Alger vers la fin du XVIIIe siècle: Population et cadre urbain, Connaissance du Monde Arabe, Paris: CNRS Éditions, pp. 57–117, ISBN 978-2-271-07836-0, retrieved 2021-03-27
  20. ^ Oualdi, M'hamed (August 2016). "Mamluks in Ottoman Tunisia: A Category Connecting State and Social Forces". International Journal of Middle East Studies. 48 (3): 473–490. doi:10.1017/S0020743816000441. ISSN 0020-7438. S2CID 163633671.
  21. ^ Boyer, Pierre (1970). "Le problème kouloughli dans la Régence d'Alger".
  22. ^ "ابن حمزة المغربي". archive.wikiwix.com. Retrieved 2021-06-26.
  23. ^ Khalidi 1991, xvii.
  24. ^ Kia 2011, 153.
  25. ^ a b Jacobs & Morris 2002, 460.
  26. ^ Benrabah 2007, 49
  27. ^ Prochazka 2004, 191.
  28. ^ Abu-Haidar 1996, 119.
  29. ^ Kia 2011, 225.
  30. ^ a b c d e f g h i Prochazka 2004, 194.
  31. ^ a b c d e f g h i j k Prochazka 2004, 195.
  32. ^ a b c d e f g h i j k Benkato 2014, 90.
  33. ^ a b İhsanoğlu 2003, 111.
  34. ^ Box 2005, 27.

Bibliography edit

  • Abu-Haidar, Farida (1996), "Turkish as a Marker of Ethnic Identity and Religious Affiliation", Language and Identity in the Middle East and North Africa, Routledge, ISBN 1136787771.
  • Benkato, Adam (2014), "The Arabic Dialect of Benghazi, Libya: Historical and Comparative Notes", Zeitschrift für Arabische Linguistik, 59, Harrassowitz Verlag: 57–102
  • Benrabah, Mohamed (2007), "The Language Planning Situation in Algeria", Language Planning and Policy in Africa, Vol 2, Multilingual Matters, ISBN 978-1847690111.
  • Box, Laura Chakravarty (2005), Strategies of Resistance in the Dramatic Texts of North African Women: A Body of Words, Routledge, ISBN 1135932077.
  • Boyer, Pierre (1970), "Le problème Kouloughli dans la régence d'Alger", Revue de l'Occident musulman et de la Méditerranée, 8: 77–94, doi:10.3406/remmm.1970.1033
  • Daumas, Eugène (1943), Women of North Africa: or "The Arab Woman", Indiana University Press, ASIN B0007ETDSY.
  • Hizmetli, Sabri (1953), "Osmanlı Yönetimi Döneminde Tunus ve Cezayir'in Eğitim ve Kültür Tarihine Genel Bir Bakış" (PDF), Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 32: 1–12
  • İhsanoğlu, Ekmeleddin (2003), "Cross fertilization between Arabic and other languages of Islam", Culture and Learning in Islam, UNESCO, ISBN 9231039091.
  • Jacobs, Daniel; Morris, Peter (2002), The Rough Guide to Tunisia, Rough Guides, ISBN 1858287480.
  • Khalidi, Rashid (1991), The Origins of Arab Nationalism, Columbia University Press, ISBN 0231074352.
  • Kia, Mehrdad (2011), Daily Life in the Ottoman Empire, ABC-CLIO, ISBN 978-0313064029.
  • Lorcin, Patricia M. E. (1999), Imperial Identities: Stereotyping, Prejudice and Race in Colonial Algeria, Indiana University Press, ISBN 0253217822.
  • Oxford Business Group (2008), The Report: Algeria 2008, Oxford Business Group, ISBN 978-1-902339-09-2 {{citation}}: |last= has generic name (help).
  • Pan, Chia-Lin (1949), "The Population of Libya", Population Studies, 3 (1): 100–125, doi:10.1080/00324728.1949.10416359
  • Prochazka, Stephen (2004), "The Turkish Contribution to the Arabic Lexicon", Linguistic Convergence and Areal Diffusion: Case Studies from Iranian, Semitic and Turkic, Routledge, ISBN 1134396309.
  • Ruedy, John Douglas (2005), Modern Algeria: The Origins and Development of a Nation, Indiana University Press, ISBN 0253217822.

