fbpx
Wikipedia

Ndyuka language

Ndyuka /ənˈkə/, also called Aukan, Okanisi, Ndyuka tongo, Aukaans, Businenge Tongo (considered by some to be pejorative), Eastern Maroon Creole, or Nenge is a creole language of Suriname and French Guiana, spoken by the Ndyuka people. The speakers are one of six Maroon peoples (formerly called "Bush Negroes") in the Republic of Suriname and one of the Maroon peoples in French Guiana. Most of the 25 to 30 thousand speakers live in the interior of the country, which is a part of the country covered with tropical rainforests. Ethnologue lists two related languages under the name Ndyuka, the other being a dialect of Lutos.

Ndyuka
Aukan
Ndyuka written in the Afaka syllabary
Native toSuriname, French Guiana
EthnicityNdyuka, Aluku, Paramaccan
Native speakers
67,000 (2017–2019)[1]
English Creole
  • Atlantic
    • Suriname
      • Ndyuka
Dialects
Afaka syllabary, Latin script
Language codes
ISO 639-3djk
Glottologndyu1242
Linguasphere52-ABB-ay (varieties:
52-ABB-aya to -aye)

Phonology edit

Ndyuka is based on English vocabulary, with influence from African languages in its grammar and sounds. For example, the difference between na ("is") and ("isn't") is tone; words can start with consonants such as mb and ng, and some speakers use the consonants kp and gb. (For other Ndyuka speakers, these are pronounced kw and gw, respectively. For example, the word "to leave" is gwé or gbé, from English "go away".) A distinguishing characteristic of the language is the elimination of the letter r which is frequently used in Sranan Tongo.[2]

There are also influences from other languages. According to Creolization and Contact (2002), 46% of the words were from English, 16% from Dutch, 35% from Portuguese, and 3% from African languages.[3][a]

Orthography edit

Modern orthography differs from an older Dutch-based orthography in substituting u for oe and y for j. The digraphs ty and dy are pronounced somewhat like the English ch and j, respectively. Tone is infrequently written, but it is required for words such as ("isn't"). The syllabic Afaka script was devised for Ndyuka in 1908.

Latin alphabet edit

  • A - [a]
  • B - [b]
  • D - [d]
  • E - [e]
  • F - [f]
  • G - [g]
  • H - [h]
  • I - [i]
  • K - [k]
  • L - [l]
  • M - [m]
  • N - [n]
  • O - [o]
  • P - [p]
  • S - [s]
  • T - [t]
  • U - [u]
  • W - [w]
  • Y - [j]
  • Z - [z]

Other letters edit

  • dy - [d͡ʒ]
  • ny - [ɲ]
  • sy - [ʃ]
  • ty - [t͡ʃ]

Long vowels are written with double vowels (e.g. aa [aː], ee [eː])

An acute accent is sometimes used for a high tone. (e.g. á)[4]

Dialects edit

The Ndyuka language has three dialects: proper Ndyuka (or Okanisi), Aluku, and Paramaccan, which are ethnically distinct..[5]

Kwinti is distinct enough linguistically to be considered a separate language, but it is sometimes included as well under the name Ndyuka.

Ndyuka was also a basis of the Ndyuka-Tiriyó Pidgin.

Example edit

 
A Ndyuka letter written in the Afaka syllabary

Here is an example of Ndyuka text, and its translation into English (showing the similitarities as well as the lexical evolution), adapted from Languages of the Guianas (SIL Publications):

En so den be abaa na a líba, dísi wi kai Kawína Líba. Di den abaa de, den abaa teke gwe na opu fu Kawína. En so den be waka langa langa gwe te na Mama Ndyuka ede, pe wi kai Mama Ndyuka.

And so they crossed the river, which we call "Kawina [Commewijne] River". Having crossed it, they went way upstream along the Commewijne. Thus they travelled a long, long way, clear to the upper Tapanahony, the place we call "Mama Ndyuka".

The language bears some similarity to Twi and other Akan languages spoken by the Akan people of Ghana.[citation needed]

Encoding edit

The IETF language tags have registered:[6]

See also edit

Notes edit

  1. ^ The usage of exact percentages which add up to 100%, give a false sense of accuracy, because English and Dutch are related Germanic languages making it impossible to determine the source. To make matters worse, complex words in all three European languages are corrupted Latin.

References edit

  1. ^ Ndyuka at Ethnologue (23rd ed., 2020)  
  2. ^ Borges, Roger (2014). The Life of Languagedynamics of language contact in Suriname (PDF) (Thesis). Utrecht: Radboud University Nijmegen. p. 188.
  3. ^ ""Zonder het Nederlands waren we pas echt geïsoleerd"". Taalschrift (in Dutch). Retrieved 26 July 2020.
  4. ^ "Ndyuka language and alphabets". Omniglot. Retrieved 14 August 2021.
  5. ^ Bettina Migge (September 2003). "Grammaire du nengee: Introduction aux langues aluku, ndyuka et pamaka". Research Gate (in French). Retrieved 26 July 2020.
  6. ^ "IETF Language Subtag Registry". IANA. 2021-08-06. Retrieved 7 October 2021.

