fbpx
Wikipedia

Kontakion

The kontakion (Greek κοντάκιον, plural κοντάκια, kontakia) is a form of hymn performed in the Orthodox and the Eastern Catholic liturgical traditions.

The kontakion originated in the Byzantine Empire around the 6th century and is closely associated with Saint Romanos the Melodist (d. 556). It is divided into strophes (oikoi or ikoi, stanzas; singular oikos or ikos) and begins with a prologue (the prooimoion or koukoulion). A kontakion usually has a biblical theme, and often features dialogue between biblical characters. The only kontakion that is regularly celebrated in full length today is the Akathist to the Theotokos.

Etymology Edit

The word kontakion derives from the Greek κόνταξ (kontax), which means "rod" or "stick" and refers specifically to the pole around which a scroll is wound.[1] While the genre dates to at least the 6th century, the word itself is attested only in the 9th century.[2] The motivation for the name is likely "the way in which the words on a scroll unfurl as it is read".[clarification needed]

A hymn book containing kontakia is called kontakarion (κοντακάριον) (loaned into Slavonic as kondakar, Church Slavonic: Кондакарь). The kontakarion is not just a collection of kontakia: within the tradition of the Cathedral Rite (like the rite practiced at the Hagia Sophia of Constantinople) it became the name of the book of the prechanter or lampadarios, also known as psaltikon, which contained all the soloistic parts of hymns sung during the morning service and the Divine Liturgy. Because the kontakia were usually sung by protopsaltes during the morning services, the first part for the morning service with its prokeimena and kontakia was the most voluminous part, so it was simply called kontakarion.

 
Icon of St. Romanos the Melodist chanting his kontakion (1649, Malaryta, Belarus).

History Edit

Originally the kontakion was a Syriac form of poetry,[citation needed] which became popular in Constantinople under Romanos the Melodist, Anastasios and Kyriakos during the 6th century and was continued by Sergius I of Constantinople and Sophronius of Jerusalem during the 7th century. Romanos' works had been widely acknowledged as a crucial contribution to Byzantine hymnography, in some kontakia he also supported Emperor Justinian by writing state propaganda.[3]

Romanos' kontakion On the Nativity of Christ was also mentioned in his vita. Until the twelfth century, it was sung every year at the imperial banquet on that feast by the joint choirs of Hagia Sophia and of the Church of the Holy Apostles in Constantinople. Most of the poem takes the form of a dialogue between the Mother of God and the Magi.[4]

A kontakion is a poetic form frequently encountered in Byzantine hymnography. It was probably based on Syriac hymnographical traditions, which were transformed and developed in Greek-speaking Byzantium. It was a homiletic genre and could be best described as a "sermon in verse accompanied by music". In character it is similar to the early Byzantine festival sermons in prose — a genre developed by Ephrem the Syrian — but meter and music have greatly heightened the drama and rhetorical beauty of the speaker's often profound and very rich meditation.

Medieval manuscripts preserved about 750 kontakia since the 9th century, about two thirds had been composed since the 10th century, but they were rather liturgical compositions with about two or six oikoi, each one concluded by a refrain identical to the introduction (prooimion). Longer compositions were the Slavic Akafist which were inspired by an acrostic kontakion whose 24 stanzas started with each letter of the alphabet (Akathist).

Within the cathedral rite developed a truncated which reduced the kontakion to one oikos or just to the prooimion, while the music was elaborated to a melismatic style. The classical repertoire consisted of 42 kontakia-idiomela, and 44 kontakia-prosomoia made about a limited number of model stanzas consisting of fourteen prooimia-idiomela and thirteen okoi-idiomela which could be combined independently.[5] This classical repertoire was dominated by classical composers of the 6th and 7th centuries.

Form Edit

The form generally consists of 18 to 24 metrically identical stanzas called oikoi ("houses"), preceded, in a different meter, by a short prelude, called a koukoulion (cowl) or prooimoion. The first letters of each of the stanzas form an acrostic, which frequently includes the name of the poet. For example, Romanos' poems often include the acrostic "Of the Humble Romanos" or "The Poem of the Humble Romanos".[2] The last line of the prelude introduces a refrain called "ephymnion", which is repeated at the end of all the stanzas.

The main body of a kontakion was chanted from the ambo by a cleric (often a deacon; otherwise a reader) after the reading of the Gospel, while a choir, or even the whole congregation, joined in the refrain. The length of many kontakia — indeed, the epic character of some — suggest that the majority of the text must have been delivered in a kind of recitative, but unfortunately, the original music which accompanied the kontakia has now been lost.[6]

The liturgical place of the kontakion Edit

Within the cathedral rite, the ritual context of the long kontakion was the pannychis during solemn occasions (a festive night vigil) and was usually celebrated at the Blachernae Chapel.[7] Assumptions that kontakia replaced canon poetry or vice versa that the Stoudites replaced the kontakia with Hagiopolitan canon poetry, always remained controversial. The Patriarch Germanus I of Constantinople established an own local school earlier (even if it is no longer present in the modern books), while the Stoudites embraced the genre kontakion with own new compositions. The only explanation is that different customs must have existed simultaneously, the truncated and the long kontakion, but also the ritual context of both customs.

The truncated form consisted only of the first stanza called "koukoulion" (now referred to as "the kontakion") and the first oikos, while the other oikoi became omitted. Within the Orthros for the kontakion and oikos is after the sixth ode of the canon; however, if the typikon for the day calls for more than one kontakion at matins, the kontakion and oikos of the more significant feast is sung after the sixth ode, while those of the less significant feast are transferred to the place following the third ode, before the kathismata.[8][9]

Since the late 13th century, when the Court and the Patriarchate returned from exile in Nikaia, the former cathedral rite was not continued and thus, also the former celebration of kontakion changed. The only entire kontakion celebrated was the Akathist hymn. Its original place was within the menaion the feast of Annunciation (25 March). In later kontakaria and oikemataria which treated all 24 oikoi in a kalophonic way, the Akathist was written as part of the triodion, within the oikematarion the complete kontakion filled half the volume of the whole book.[10] As such it could only be performed in short sections throughout Great Lent and became a kind of para-liturgical genre. In the modern practice it is reduced to heirmologic melos which allowed the celebration of the whole Akathist on the morning service of the fourth Sunday of Great Lent.[11][12] This Akathist was traditionally ascribed to Romanos, but recent scholarship has disapproved it. In Slavic hymnography the so-called Akafist became a genre of its own which was dedicated to various saints; while not part of any prescribed service, these may be prayed as a devotional hymn at any time.