kouloughlis, also, spelled, koulouglis, cologhlis, qulaughlis, from, turkish, kuloğlu, children, empire, servants, from, soldier, servant, oğlu, translation, word, slave, misleading, since, ottoman, context, referred, special, status, being, special, service, . Kouloughlis also spelled Koulouglis 1 Cologhlis and Qulaughlis from Turkish Kuloglu Children of The Empire Servants from Kul soldier 2 3 or servant Oglu son of but the translation of the word kul as slave is misleading since in the Ottoman context it referred to one s special status as being in the special service of the sultan 4 It was a term used during the period of Ottoman influence in North Africa that usually designated the mixed offspring of Ottoman a officials 5 and janissaries and local North African women 6 7 8 9 Contents 1 Definition 2 Migration to North Africa 3 Ottoman women in North Africa 4 Legacy 4 1 Religion 4 2 Language 4 2 1 Food 4 2 2 Tools 4 2 3 Military 4 2 4 Other words 4 3 Arts and literature 4 3 1 Music 4 3 2 Theatre 5 See also 6 Notes 7 References 8 BibliographyDefinition editThe world Kouloughli or Kuloglu referred to children of janissaries and local women 6 10 11 12 Some sources refer to Kouloughlis as children of any Ottoman man and a North African woman 13 It was only those from acemi ocagi or devshirme that could become Kul or Kouloughli in fact it was a rule to not allow anyone but those from devshirme or acemi ocagi to be the kul of the sultan 4 clarification needed The title of Kouloughli went from father to child For example Ahmed Bey of Constantine was the son of a Kouloughli and thus he himself was a Kouloughli 14 Because of this many Kouloughli families formed independent of native North African and Turkish ones 15 Migration to North Africa editAccording to the Turco Libyan historian Orhan Kologlu throughout the 400 years of Ottoman rule in the Maghreb and more generally North Africa the Ottoman administration ensured that Ottoman soldiers from the Odjak of Tripoli formed at least 5 of the population in Ottoman Tripolitania 16 In other territories such as the Regency of Algiers the number of janissaries progressively got lower 8 17 unreliable source During the 17th century for example more than 12 000 janissaries were stationed in Algiers 18 but by 1800 only 4 000 janissaries were Turks with the majority of the janissaries being Kouloughlis and renegades with some Algerians 19 9 In the Regency of Tunis especially during the later era of the Beylik of Tunis janissaries were less used and replaced by more modern infantry units and Mamluks 20 Turkish speaking Anatolians were considered ideal migrants to ensure the Turkification of the region Furthermore the authorities initially banned Turkish speakers from using the Arabic language 21 this allowed the Turkish language to remain the prestigious language of the region till the nineteenth century 16 Kologlu has estimated that approximately a million Ottoman soldiers from Anatolia and the Balkans 8 migrated to the Regency of Algiers the Regency of Tunis and Ottoman Tripolitania usually from the port of Izmir 16 The majority of these troops arrived during the 16th and 17th century and by the 18th and 19th century their numbers were lower 19 Ottoman women in North Africa editAlthough the term koleoglu implied the term son of the Turkish population in North Africa was not solely made up of men Indeed Ottoman women also migrated to the region although in much lower numbers than men There also existed Kouloughlis born of North African men and Turkish women such as Ibn Hamza al Maghribi an Algerian mathematician 22 Moreover the offspring of Turkish men and North African women would have included females too Up until the dissolution of the Ottoman Empire many upper class women in Libya were of Turkish origins This Turkish elite held a deep kinship for the Ottoman state which increased further during the Italo Turkish War in favour of the Ottoman state 23 Legacy editReligion edit The majority of Turkish speaking Ottoman Muslims adhered to the Hanafi school of Islam in contrast to the majority of the North African subjects who followed the Maliki school 24 Today the Hanafi school is still followed by the descendants of Turkish families who remain in the region 25 Traditionally their mosques are in the Ottoman architectural style and are particularly identifiable from their Turkish style octagonal minarets 25 Language edit Words and expressions from the Turkish language to varying degrees are still used in most varieties of the Maghrebi derjas and spoken Arabic in North Africa and the Middle East For example in Algeria an estimated 634 Turkish words are still used today in Algerian Arabic 26 Approximately 800 to 