fbpx
Wikipedia

Deipnosophistae

The Deipnosophistae is an early 3rd-century AD Greek work (Ancient Greek: Δειπνοσοφισταί, Deipnosophistaí, lit. "The Dinner Sophists/Philosophers/Experts") by the Greek[1] author Athenaeus of Naucratis. It is a long work of literary, historical, and antiquarian references set in Rome at a series of banquets held by the protagonist Publius Livius Larensis [de] for an assembly of grammarians, lexicographers, jurists, musicians, and hangers-on.

Frontispiece to the 1657 edition of the Deipnosophists, edited by Isaac Casaubon, in Greek and Jacques Daléchamps' Latin translation

Title edit

The Greek title Deipnosophistaí (Δειπνοσοφισταί) derives from the combination of deipno- (δειπνο-, "dinner") and sophistḗs (σοφιστής, "expert, one knowledgeable in the arts of ~"). It and its English derivative deipnosophists[2] thus describe people who are skilled at dining, particularly the refined conversation expected to accompany Greek symposia. However, the term is shaded by the harsh treatment accorded to professional teachers in Plato's Socratic dialogues, which made the English term sophist into a pejorative.

In English, Athenaeus's work usually known by its Latin form Deipnosophistae but is also variously translated as The Deipnosophists,[3] Sophists at Dinner,[4] The Learned Banqueters,[5] The Banquet of the Learned,[3] Philosophers at Dinner, or The Gastronomers.

Contents edit

The Deipnosophistae professes to be an account, given by Athenaeus to his friend Timocrates, of a series of banquets held at the house of Larensius, a scholar and wealthy patron of the arts. It is thus a dialogue within a dialogue, after the manner of Plato,[6] although each conversation is so long that, realistically, it would occupy several days. Among the numerous guests,[7] Masurius, Zoilus, Democritus, Galen, Ulpian and Plutarch are named, but most are probably to be taken as fictitious personages,[8] and the majority take little or no part in the conversation. If Ulpian is identical with the famous jurist, the Deipnosophistae must have been written after his death in 223; but the jurist was murdered by the Praetorian Guard, whereas Ulpian in Athenaeus dies a natural death. Prosopographical investigation, however, has shown the possibility of identifying several guests with real persons from other sources;[9] the Ulpian in the dialog has also been linked to the renowned jurist's father.[10]

The work is invaluable for providing fictionalized information about the Hellenistic literary world of the leisured class during the Roman Empire.[citation needed] To the majority of modern readers, even more useful is the wealth of information provided in the Deipnosophistae about earlier Greek literature.[11] In the course of discussing classic authors, the participants make quotations, long and short, from the works of about 700 earlier Greek authors and 2,500 separate writings, many of them otherwise unrecorded (such as the swallow song of Rhodes). Food and wine, luxury, music, sexual mores, literary gossip and philology are among the major topics of discussion, and the stories behind many artworks such as the Venus Kallipygos are also transmitted in its pages.

Food and cookery edit

 
A 1535 edition

The Deipnosophistae is an important source of recipes in classical Greek. It quotes the original text of one recipe from the lost cookbook by Mithaecus, the oldest in Greek and the oldest recipe by a named author in any language. Other authors quoted for their recipes include Glaucus of Locri, Dionysius, Epaenetus, Hegesippus of Tarentum, Erasistratus, Diocles of Carystus, Timachidas of Rhodes, Philistion of Locri, Euthydemus of Athens, Chrysippus of Tyana, Paxamus and Harpocration of Mende. It also describes in detail the meal and festivities at the wedding feast of Caranos.[12]

Drink edit

In expounding on earlier works, Athenaeus wrote that Aeschylus "very improperly" introduces the Greeks to be "so drunk as to break their vessels about one another's heads":[13]

This is the man who threw so well
The vessel with an evil smell
And miss'd me not, but dash'd to shivers
The pot too full of steaming rivers
Against my head, which now, alas! sir,
Gives other smells besides macassar.

Homosexuality edit

In addition to its main focuses, the text offers an unusually clear portrait of homosexuality in late Hellenism. Books XII-XIII holds a wealth of information for studies of homosexuality in Roman Greece. It is subject to a broader discussion that includes Alcibiades, Charmides, Autolycus, Pausanias and Sophocles. Furthermore, numerous books and now lost plays on the subject are mentioned, including the dramatists Diphilus, Cratinus, Aeschylus, and Sophocles and the philosopher Heraclides of Pontus.[citation needed]

First patents edit

Athenaeus described what may be considered the first patents (i.e. exclusive right granted by a government to an inventor to practice his/her invention in exchange for disclosure of the invention). He mentions that several centuries BC, in the Greek city of Sybaris (located in what is now southern Italy), there were annual culinary competitions. The victor was given the exclusive right to prepare his dish for one year. Such a thing would have been unusual at the time because Greek society at large did not recognize exclusivity in inventions or ideas.[14]

Survival and reception edit

The Deipnosophistae was originally in fifteen books.[15] The work survives in one manuscript from which the whole of books 1 and 2, and some other pages too, disappeared long ago. An Epitome or abridgment (to about 60%) was made in medieval times, and survives complete: from this it is possible to read the missing sections, though in a disjointed form.