The current practice treats the kontakion as a proper troparion, based on the text of the prooimion, dedicated to a particular feast of the menaion or the moveable cycle.

Prooimia of 4 classical kontakia Edit

The examples chosen here are only the introduction (prooimion, koukoulion) and they belong to the old core repertoire of 86 kontakia which had been all known as part of the cathedral rite. Thus, they can be found with notation in the kontakarion-psaltikon.[5]

According to the melodic system of the cathedral rite, certain kontakia-idiomela served as melodic models which had been used to compose other kontakia. The kontakion for Easter for instance was used to compose an Old Church Slavonic kondak in honour of the local saints Boris and Gleb, two martyre princes of the Kievan Rus. The concluding verse called "ephymnion" (ἐφύμνιον) was repeated like a refrain after each oikos and its melody was used in all kontakia composed in the ēchos plagios tetartos.

Kontakion of Pascha (Easter)

The Slavic kondakar has the old gestic notation which referred (in the first row) to the hand signs used by the choirleaders to coordinate the singers. Except for the ephymnion the whole prooimion and the oikoi were recited by a soloist called "monophonaris" (the hand sign were not so important than during the ephymnion). The Middle Byzantine notation used in the Greek kontakarion-psaltikon rather showed the melismatic melos behind these signs.

 
Easter kondak Аще и въ гробъ Ašte i vǔ grobǔ (Easter kontakion Εἰ καὶ ἐν τάφῳ Ei kai en taphō) in ēchos plagios tetartos and its kontakion-prosomoion Аще и убьѥна быста Ašte i ubǐjena bysta (24 July Boris and Gleb) (RUS-SPsc Ms. Q.п.I.32, ET-MSsc Ms. Sin. Gr. 1280, F-Pn fonds grec Ms. 397)

Εἰ καὶ ἐν τάφῳ κατῆλθες ἀθάνατε,
ἀλλὰ τοῦ ᾍδου καθεῖλες
τὴν δύναμιν, καὶ ἀνέστης ὡς νικητής, Χριστὲ ὁ Θεός,
γυναιξὶ Μυροφόροις φθεγξάμενος.
Χαίρετε, καὶ τοῖς σοῖς Ἀποστόλοις εἰρήνην

  δωρούμενος ὁ τοῖς πεσοῦσι παρέχων ἀνάστασιν.

Аще и въ гробъ съниде бесъмьртьне
нъ адѹ раздрѹши силѹ
и въскрьсе ꙗко побѣдителъ христе боже
женамъ мюроносицѧмъ радость провѣща
и своимъ апостолѡмъ миръ дарова

  падъшимъ подаꙗ въскрьсениѥ[13]

Though Thou didst descend into the grave, O Immortal One,
yet didst Thou destroy the power of Hades,
and didst arise as victory, O Christ God,
calling to the myrrh-bearing women:
Rejoice! and giving peace unto Thine apostles,
  Thou Who dost grant resurrection to the fallen.[14]

Another example composed in the same echos is the Akathist hymn, originally provided for the feast of Annunciation (nine months before Nativity).

Kontakion of the Annunciation of the Most Holy Theotokos (25 March)

Τῇ ὑπερμάχῳ στρατηγῷ τὰ νικητήρια,
ὡς λυτρωθεῖσα τῶν δεινῶν εὐχαριστήρια,
ἀναγράφω σοι ἡ πόλις σου, Θεοτόκε·
ἀλλʹ ὡς ἔχουσα τὸ κράτος απροσμάχητον,
ἐκ παντοίων με κινδύνων ἐλευθέρωσον, ἵνα κράζω σοί∙

  Χαῖρε Νύμφη ἀνύμφευτε.

Възбраньнѹмѹ воѥводѣ побѣдьнаꙗ
ꙗко избывъ ѿ зълъ благодарениꙗ
въсписаѥть ти градъ твои богородице
нъ ꙗко имѹщи дьржавѹ непобѣдимѹ
ѿ вьсѣхъ мѧ бѣдъ свободи и да зовѹ ти

  радѹи сѧ невѣсто неневѣстьнаꙗ.[15]

To thee, the Champion Leader,
we thy servants dedicate a feast of victory
and of thanksgiving as ones rescued out of sufferings, O Theotokos;
but as thou art one with might which is invincible,
from all dangers that can be do thou deliver us, that we may cry to thee:
  Rejoice, thou Bride Unwedded.[14]

Kontakion of the Transfiguration of the Lord (6 August)

This kontakion-idiomelon by Romanos the Melodist was composed in echos varys (the grave mode) and the prooimion was chosen as model for the prosomoion of the resurrection kontakion Ἐκ τῶν τοῦ ᾍδου πυλῶν in the same echos.

Ἐπὶ τοῦ ὄρους μετεμορφώθης,
καὶ ὡς ἐχώρουν οἱ Μαθηταί σου,
τὴν δόξαν σου Χριστὲ ὁ Θεὸς ἐθεάσαντο·
ἵνα ὅταν σὲ ἴδωσι σταυρούμενον,
τὸ μὲν πάθος νοήσωσιν ἑκούσιον,
τῷ δὲ κόσμω κηρύξωσιν,

  ὅτι σὺ ὑπάρχεις ἀληθῶς, τοῦ Πατρὸς τὸ ἀπαύγασμα.