1 500 Turkish loanwords are still used in Egyptian Arabic and between 200 and 500 in Libyan and Tunisian Arabic 27 Turkish loanwords have also been influential in countries which were never conquered by the Ottomans such as in Moroccan Arabic Furthermore the Turks also introduced words from the Persian language to the region which were originally borrowed for the Ottoman Turkish language 28 The majority of Turkish loanwords in Arabic are used for private life such as food and tools law and government and the military Food edit Ottoman rule left a profound influence on the cuisine of North Africa the Middle East and the Balkans Even today many dishes produced in different countries throughout these regions are derived from the same name usually a variation of a Turkish word such as baklava or dolma 29 Turkish origin word Maghrebi or Egyptian Arabic Countries using the word in North Africa baklava baqlawa baqlewa Algeria Egypt Tunisia Libya 30 boza buza buza Algeria Egypt Tunisia 30 borek brik Tunisian variant Algeria Egypt Libya Tunisia 30 bulgur burgul borghol Algeria Egypt Libya Tunisia 30 cevirme doner sawurmasawirmashawarma Egypt Libya Tunisia 30 dondurma dandurma dundurma Egypt 30 kavurma qawurma qawirma Algeria Egypt 30 kofte kufta kofta Egypt Tunisia 30 pastirma bastirma Algeria Egypt Libya 30 sucuk sujuq sugu Egypt 31 tursu torshi Algeria Egypt Tunisia 31 Tools edit Turkish origin word Maghrebi or Egyptian Arabic Countries using the word English translation balta balta Egypt Libya 31 axe cezve cezve Tunisia 31 pot cengel sankalshengal Egypt Tunisia Libya 31 hook kazan qazan Algeria Egypt Tunisia 31 cauldron kilavuz qalawuz Egypt 31 guide leader tava tawwaya Egypt Tunisia Libya 31 pan tel tayyala Algeria Egypt Tunisia Libya 31 wire fiber string tokmak duqmaq Egypt 31 mallet door knocker wooden pestle yay yay Egypt 31 straight or curved spring Military edit Turkish origin word Maghrebi or Egyptian Arabic Countries using the word English translation miralay miralay Libya colonel 32 vapur babur Libya Algeria Tunisia boat 32 Other words edit Turkish origin word Maghrebi or Egyptian Arabic Countries using the word in North Africa English translation cuzdan dizdan Libya wallet 32 canta sǝnṭa Libya Egypt bag 32 cekic sakus Libya Algeria Egypt hammer 32 cesme sisma Libya Tunisia tap fountain 32 kaǧit kaġǝṭ Libya Algeria Tunisia paper 32 kasik kasik Libya spoon 32 kundura kindara Libya shoe 32 sise sisa Libya bottle 32 kaftan quftan Algeria Libya Tunisia Caftan 32 Arts and literature edit The capital of the Ottoman Empire Constantinople Istanbul was the central location where specialists in art literature and the scientists from all over the provinces would gather to present their work Hence many people were influenced here and would borrow from the masterpieces they came into contact with Consequently the Arabic language adopted several technical terms of Turkish origin as well as artistic influences 33 Music edit The cultural interaction between the Arabs and Turks influenced the music of the Arab provinces significantly New maqamat in Arabic music emerged i e Makam a Turkish system of melody types such as al Hijazkar Shahnaz and Naw athar as well as technical music terminologies 33 Theatre edit The Turks introduced the Karagoz puppet show which concerns the adventures of two stock characters Karagoz meaning black eyed in Turkish and Hacivat meaning Ivaz the Pilgrim Evening performances of the show are particularly popular during Ramadan in North Africa 34 See also editTurkish minorities in the former Ottoman Empire Turks in Algeria Turks in Egypt Turks in Libya Turks in Tunisia Maghrebis Tunisian people Pied Noir Arab BerberNotes edit Including people of Turkish Kurdish Levantine Greek Serbian Albanian Georgian and other origins citation needed References edit Britannica 2012 Koulougli Encyclopaedia Britannica Encyclopaedia Britannica Online Răileanu Viorica Elements de compositions turcs et grecs dans les anthroponymes Studii si cercetări de onomastică si lexicologie SCOL 1 2 2014 100 105 Prochazka Stephan Les mots turcs dans l arabe marocain Dynamiques langagieres en Arabophonies Variations contacts migrations et creations artistique Hommage offert a Dominique Caubet par ses eleves et collegues Zaragoza Paris 2012 201 222 p 216 a b Mergen Turk Nazli Esim The notion of hassa soldiery and kul identity in the early Ottoman state example of the janissary corps a comparative study PhD diss Bilkent University 2022 Proletarian and Gendered Mass Migrations A Global Perspective on Continuities and Discontinuities from the 19th to the 21st Centuries BRILL 2013 05 02 ISBN 978 90 04 25138 0 a b Algeria A Study in Competing Ideologies Kay Adamson A amp