Further reading edit

External links edit

  • Aukan–English Language Learning Library

ndyuka, language, ndyuka, also, called, aukan, okanisi, ndyuka, tongo, aukaans, businenge, tongo, considered, some, pejorative, eastern, maroon, creole, nenge, creole, language, suriname, french, guiana, spoken, ndyuka, people, speakers, maroon, peoples, forme. Ndyuka e n ˈ dʒ uː k e also called Aukan Okanisi Ndyuka tongo Aukaans Businenge Tongo considered by some to be pejorative Eastern Maroon Creole or Nenge is a creole language of Suriname and French Guiana spoken by the Ndyuka people The speakers are one of six Maroon peoples formerly called Bush Negroes in the Republic of Suriname and one of the Maroon peoples in French Guiana Most of the 25 to 30 thousand speakers live in the interior of the country which is a part of the country covered with tropical rainforests Ethnologue lists two related languages under the name Ndyuka the other being a dialect of Lutos NdyukaAukanNdyuka written in the Afaka syllabaryNative toSuriname French GuianaEthnicityNdyuka Aluku ParamaccanNative speakers67 000 2017 2019 1 Language familyEnglish Creole AtlanticSurinameNdyukaDialectsAlukuWriting systemAfaka syllabary Latin scriptLanguage codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code djk class extiw title iso639 3 djk djk a Glottologndyu1242Linguasphere52 ABB ay varieties br 52 ABB aya to aye Contents 1 Phonology 2 Orthography 2 1 Latin alphabet 2 2 Other letters 3 Dialects 4 Example 5 Encoding 6 See also 7 Notes 8 References 9 Further reading 10 External linksPhonology editNdyuka is based on English vocabulary with influence from African languages in its grammar and sounds For example the difference between na is and na isn t is tone words can start with consonants such as mb and ng and some speakers use the consonants kp and gb For other Ndyuka speakers these are pronounced kw and gw respectively For example the word to leave is gwe or gbe from English go away A distinguishing characteristic of the language is the elimination of the letter r which is frequently used in Sranan Tongo 2 There are also influences from other languages According to Creolization and Contact 2002 46 of the words were from English 16 from Dutch 35 from Portuguese and 3 from African languages 3 a Orthography editModern orthography differs from an older Dutch based orthography in substituting u for oe and y for j The digraphs ty and dy are pronounced somewhat like the English ch and j respectively Tone is infrequently written but it is required for words such as na isn t The syllabic Afaka script was devised for Ndyuka in 1908 Latin alphabet edit A a B b D d E e F f G g H h I i K k L l M m N n O o P p S s T t U u W w Y j Z z Other letters edit dy d ʒ ny ɲ sy ʃ ty t ʃ Long vowels are written with double vowels e g aa aː ee eː An acute accent is sometimes used for a high tone e g a 4 Dialects editThe Ndyuka language has three dialects proper Ndyuka or Okanisi Aluku and Paramaccan which are ethnically distinct 5 Kwinti is distinct enough linguistically to be considered a separate language but it is sometimes included as well under the name Ndyuka Ndyuka was also a basis of the Ndyuka Tiriyo Pidgin Example edit nbsp A Ndyuka letter written in the Afaka syllabary Here is an example of Ndyuka text and its translation into English showing the similitarities as well as the lexical evolution adapted from Languages of the Guianas SIL Publications En so den be abaa na a liba disi wi kai Kawina Liba Di den abaa de den abaa teke gwe na opu fu Kawina En so den be waka langa langa gwe te na Mama Ndyuka ede pe wi kai Mama Ndyuka And so they crossed the river which we call Kawina Commewijne River Having crossed it they went way upstream along the Commewijne Thus they travelled a long long way clear to the upper Tapanahony the place we call Mama Ndyuka The language bears some similarity to Twi and other Akan languages spoken by the Akan people of Ghana citation needed Encoding editThe IETF language tags have registered 6 djk as Eastern Maroon Creole Businenge Tongo Nenge djk aluku for the Aluku language djk ndyuka for the Ndyuka language djk pamaka for the Paramaccan language kww for the Kwinti languageSee also editMaroon people Afaka scriptNotes edit The usage of exact percentages which add up to 100 give a false sense of accuracy because English and Dutch are related Germanic languages making it impossible to determine the source To make matters worse complex words in all three European languages are corrupted Latin References edit Ndyuka at Ethnologue 23rd ed 2020 nbsp Borges Roger 2014 The Life of Languagedynamics of language contact in Suriname PDF Thesis Utrecht Radboud University Nijmegen p 188 Zonder het Nederlands waren we pas echt geisoleerd Taalschrift in Dutch Retrieved 26 July 2020 Ndyuka language and alphabets Omniglot Retrieved 14 August 2021 Bettina Migge September 2003 Grammaire du nengee Introduction aux langues aluku ndyuka et pamaka Research Gate in French Retrieved 26 July 2020 IETF Language Subtag Registry IANA 2021 08 06 Retrieved 7 October 2021 Further reading editHuttar George L Huttar Mary L 1994 Ndyuka Routledge ISBN 978 0 415 05992 3 External links editAukan English Language Learning Library Retrieved from https en wikipedia org w index php title Ndyuka language amp oldid 1176684749, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.