На горѣ прѣобрази сѧ
и ꙗко въмѣщахѹ ѹченици твои
славѹ твою христе боже видѣша
да ѥгда тѧ ѹзьрѧть распинаѥма
страсть ѹбо разѹмѣють вольнѹю
мирѹ же провѣдѧть

  ꙗко ты ѥси въ истинѹ отьче сиꙗниѥ[16]

On the mount Thou was (sic) transfigured,
and Thy disciples, as much as they could bear,
beheld Thy glory, O Christ God;
so that when they should see Thee crucified,
they would know Thy passion to be willing,
and would preach to the world
  that Thou, in truth, art the Effulgence of the Father.[14]

Kontakion of the Sunday of the Prodigal Son (9th week before Easter, 2nd week of the triodion)

The last example is not a model, but a kontakion-prosomoion which had been composed over the melody of Romanos the Melodist's Nativity kontakion Ἡ παρθένος σήμερον in echos tritos.[17]

Τῆς πατρῴας, δόξης σου, ἀποσκιρτήσας ἀφρόνως,
ἐν κακοῖς ἐσκόρπισα, ὅν μοι παρέδωκας πλοῦτον·
ὅθεν σοι τὴν τοῦ Ἀσώτου, φωνὴν κραυγάζω·
Ἥμαρτον ἐνώπιόν σου Πάτερ οἰκτίρμον,

  δέξαι με μετανοοῦντα, καὶ ποίησόν με, ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου.

Having foolishly abandoned Thy paternal glory,
I squandered on vices the wealth which Thou gavest me.
Wherefore, I cry unto Thee with the voice of the Prodigal:
I have sinned before Thee, O compassionate Father.
  Receive me as one repentant, and make me as one of Thy hired servants.[14]

Kontakion of the Departed Edit

Perhaps the kontakion which is best known in the west is the Kontakion of the Departed or the Kontakion of the Dead. The text is attributed to the "humble Anastasios", probably a Byzantine monk writing in the 6th or 7th century, although the exact date is a matter of debate.[18] It was translated into English from Russian by William John Birkbeck, an English theologian and musicologist who studied Russian church music in Moscow in 1890.[19] The traditional tune, known in English as the Kiev Melody, was edited by Birkbeck's close friend, Sir Walter Parratt, the organist of St George's Chapel, Windsor Castle.[20]

Queen Victoria may have heard this kontakion in Russian at a memorial service in London for the death of Tsar Alexander III in 1894, where she noted that "a fine Russian hymn, always sung at funerals throughout the Greek Church, was sung without accompaniment, & was very impressive". She certainly heard Birkbeck's translation when it was sung at the funeral of Prince Henry of Battenberg in 1896. During the planning of Victoria's state funeral, her daughters asked that the kontakion be included in the service as it was a favourite of their mother's, a suggestion which was blocked by Bishop Randall Davidson with the support of King Edward VII, on the grounds that the text was not in keeping with Anglican teaching on prayers for the dead. Nevertheless, it was sung at the funeral of Queen Alexandra at Westminster Abbey in 1925.[21]

The Kontakion of the Departed with Parratt's arrangement was included in the first edition of The English Hymnal in 1906,[20] and has since appeared in several other Anglican hymn books, including Hymns Ancient and Modern and The Hymnal in the United States.[22] It has been sung at the state and ceremonial funerals of Sir Winston Churchill,[23] Philip, Duke of Edinburgh,[24] and Queen Elizabeth II.[25]

In 1971, British composer Benjamin Britten used the Kiev Melody as one of four themes in his Cello Suite No. 3, which he wrote as a present for Russian cellist Mstislav Rostropovich.[26] The American hymnologist, Carl P. Daw Jr., wrote a paraphrase of this kontakion in 1982, Christ the victorious, give to your servants, intended for congregational singing and set to the tune Russian Hymn by Alexei Lvov.[27]

Μετὰ τῶν ἁγίων ἀνάπαυσον, Χριστέ,
τὰς ψυχὰς τῶν δούλων σου ἔνθα οὐκ ἔστι πόνος, οὐ λύπη,
οὐ στεναγμός, ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος: ἀλληλούϊα.

Со святыми упокой, Христе,
души раб Твоих, идеже несть болезнь, ни печаль,
ни воздыхание, но жизнь безконечная.

Сам Един еси Безсмертный, сотворивый и создавый человека:
земнии убо от земли создахомся, и в землю туюжде пойдем,
якоже повелел еси, Создавый мя и рекий ми:
яко земля еси и в землю отыдеши,
аможе вси человецы пойдем, надгробное рыдание творяще песнь:
Аллилуиа, Аллилуиа, Аллилуиа.

Give rest, O Christ,
to thy servant with thy saints,
where sorrow and pain are no more;
neither sighing, but life everlasting.

Thou only art immortal, the Creator and Maker of man;
and we are mortal, formed of the earth, and unto earth shall we return;
for so thou didst ordain when thou createdst me, saying:
'Dust thou art, and unto dust shalt thou return.'
All we go down to the dust, and, weeping o'er the grave we make our song:
Alleluia, alleluia, alleluia.[22]