C Black The Tunisian Ulama 1873 1915 Social Structure and Response to Ideological Currents Arnold H Green Brill Archive a b c Morell John Reynell 1854 Algeria The Topography and History Political Social and Natural of French Africa N Cooke a b Boyer Pierre 1970 Le probleme Kouloughli dans la regence d Alger Revue des mondes musulmans et de la Mediterranee 8 1 79 94 doi 10 3406 remmm 1970 1033 Shuval Tal Cezayir i Garp Bringing Algeria Back into Ottoman History New Perspectives on Turkey 22 2000 85 114 Spyropoulos Yannis Janissaries A Key Institution for Writing the Economic and Political History of Ottoman Muslims in the Early Modern Period Istoricheskij vestnik 29 2019 104 133 Oualdi M hamed Mamluks in Ottoman Tunisia A Category Connecting State and Social Forces International Journal of Middle East Studies 48 no 3 2016 473 490 Amselle Jean Loup 2003 Affirmative Exclusion Cultural Pluralism and the Rule of Custom in France Cornell University Press ISBN 978 0 8014 8747 7 Guyon Jean Louis 1852 Voyage d Alger aux Ziban l ancienne Zebe en 1847 avec atlas ou figurent les principales oasis de cette contree in French Imprimerie du Gouvernement Ageron Charles Robert 1991 Modern Algeria A History from 1830 to the Present Hurst ISBN 978 1 85065 027 0 a b c Orhan Kologlu 2016 Osmanli nin Turklugunun ornegi Kuzey Afrika daki Ocaklilar Turk Solu Archived from the original on 2016 06 10 Retrieved 2016 05 15 L Odjak d Alger www algerie ancienne com Retrieved 2021 03 27 Plantet Eugene 1889 1579 1700 in French Editions Bauslama a b Shuval Tal 2013 09 30 Chapitre II La caste dominante La ville d Alger vers la fin du XVIIIe siecle Population et cadre urbain Connaissance du Monde Arabe Paris CNRS Editions pp 57 117 ISBN 978 2 271 07836 0 retrieved 2021 03 27 Oualdi M hamed August 2016 Mamluks in Ottoman Tunisia A Category Connecting State and Social Forces International Journal of Middle East Studies 48 3 473 490 doi 10 1017 S0020743816000441 ISSN 0020 7438 S2CID 163633671 Boyer Pierre 1970 Le probleme kouloughli dans la Regence d Alger ابن حمزة المغربي archive wikiwix com Retrieved 2021 06 26 Khalidi 1991 xvii Kia 2011 153 a b Jacobs amp Morris 2002 460 Benrabah 2007 49 Prochazka 2004 191 Abu Haidar 1996 119 Kia 2011 225 a b c d e f g h i Prochazka 2004 194 a b c d e f g h i j k Prochazka 2004 195 a b c d e f g h i j k Benkato 2014 90 a b Ihsanoglu 2003 111 Box 2005 27 Bibliography editAbu Haidar Farida 1996 Turkish as a Marker of Ethnic Identity and Religious Affiliation Language and Identity in the Middle East and North Africa Routledge ISBN 1136787771 Benkato Adam 2014 The Arabic Dialect of Benghazi Libya Historical and Comparative Notes Zeitschrift fur Arabische Linguistik 59 Harrassowitz Verlag 57 102 Benrabah Mohamed 2007 The Language Planning Situation in Algeria Language Planning and Policy in Africa Vol 2 Multilingual Matters ISBN 978 1847690111 Box Laura Chakravarty 2005 Strategies of Resistance in the Dramatic Texts of North African Women A Body of Words Routledge ISBN 1135932077 Boyer Pierre 1970 Le probleme Kouloughli dans la regence d Alger Revue de l Occident musulman et de la Mediterranee 8 77 94 doi 10 3406 remmm 1970 1033 Daumas Eugene 1943 Women of North Africa or The Arab Woman Indiana University Press ASIN B0007ETDSY Hizmetli Sabri 1953 Osmanli Yonetimi Doneminde Tunus ve Cezayir in Egitim ve Kultur Tarihine Genel Bir Bakis PDF Ankara Universitesi Ilahiyat Fakultesi Dergisi 32 1 12 Ihsanoglu Ekmeleddin 2003 Cross fertilization between Arabic and other languages of Islam Culture and Learning in Islam UNESCO ISBN 9231039091 Jacobs Daniel Morris Peter 2002 The Rough Guide to Tunisia Rough Guides ISBN 1858287480 Khalidi Rashid 1991 The Origins of Arab Nationalism Columbia University Press ISBN 0231074352 Kia Mehrdad 2011 Daily Life in the Ottoman Empire ABC CLIO ISBN 978 0313064029 Lorcin Patricia M E 1999 Imperial Identities Stereotyping Prejudice and Race in Colonial Algeria Indiana University Press ISBN 0253217822 Oxford Business Group 2008 The Report Algeria 2008 Oxford Business Group ISBN 978 1 902339 09 2 a href Template Citation html title Template Citation citation a last has generic name help Pan Chia Lin 1949 The Population of Libya Population Studies 3 1 100 125 doi 10 1080 00324728 1949 10416359 Prochazka Stephen 2004 The Turkish Contribution to the Arabic Lexicon Linguistic Convergence and Areal Diffusion Case Studies from Iranian Semitic and Turkic Routledge ISBN 1134396309 Ruedy John Douglas 2005 Modern Algeria The Origins and Development of a Nation Indiana University Press ISBN 0253217822 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Kouloughlis amp oldid 1221883418, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.