fbpx
Wikipedia

Hinckelmann edition

The Hinckelmann edition is an Arabic edition of the Quran produced by the German Protestant theologian and Islamologist Abraham Hinckelmann in Hamburg, 1694. This was the first time the Quran was printed in its entirety in Europe, and the original copy is still located in the Württembergische Landesbibliothek library in Stuttgart, Germany.[1]

Hinckelmann was able to produce this edition due to his ownership of at least six Quran manuscripts, as well as a total of over two-hundred oriental books and manuscripts, including over seventy in Arabic and over fifty in Persian.[2]

Hinckelmann's edition was originally released under the Latin title Al-Coranus s. lex Islamitica Muhammedis, filii Abdallae pseudoprophetae. Hinckelmann prefaced the Quranic text with a polemical critique of Islam, and the edition ends with an extensive errata list to help indicate that his edition was far from flawless. Aside from some printing errors, the verse numbering scheme of the Hinckelmann edition does not correspond to that of other Quran editions, and Hinckelmann did not follow a single variant reading. Hinckelmann made the decision to only print the Arabic text without a translation into any European language, for several reasons, including that he believed in the value of Arabic literature, he thought that Christians should be familiar with the Islamic scripture in its original language, he believed that much of the Quran could be understood simply, and that by contrast the production of a translation would involve a disproportionate philological effort to produce.[3] However, another likely issue limiting Hinckelmann in producing a translation was that he owned a copy of just one tafsir, the Tafsir al-Jalalayn.[2] Nevertheless, four years later, the Italian priest Ludovico Maracci would publish the Marracci edition of the Quran in Padua in 1698, this time including a translation and a commentary.[4] The production of these two editions inspired newfound European interest in the Quran and its history of translation.[5]

The Hinckelmann edition gave Western researchers access to a printed Quran text for the first time, and was used until it was superseded by the Flügel edition.[6]

See also edit

References edit

  1. ^ Atallah, Mariette (2018). "Early Arabic Printing in Europe: A Selection of Books (1514–1694)". MELA Notes (91): 43–67. ISSN 0364-2410.
  2. ^ a b Hamilton, Alastair (2005). "A Lutheran Translator for the Quran: A Late Seventeenth-Century Quest". In Hamilton, Alastair (ed.). The republic of letters and the Levant. Intersections. Leiden: Brill. pp. 205–207. ISBN 978-90-04-14761-4.
  3. ^ Bobzin, Hartmut (2004). "Pre-1800 Preoccupations of Qurʾānic Studies". In McAuliffe, Jane Dammen (ed.). Encyclopaedia of the Qurʾān. 4: P-Sh. Leiden: Brill. p. 247. ISBN 978-90-04-12355-7.
  4. ^ Déroche, François (2006). "Written Transmission". In Rippin, Andrew; et al. (eds.). The Blackwell Companion to the Qur'an (2a reimpr. ed.). Blackwell. pp. 172–87. ISBN 978-1-4051-1752-4.
  5. ^ Tommasino, Pier Mattia (2018). The Venetian Qurʾan: a Renaissance companion to Islam. Material texts. Translated by Notini, Sylvia. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. pp. 15–18. ISBN 978-0-8122-5012-1.
  6. ^ Bobzin, Hartmut (2004). "Pre-1800 Preoccupations of Qurʾānic Studies". In McAuliffe, Jane Dammen (ed.). Encyclopaedia of the Qurʾān. 4: P-Sh. Leiden: Brill. p. 247. ISBN 978-90-04-12355-7.

hinckelmann, edition, arabic, edition, quran, produced, german, protestant, theologian, islamologist, abraham, hinckelmann, hamburg, 1694, this, first, time, quran, printed, entirety, europe, original, copy, still, located, württembergische, landesbibliothek, . The Hinckelmann edition is an Arabic edition of the Quran produced by the German Protestant theologian and Islamologist Abraham Hinckelmann in Hamburg 1694 This was the first time the Quran was printed in its entirety in Europe and the original copy is still located in the Wurttembergische Landesbibliothek library in Stuttgart Germany 1 Hinckelmann was able to produce this edition due to his ownership of at least six Quran manuscripts as well as a total of over two hundred oriental books and manuscripts including over seventy in Arabic and over fifty in Persian 2 Hinckelmann s edition was originally released under the Latin title Al Coranus s lex Islamitica Muhammedis filii Abdallae pseudoprophetae Hinckelmann prefaced the Quranic text with a polemical critique of Islam and the edition ends with an extensive errata list to help indicate that his edition was far from flawless Aside from some printing errors the verse numbering scheme of the Hinckelmann edition does not correspond to that of other Quran editions and Hinckelmann did not follow a single variant reading Hinckelmann made the decision to only print the Arabic text without a translation into any European language for several reasons including that he believed in the value of Arabic literature he thought that Christians should be familiar with the Islamic scripture in its original language he believed that much of the Quran could be understood simply and that by contrast the production of a translation would involve a disproportionate philological effort to produce 3 However another likely issue limiting Hinckelmann in producing a translation was that he owned a copy of just one tafsir the Tafsir al Jalalayn 2 Nevertheless four years later the Italian priest Ludovico Maracci would publish the Marracci edition of the Quran in Padua in 1698 this time including a translation and a commentary 4 The production of these two editions inspired newfound European interest in the Quran and its history of translation 5 The Hinckelmann edition gave Western researchers access to a printed Quran text for the first time and was used until it was superseded by the Flugel edition 6 See also editCairo edition Gustav Leberecht Flugel History of the QuranReferences edit Atallah Mariette 2018 Early Arabic Printing in Europe A Selection of Books 1514 1694 MELA Notes 91 43 67 ISSN 0364 2410 a b Hamilton Alastair 2005 A Lutheran Translator for the Quran A Late Seventeenth Century Quest In Hamilton Alastair ed The republic of letters and the Levant Intersections Leiden Brill pp 205 207 ISBN 978 90 04 14761 4 Bobzin Hartmut 2004 Pre 1800 Preoccupations of Qurʾanic Studies In McAuliffe Jane Dammen ed Encyclopaedia of the Qurʾan 4 P Sh Leiden Brill p 247 ISBN 978 90 04 12355 7 Deroche Francois 2006 Written Transmission In Rippin Andrew et al eds The Blackwell Companion to the Qur an 2a reimpr ed Blackwell pp 172 87 ISBN 978 1 4051 1752 4 Tommasino Pier Mattia 2018 The Venetian Qurʾan a Renaissance companion to Islam Material texts Translated by Notini Sylvia Philadelphia University of Pennsylvania Press pp 15 18 ISBN 978 0 8122 5012 1 Bobzin Hartmut 2004 Pre 1800 Preoccupations of Qurʾanic Studies In McAuliffe Jane Dammen ed Encyclopaedia of the Qurʾan 4 P Sh Leiden Brill p 247 ISBN 978 90 04 12355 7 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Hinckelmann edition amp oldid 1207985130, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.