See also Edit


Notes Edit

  1. ^ Mpampiniotis, Georgios (1998). Lexiko tis neas ellinikis glossas (Dictionary of the Modern Greek Language — in Greek). Athens: Kentro lexikologias.
  2. ^ a b Gador-Whyte, Sarah (2017). Theology and poetry in early Byzantium: the Kontakia of Romanos the Melodist. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 9–11. ISBN 9781316492512. OCLC 992462921.
  3. ^ Concerning the inauguration of the Hagia Sophia, see Johannes Koder (2008).
  4. ^ The Magis' visit to the newborn Child is celebrated in the Orthodox Church on 25 December rather than on 6 January (the Feast of the Theophany on 6 January celebrates the Baptism of Christ in the Orthodox Church).
  5. ^ a b See the edition by Constantin Floros (2015).
  6. ^ Lash, Archimandrite Ephrem (1995). St. Romanos the Melodist, On the Life of Christ: Kontakia. San Francisco: Harper. pp. 1–12.
  7. ^ Alexander Lingas (1995).
  8. ^ Liturgics 2011-07-26 at the Wayback Machine, section "The Singing of the Troparia and Kontakia", Retrieved 2012-01-17
  9. ^ Тvпико́нъ, p 7, 11, 12, etc.
  10. ^ See the Oikematarion written at Mone Esphigmenou (ET-MSsc Ms. Sin. gr. 1262, ff.67v-131r).
  11. ^ Liturgics 2011-07-26 at the Wayback Machine, section "The Fourth Sunday of Lent", Retrieved 2012-01-17
  12. ^ Тvпико́нъ, p 437
  13. ^ Quoted according to the Blagoveščensky kondakar' (RUS-SPsc Ms. Q.п.I.32, f. 66).
  14. ^ a b c d Translation according to the Prayer Book published by Holy Trinity Monastery (Jordanville, New York).
  15. ^ Quoted according to the Blagoveščensky kondakar' (RUS-SPsc Ms. Q.п.I.32, f. 36v-37r).
  16. ^ Quoted according to the Tipografsky Ustav (RUS-Mgt Ms. K-5349, f.75v-76r). Edition by Boris Uspenskiy (2006).
  17. ^ For other kontakia-prosomoia of the same model, see the article idiomelon.
  18. ^ Trypanis 1968, p. 51
  19. ^ Birkbeck 1922, p. 40
  20. ^ a b Skinner 2008, p. 194
  21. ^ Range 2016, pp. 271 & 279
  22. ^ a b "Give Rest, O Christ, To Your Servant With Your Saints". hymnary.org. The Hymn Society in the United States and Canada. Retrieved 30 September 2022.
  23. ^ Range 2016, p. 297
  24. ^ "FUNERAL of HIS ROYAL HIGHNESS THE PRINCE PHILIP, DUKE OF EDINBURGH" (PDF). www.royal.uk. The Royal Household. 16 April 2021. Retrieved 30 September 2022.
  25. ^ "The order of service for Queen's committal at St George's Chapel at Windsor Castle". www.bbc.co.uk. BBC. 19 September 2022. Retrieved 30 September 2022.
  26. ^ Powell, Neil (2014). Benjamin Britten: A Life For Music. London: Windmill Books. p. 436. ISBN 978-0099537366.
  27. ^ Gomes, Peter J. (2007). The Harvard University Hymn Book. Cambridge, MA: Harvard University Press. p. 457. ISBN 978-0674026964.

References Edit

  • Archbishop Averky († 1976); Archbishop Laurus (2000). . Holy Trinity Orthodox School, Russian Orthodox Church Abroad, 466 Foothill Blvd, Box 397, La Canada, California 91011, USA. Archived from the original on 26 July 2011. Retrieved 15 January 2012.
  • Тvпико́нъ сіесть уста́въ (Title here transliterated into Russian; actually in Church Slavonic) (The Typicon which is the Order), Москва (Moscow, Russian Empire): Сvнодальная тvпографiя (The Synodal Printing House), 1907
  • Floros, Constantin (2015). . Vol. 1–3. Hamburg (Habilitation 1961 at University of Hamburg). Archived from the original on 2015-02-05. Retrieved 2019-12-04.{{cite book}}: CS1 maint: location (link) CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Floros, Constantin; Neil K. Moran (2009). The Origins of Russian Music - Introduction to the Kondakarian Notation. Frankfurt, M. [u.a.]: Lang. ISBN 978-3-631-59553-4.
  • Koder, Johannes (2008). "Imperial Propaganda in the Kontakia of Romanos the Melode". Dumbarton Oaks Papers. 62: 275–291, 281. ISSN 0070-7546. JSTOR 20788050.
  • Lingas, Alexander (1995). "The Liturgical Place of the Kontakion in Constantinople". In Akentiev, Constantin C. (ed.). Liturgy, Architecture and Art of the Byzantine World: Papers of the XVIII International Byzantine Congress (Moscow, 8–15 August 1991) and Other Essays Dedicated to the Memory of Fr. John Meyendorff. Byzantino Rossica. Vol. 1. St. Petersburg. pp. 50–57.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Birkbeck, Rose Katherine Gurney (1922). Life and Letters of W. J. Birkbeck. London: Longmans, Green and Co.
  • Range, Matthias (2016). British Royal and State Funerals: Music and Ceremonial since Elizabeth I. Woodbridge, Suffolk: Boydell Press. ISBN 978-1783270927.
  • Skinner, Michael (2008). What we did for the Russians. Lulu Press. p. 194. ISBN 978-0955976001.
  • Trypanis, Constantine Athanasius (1968). Fourteen Early Byzantine Cantica. Vienna: H. Böhlaus Nachf. ISBN 978-3700111061.

Sources Edit

  • "Sinai, Saint Catherine's Monastery, Ms. Gr. 925". Kontakarion without musical notation organised as a menaion, triodion (at least in part), and pentekostarion (10th century).
  • "Saint-Petersburg, Rossiyskaya natsional'naya biblioteka, Ms. Q.п.I.32". Nižegorodsky Kondakar' of the Blagoveščensky [Annunciation] Monastery, introduced, described and transcribed by Tatiana Shvets (about 1200).
  • "Paris, Bibliothèque nationale de France, fonds. grec, Ms. 397". Incomplete Kontakarion (Prokeimena, Stichologia for Christmas and Theophany, Allelouiaria, Hypakoai anastasima, kontakia) in short psaltikon style with Middle Byzantine Round notation (late 13th c.).
  • "Sinai, Saint Catherine's Monastery, Ms. Gr. 1280". Psaltikon (Prokeimena, Allelouiaria, Hypakoai, Anti-cherouvikon for the Liturgy of Presanctified Gifts) and Kontakarion (menaion with integrated movable cycle) with Middle Byzantine round notation written in a monastic context (about 1300).
  • "Sinai, Saint Catherine's Monastery, Ms. Gr. 1314". Psaltikon-Kontakarion (prokeimena, allelouiaria, kontakarion with integrated hypakoai, hypakoai anastasima, the complete Akathistos hymn, kontakia anastasima, stichera heothina, appendix with refrains of the allelouiaria in oktoechos order) written by monk Neophyte (mid 14th century).
  • "Sinai, Saint Catherine's Monastery, Ms. Gr. 1262". Oikematarion kalophonikon based on papadic compositions by Michael Aneotos and kalopismoi by Ioannis Glykys copied by Gregorios Monachos at the Mone Esphigmenou on the Holy Mount Athos (1437).

Editions Edit

  • Uspenskiy, Boris Aleksandrovič, ed. (2006). Типографский Устав: Устав с кондакарем конца XI — начала XII века [Tipografsky Ustav: Ustav with Kondakar' end 11th-beginning 12th c. (vol. 1: facsimile, vol. 2: edition of the texts, vol. 3: monographic essays)]. Памятники славяно-русской письменности. Новая серия. Vol. 1–3. Moscow: Языки славянских культур. ISBN 978-5-9551-0131-6.

External links Edit

  • Kontakion on the Nativity of Christ

kontakion, kontakion, greek, κοντάκιον, plural, κοντάκια, kontakia, form, hymn, performed, orthodox, eastern, catholic, liturgical, traditions, kontakion, originated, byzantine, empire, around, century, closely, associated, with, saint, romanos, melodist, divi. The kontakion Greek kontakion plural kontakia kontakia is a form of hymn performed in the Orthodox and the Eastern Catholic liturgical traditions The kontakion originated in the Byzantine Empire around the 6th century and is closely associated with Saint Romanos the Melodist d 556 It is divided into strophes oikoi or ikoi stanzas singular oikos or ikos and begins with a prologue the prooimoion or koukoulion A kontakion usually has a biblical theme and often features dialogue between biblical characters The only kontakion that is regularly celebrated in full length today is the Akathist to the Theotokos Contents 1 Etymology 2 History 3 Form 4 The liturgical place of the kontakion 5 Prooimia of 4 classical kontakia 6 Kontakion of the Departed 7 See also 8 Notes 8 1 References 8 2 Sources 8 3 Editions 9 External linksEtymology EditThe word kontakion derives from the Greek konta3 kontax which means rod or stick and refers specifically to the pole around which a scroll is wound 1 While the genre dates to at least the 6th century the word itself is attested only in the 9th century 2 The motivation for the name is likely the way in which the words on a scroll unfurl as it is read clarification needed A hymn book containing kontakia is called kontakarion kontakarion loaned into Slavonic as kondakar Church Slavonic Kondakar The kontakarion is not just a collection of kontakia within the tradition of the Cathedral Rite like the rite practiced at the Hagia Sophia of Constantinople it became the name of the book of the prechanter or lampadarios also known as psaltikon which contained all the soloistic parts of hymns sung during the morning service and the Divine Liturgy Because the kontakia were usually sung by protopsaltes during the morning services the first part for the morning service with its prokeimena and kontakia was the most voluminous part so it was simply called kontakarion nbsp Icon of St Romanos the Melodist chanting his kontakion 1649 Malaryta Belarus History EditOriginally the kontakion was a Syriac form of poetry citation needed which became popular in Constantinople under Romanos the Melodist Anastasios and Kyriakos during the 6th century and was continued by Sergius I of Constantinople and Sophronius of Jerusalem during the 7th century Romanos works had been widely acknowledged as a crucial contribution to Byzantine hymnography in some kontakia he also supported Emperor Justinian by writing state propaganda 3 Romanos kontakion On the Nativity of Christ was also mentioned in his vita Until the twelfth century it was sung every year at the imperial banquet on that feast by the joint choirs of Hagia Sophia and of the Church of the Holy Apostles in Constantinople Most of the poem takes the form of a dialogue between the Mother of God and the Magi 4 A kontakion is a poetic form frequently encountered in Byzantine hymnography It was probably based on Syriac hymnographical traditions which were transformed and developed in Greek speaking Byzantium It was a homiletic genre and could be best described as a sermon in verse accompanied by music In character it is similar to the early Byzantine festival sermons in prose a genre developed by Ephrem the Syrian but meter and music have greatly heightened the drama and rhetorical beauty of the speaker s often profound and very rich meditation Medieval manuscripts preserved about 750 kontakia since the 9th century about two thirds had been composed since the 10th century but they were rather liturgical compositions with about two or six oikoi each one concluded by a refrain identical to the introduction prooimion Longer compositions were the Slavic Akafist which were inspired by an acrostic kontakion whose 24 stanzas started with each letter of the alphabet Akathist Within the cathedral rite developed a truncated which reduced the kontakion to one oikos or just to the prooimion while the music was elaborated to a melismatic style The classical repertoire consisted of 42 kontakia idiomela and 44 kontakia prosomoia made about a limited number of model stanzas consisting of fourteen prooimia idiomela and thirteen okoi idiomela which could be combined independently 5 This classical repertoire was dominated by classical composers of the 6th and 7th centuries Form EditThe form generally consists of 18 to 24 metrically identical stanzas called oikoi houses preceded in a different meter by a short prelude called a koukoulion cowl or prooimoion The first letters of each of the stanzas form an acrostic which frequently includes the name of the poet For example Romanos poems often include the acrostic Of the Humble Romanos or The Poem of the Humble Romanos 2 The last line of the prelude introduces a refrain called ephymnion which is repeated at the end of all the stanzas The main body of a kontakion was chanted from the ambo by a cleric often a deacon otherwise a reader after the reading of the Gospel while a choir or even the whole congregation joined in the refrain The length of many kontakia indeed the epic character of some suggest that the majority of the text must have been delivered in a kind of recitative but unfortunately the original music which accompanied the kontakia has now been lost 6 The liturgical place of the kontakion EditWithin the cathedral rite the ritual context of the long kontakion was the pannychis during solemn occasions a festive night vigil and was usually celebrated at the Blachernae Chapel 7 Assumptions that kontakia replaced canon poetry or vice versa that the Stoudites replaced the kontakia with Hagiopolitan canon poetry always remained controversial The Patriarch Germanus I of Constantinople established an own local school earlier even if it is no longer present in the modern books while the Stoudites embraced the genre kontakion with own new compositions The only explanation is that different customs must have existed simultaneously the truncated and the long kontakion but also the ritual context of both customs The truncated form consisted only of the first stanza called koukoulion now referred to as the kontakion and the first oikos while the other oikoi became omitted Within the Orthros for the kontakion and oikos is after the sixth ode of the canon however if the typikon for the day calls for more than one kontakion at matins the kontakion and oikos of the more significant feast is sung after the sixth ode while those of the less significant feast are transferred to the place following the third ode before the kathismata 8 9 Since the late 13th century when the Court and the Patriarchate returned from exile in Nikaia the former cathedral rite was not continued and thus also the former celebration of kontakion changed The only entire kontakion celebrated was the Akathist hymn Its original place was within the menaion the feast of Annunciation 25 March In later kontakaria and oikemataria which treated all 24 oikoi in a kalophonic way the Akathist was written as part of the triodion within the oikematarion the complete kontakion filled half the volume of the whole book 10 As such it could only be performed in short sections throughout Great Lent and became a kind of para liturgical genre In the modern practice it is reduced to heirmologic melos which allowed the celebration of the whole Akathist on the morning service of the fourth Sunday of Great Lent 11 12 This Akathist was traditionally ascribed to Romanos but recent scholarship has disapproved it In Slavic hymnography the so called Akafist became a genre of its own which was dedicated to various saints while not part of any prescribed service these may be prayed as a devotional hymn at any time The current practice treats the kontakion as a proper troparion based on the text of the prooimion dedicated to a particular feast of the menaion or the moveable cycle Prooimia of 4 classical kontakia EditThe examples chosen here are only the introduction prooimion koukoulion and they belong to the old core repertoire of 86 kontakia which had been all known as part of the cathedral rite Thus they can be found with notation in the kontakarion psaltikon 5 According to the melodic system of the cathedral rite certain kontakia idiomela served as melodic models which had been used to compose other kontakia The kontakion for Easter for instance was used to compose an Old Church Slavonic kondak in honour of the local saints Boris and Gleb two martyre princes of the Kievan Rus The concluding verse called ephymnion ἐfymnion was repeated like a refrain after each oikos and its melody was used in all kontakia composed in the echos plagios tetartos Kontakion of Pascha Easter The Slavic kondakar has the old gestic notation which referred in the first row to the hand signs used by the choirleaders to coordinate the singers Except for the ephymnion the whole prooimion and the oikoi were recited by a soloist called monophonaris the hand sign were not so important than during the ephymnion The Middle Byzantine notation used in the Greek kontakarion psaltikon rather showed the melismatic melos behind these signs nbsp Easter kondak Ashe i v grob Aste i vǔ grobǔ Easter kontakion Eἰ kaὶ ἐn tafῳ Ei kai en taphō in echos plagios tetartos and its kontakion prosomoion Ashe i ubѥna bysta Aste i ubǐjena bysta 24 July Boris and Gleb RUS SPsc Ms Q p I 32 ET MSsc Ms Sin Gr 1280 F Pn fonds grec Ms 397 Eἰ kaὶ ἐn tafῳ katῆl8es ἀ8anate ἀllὰ toῦ ᾍdoy ka8eῖles tὴn dynamin kaὶ ἀnesths ὡs nikhths Xristὲ ὁ 8eos gynai3ὶ Myroforois f8eg3amenos Xairete kaὶ toῖs soῖs Ἀpostolois eἰrhnhn dwroymenos ὁ toῖs pesoῦsi parexwn ἀnastasin Ashe i v grob snide besmrtne n adѹ razdrѹshi silѹ i vskrse ꙗko pobѣditel hriste bozhe zhenam myuronosicѧm radost provѣsha i svoim apostolѡm mir darova padshim podaꙗ vskrseniѥ 13 Though Thou didst descend into the grave O Immortal One yet didst Thou destroy the power of Hades and didst arise as victory O Christ God calling to the myrrh bearing women Rejoice and giving peace unto Thine apostles Thou Who dost grant resurrection to the fallen 14 Another example composed in the same echos is the Akathist hymn originally provided for the feast of Annunciation nine months before Nativity Kontakion of the Annunciation of the Most Holy Theotokos 25 March Tῇ ὑpermaxῳ strathgῷ tὰ nikhthria ὡs lytrw8eῖsa tῶn deinῶn eὐxaristhria ἀnagrafw soi ἡ polis soy 8eotoke ἀllʹ ὡs ἔxoysa tὸ kratos aprosmaxhton ἐk pantoiwn me kindynwn ἐley8erwson ἵna krazw soi Xaῖre Nymfh ἀnymfeyte Vzbrannѹmѹ voѥvodѣ pobѣdnaꙗ ꙗko izbyv ѿ zl blagodareniꙗ vspisaѥt ti grad tvoi bogorodice n ꙗko imѹshi drzhavѹ nepobѣdimѹ ѿ vsѣh mѧ bѣd svobodi i da zovѹ ti radѹi sѧ nevѣsto nenevѣstnaꙗ 15 To thee the Champion Leader we thy servants dedicate a feast of victory and of thanksgiving as ones rescued out of sufferings O Theotokos but as thou art one with might which is invincible from all dangers that can be do thou deliver us that we may cry to thee Rejoice thou Bride Unwedded 14 Kontakion of the Transfiguration of the Lord 6 August This kontakion idiomelon by Romanos the Melodist was composed in echos varys the grave mode and the prooimion was chosen as model for the prosomoion of the resurrection kontakion Ἐk tῶn toῦ ᾍdoy pylῶn in the same echos Ἐpὶ toῦ ὄroys metemorfw8hs kaὶ ὡs ἐxwroyn oἱ Ma8htai soy tὴn do3an soy Xristὲ ὁ 8eὸs ἐ8easanto ἵna ὅtan sὲ ἴdwsi stayroymenon tὸ mὲn pa8os nohswsin ἑkoysion tῷ dὲ kosmw khry3wsin ὅti sὺ ὑparxeis ἀlh8ῶs toῦ Patrὸs tὸ ἀpaygasma Na gorѣ prѣobrazi sѧ i ꙗko vmѣshahѹ ѹchenici tvoi slavѹ tvoyu hriste bozhe vidѣsha da ѥgda tѧ ѹzrѧt raspinaѥma strast ѹbo razѹmѣyut volnѹyu mirѹ zhe provѣdѧt ꙗko ty ѥsi v istinѹ otche siꙗniѥ 16 On the mount Thou was sic transfigured and Thy disciples as much as they could bear beheld Thy glory O Christ God so that when they should see Thee crucified they would know Thy passion to be willing and would preach to the world that Thou in truth art the Effulgence of the Father 14 Kontakion of the Sunday of the Prodigal Son 9th week before Easter 2nd week of the triodion The last example is not a model but a kontakion prosomoion which had been composed over the melody of Romanos the Melodist s Nativity kontakion Ἡ par8enos shmeron in echos tritos 17 Tῆs patrῴas do3hs soy ἀposkirthsas ἀfronws ἐn kakoῖs ἐskorpisa ὅn moi paredwkas ploῦton ὅ8en soi tὴn toῦ Ἀswtoy fwnὴn kraygazw Ἥmarton ἐnwpion soy Pater oἰktirmon de3ai me metanooῦnta kaὶ poihson me ὡs ἕna tῶn mis8iwn soy Having foolishly abandoned Thy paternal glory I squandered on vices the wealth which Thou gavest me Wherefore I cry unto Thee with the voice of the Prodigal I have sinned before Thee O compassionate Father Receive me as one repentant and make me as one of Thy hired servants 14 Kontakion of the Departed EditPerhaps the kontakion which is best known in the west is the Kontakion of the Departed or the Kontakion of the Dead The text is attributed to the humble Anastasios probably a Byzantine monk writing in the 6th or 7th century although the exact date is a matter of debate 18 It was translated into English from Russian by William John Birkbeck an English theologian and musicologist who studied Russian church music in Moscow in 1890 19 The traditional tune known in English as the Kiev Melody was edited by Birkbeck s close friend Sir Walter Parratt the organist of St George s Chapel Windsor Castle 20 Queen Victoria may have heard this kontakion in Russian at a memorial service in London for the death of Tsar Alexander III in 1894 where she noted that a fine Russian hymn always sung at funerals throughout the Greek Church was sung without accompaniment amp was very impressive She certainly heard Birkbeck s translation when it was sung at the funeral of Prince Henry of Battenberg in 1896 During the planning of Victoria s state funeral her daughters asked that the kontakion be included in the service as it was a favourite of their mother s a suggestion which was blocked by Bishop Randall Davidson with the support of King Edward VII on the grounds that the text was not in keeping with Anglican teaching on prayers for the dead Nevertheless it was sung at the funeral of Queen Alexandra at Westminster Abbey in 1925 21 The Kontakion of the Departed with Parratt s arrangement was included in the first edition of The English Hymnal in 1906 20 and has since appeared in several other Anglican hymn books including Hymns Ancient and Modern and The Hymnal in the United States 22 It has been sung at the state and ceremonial funerals of Sir Winston Churchill 23 Philip Duke of Edinburgh 24 and Queen Elizabeth II 25 In 1971 British composer Benjamin Britten used the Kiev Melody as one of four themes in his Cello Suite No 3 which he wrote as a present for Russian cellist Mstislav Rostropovich 26 The American hymnologist Carl P Daw Jr wrote a paraphrase of this kontakion in 1982 Christ the victorious give to your servants intended for congregational singing and set to the tune Russian Hymn by Alexei Lvov 27 Metὰ tῶn ἁgiwn ἀnapayson Xriste tὰs psyxὰs tῶn doylwn soy ἔn8a oὐk ἔsti ponos oὐ lyph oὐ stenagmos ἀllὰ zwὴ ἀteleythtos ἀllhloyia So svyatymi upokoj Hriste dushi rab Tvoih idezhe nest bolezn ni pechal ni vozdyhanie no zhizn bezkonechnaya Sam Edin esi Bezsmertnyj sotvorivyj i sozdavyj cheloveka zemnii ubo ot zemli sozdahomsya i v zemlyu tuyuzhde pojdem yakozhe povelel esi Sozdavyj mya i rekij mi yako zemlya esi i v zemlyu otydeshi amozhe vsi chelovecy pojdem nadgrobnoe rydanie tvoryashe pesn Alliluia Alliluia Alliluia Give rest O Christ to thy servant with thy saints where sorrow and pain are no more neither sighing but life everlasting Thou only art immortal the Creator and Maker of man and we are mortal formed of the earth and unto earth shall we return for so thou didst ordain when thou createdst me saying Dust thou art and unto dust shalt thou return All we go down to the dust and weeping o er the grave we make our song Alleluia alleluia alleluia 22 See also EditAkathist Troparion CondagheNotes Edit Mpampiniotis Georgios 1998 Lexiko tis neas ellinikis glossas Dictionary of the Modern Greek Language in Greek Athens Kentro lexikologias a b Gador Whyte Sarah 2017 Theology and poetry in early Byzantium the Kontakia of Romanos the Melodist Cambridge Cambridge University Press pp 9 11 ISBN 9781316492512 OCLC 992462921 Concerning the inauguration of the Hagia Sophia see Johannes Koder 2008 The Magis visit to the newborn Child is celebrated in the Orthodox Church on 25 December rather than on 6 January the Feast of the Theophany on 6 January celebrates the Baptism of Christ in the Orthodox Church a b See the edition by Constantin Floros 2015 Lash Archimandrite Ephrem 1995 St Romanos the Melodist On the Life of Christ Kontakia San Francisco Harper pp 1 12 Alexander Lingas 1995 Liturgics Archived 2011 07 26 at the Wayback Machine section The Singing of the Troparia and Kontakia Retrieved 2012 01 17 Tvpiko n p 7 11 12 etc See the Oikematarion written at Mone Esphigmenou ET MSsc Ms Sin gr 1262 ff 67v 131r Liturgics Archived 2011 07 26 at the Wayback Machine section The Fourth Sunday of Lent Retrieved 2012 01 17 Tvpiko n p 437 Quoted according to the Blagovescensky kondakar RUS SPsc Ms Q p I 32 f 66 a b c d Translation according to the Prayer Book published by Holy Trinity Monastery Jordanville New York Quoted according to the Blagovescensky kondakar RUS SPsc Ms Q p I 32 f 36v 37r Quoted according to the Tipografsky Ustav RUS Mgt Ms K 5349 f 75v 76r Edition by Boris Uspenskiy 2006 For other kontakia prosomoia of the same model see the article idiomelon Trypanis 1968 p 51 Birkbeck 1922 p 40 a b Skinner 2008 p 194 Range 2016 pp 271 amp 279 a b Give Rest O Christ To Your Servant With Your Saints hymnary org The Hymn Society in the United States and Canada Retrieved 30 September 2022 Range 2016 p 297 FUNERAL of HIS ROYAL HIGHNESS THE PRINCE PHILIP DUKE OF EDINBURGH PDF www royal uk The Royal Household 16 April 2021 Retrieved 30 September 2022 The order of service for Queen s committal at St George s Chapel at Windsor Castle www bbc co uk BBC 19 September 2022 Retrieved 30 September 2022 Powell Neil 2014 Benjamin Britten A Life For Music London Windmill Books p 436 ISBN 978 0099537366 Gomes Peter J 2007 The Harvard University Hymn Book Cambridge MA Harvard University Press p 457 ISBN 978 0674026964 References Edit Archbishop Averky 1976 Archbishop Laurus 2000 Liturgics Holy Trinity Orthodox School Russian Orthodox Church Abroad 466 Foothill Blvd Box 397 La Canada California 91011 USA Archived from the original on 26 July 2011 Retrieved 15 January 2012 Tvpiko n siest usta v Title here transliterated into Russian actually in Church Slavonic The Typicon which is the Order Moskva Moscow Russian Empire Svnodalnaya tvpografiya The Synodal Printing House 1907 Floros Constantin 2015 Das mittelbyzantinische Kontaktienrepertoire Untersuchungen und kritische Edition Vol 1 3 Hamburg Habilitation 1961 at University of Hamburg Archived from the original on 2015 02 05 Retrieved 2019 12 04 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location link CS1 maint location missing publisher link Floros Constantin Neil K Moran 2009 The Origins of Russian Music Introduction to the Kondakarian Notation Frankfurt M u a Lang ISBN 978 3 631 59553 4 Koder Johannes 2008 Imperial Propaganda in the Kontakia of Romanos the Melode Dumbarton Oaks Papers 62 275 291 281 ISSN 0070 7546 JSTOR 20788050 Lingas Alexander 1995 The Liturgical Place of the Kontakion in Constantinople In Akentiev Constantin C ed Liturgy Architecture and Art of the Byzantine World Papers of the XVIII International Byzantine Congress Moscow 8 15 August 1991 and Other Essays Dedicated to the Memory of Fr John Meyendorff Byzantino Rossica Vol 1 St Petersburg pp 50 57 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link Birkbeck Rose Katherine Gurney 1922 Life and Letters of W J Birkbeck London Longmans Green and Co Range Matthias 2016 British Royal and State Funerals Music and Ceremonial since Elizabeth I Woodbridge Suffolk Boydell Press ISBN 978 1783270927 Skinner Michael 2008 What we did for the Russians Lulu Press p 194 ISBN 978 0955976001 Trypanis Constantine Athanasius 1968 Fourteen Early Byzantine Cantica Vienna H Bohlaus Nachf ISBN 978 3700111061 Sources Edit Sinai Saint Catherine s Monastery Ms Gr 925 Kontakarion without musical notation organised as a menaion triodion at least in part and pentekostarion 10th century Saint Petersburg Rossiyskaya natsional naya biblioteka Ms Q p I 32 Nizegorodsky Kondakar of the Blagovescensky Annunciation Monastery introduced described and transcribed by Tatiana Shvets about 1200 Paris Bibliotheque nationale de France fonds grec Ms 397 Incomplete Kontakarion Prokeimena Stichologia for Christmas and Theophany Allelouiaria Hypakoai anastasima kontakia in short psaltikon style with Middle Byzantine Round notation late 13th c Sinai Saint Catherine s Monastery Ms Gr 1280 Psaltikon Prokeimena Allelouiaria Hypakoai Anti cherouvikon for the Liturgy of Presanctified Gifts and Kontakarion menaion with integrated movable cycle with Middle Byzantine round notation written in a monastic context about 1300 Sinai Saint Catherine s Monastery Ms Gr 1314 Psaltikon Kontakarion prokeimena allelouiaria kontakarion with integrated hypakoai hypakoai anastasima the complete Akathistos hymn kontakia anastasima stichera heothina appendix with refrains of the allelouiaria in oktoechos order written by monk Neophyte mid 14th century Sinai Saint Catherine s Monastery Ms Gr 1262 Oikematarion kalophonikon based on papadic compositions by Michael Aneotos and kalopismoi by Ioannis Glykys copied by Gregorios Monachos at the Mone Esphigmenou on the Holy Mount Athos 1437 Editions Edit Uspenskiy Boris Aleksandrovic ed 2006 Tipografskij Ustav Ustav s kondakarem konca XI nachala XII veka Tipografsky Ustav Ustav with Kondakar end 11th beginning 12th c vol 1 facsimile vol 2 edition of the texts vol 3 monographic essays Pamyatniki slavyano russkoj pismennosti Novaya seriya Vol 1 3 Moscow Yazyki slavyanskih kultur ISBN 978 5 9551 0131 6 External links EditKontakion on the Nativity of Christ nbsp Wikimedia Commons has media related to Kontakion Retrieved from https en wikipedia org w index php title Kontakion amp oldid 1178043011, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.