The English polymath Sir Thomas Browne noted in his encyclopaedia Pseudodoxia Epidemica:

Athenæus, a delectable Author, very various, and justly stiled by Casaubon, Græcorum Plinius.[16] There is extant of his, a famous Piece, under the name of Deipnosophista, or Coena Sapientum, containing the Discourse of many learned men, at a Feast provided by Laurentius. It is a laborious Collection out of many Authors, and some whereof are mentioned no where else. It containeth strange and singular relations, not without some spice or sprinkling of all Learning. The Author was probably a better Grammarian then Philosopher, dealing but hardly with Aristotle and Plato, and betrayeth himself much in his Chapter De Curiositate Aristotelis. In brief, he is an Author of excellent use, and may with discretion be read unto great advantage: and hath therefore well deserved the Comments of Casaubon and Dalecampius.[17]

Browne's interest in Athenaeus reflects a revived interest in the Banquet of the Learned amongst scholars following the publication of the Deipnosophistae in 1612 by the Classical scholar Isaac Casaubon. Browne was also the author of a Latin essay on Athenaeus. By the nineteenth century however, the poet James Russell Lowell in 1867 characterized the Deipnosophistae and its author thus:

the somewhat greasy heap of a literary rag-and-bone-picker like Athenaeus is turned to gold by time.

Modern readers[who?] question whether the Deipnosophistae genuinely evokes a literary symposium of learned disquisitions on a range of subjects suitable for such an occasion, or whether it has a satirical edge, rehashing the cultural clichés of the urbane literati of its day.

Modern edition(s) edit

The first critical edition in accordance to the principles of classical philology was published by German scholar Georg Kaibel in 1887–1890 in the Bibliotheca Teubneriana;[18] this three-volume set remained the authoritative text for about 120 years and the only complete critical text.[19] Charles Burton Gulick translated the entire text into English for the Loeb Classical Library.[20][21]

In 2001, a team of Italian classical scholars led by Luciano Canfora (then Professor of Classical Philology, now Emeritus, University of Bari) published the first complete Italian translation of the Deipnosophistae, in a luxury edition with extensive introduction and commentary.[22] A digital edition of Kaibel's text, with search tools and cross-references between Kaibel's and Casaubon's texts and digitalized indexes and Dialogi Personae, was put online by Italian philologist Monica Berti and her team, currently working at the Alexander von Humboldt University.[23] In 2001, Eleonora Cavallini (Professor of Greek, University of Bologna) published a translation and commentary on Book 13.[24] In 2010, Gabriele Burzacchini (Professor of Greek, University of Parma) published a translation and commentary of Book 1 found among the unpublished studies of the late Enzo Degani (formerly Professor of Greek in the University of Bologna);[25] Burzacchini himself translated and commented Book 5 in more recent years.[26]

In 2006, American classical philologist S. D. Olson renewed Loeb text thanks to a new collation of the manuscripts and the progression of critical studies on Athenaeus and newly translated and commented the whole work;[27] in 2019, the same started a new critical edition for the Bibliotheca Teubneriana[28] inclusive of the Epitome, also edited in parallel volumes.[29]

References edit

  1. ^ Smith, William, "Adrantus", A Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Cambridge: Cambridge University Press, p. 20, doi:10.1017/cbo9781139794602.002, ISBN 978-1-139-79460-2, retrieved 2021-06-27
  2. ^ Oxford English Dictionary, 1st ed. "deipnosophist, n." Oxford University Press (Oxford), 1894.
  3. ^ a b Ἀθήναιος [Athenaeus]. Trans. C.D. Yonge as The Deipnosophists or Banquet of the Learned. Henry Bohn (London), 1854. Accessed 13 Aug 2014.
  4. ^ Ἀθήναιος [Athenaeus]. Δειπνοσοφισταί [Deipnosophistaí, Sophists at Dinner], c. 3rd century (in Ancient Greek) Trans. Charles Burton Gulick as Athenaeus, Vol. I, p. viii. Harvard University Press (Cambridge), 1927. Accessed 13 Aug 2014.
  5. ^ Ἀθήναιος [Athenaeus]. Trans. S. Douglas Olson as The Learned Banqueters. Harvard University Press (Cambridge), 2007.
  6. ^ Viz. his Symposium. The first words (1.1f-2a) mimic the beginning of Phaedo. See (e.g.) Wentzel(1896). "Athenaios (22)". Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft. Band II, Halbband 4. col. 2028.15ff.
  7. ^ Kaibel (1890, vol. 3) pp. 561-564 lists twenty-four by name, plus several anonymi.
  8. ^ Kaibel (1887, vol. 1) p. VI.
  9. ^ Baldwin, Barry (1977). "The Minor Characters in Athenaeus". Acta Classica. 20: 37–48.
  10. ^ Baldwin, Barry (1976). "Athenaeus and his Work". Acta Classica. 19: 21–42.
  11. ^ "…for us, one of the most important books from Antiquity". Wentzel(1896) col. 2028.34ff
  12. ^ Η ΔΙΑΤΡΟΦΗ ΤΩΝ ΑΡΧΑΙΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ [Diet of the Ancient Greeks]. ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΣΤΙΑ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ [UNIVERSAL HELLENIC INTELLECTUAL NATION] (in Greek). Athens, Greece. 2003. from the original on 2004-12-11. Retrieved 2018-03-30. [Caranos] offered each guest a silver glass and a gold crown. Then arrived silver and bronze platters: Chickens, ducks and roasted geese, goats, hares, pigeons, turtles and partridges. There followed a break for the musicians and the trumpeters to play. The second course began with roast pork atop a silver plate. His belly was filled with roasted thrushes and ortolan, oysters and scallops covered with egg yolks ....
  13. ^ The Deopnosophists, a literal translation by C.D. Yonge
  14. ^ M. Frumkin, "The Origin of Patents", Journal of the Patent Office Society, March 1945, Vol. XXVII, No. 3, pp 143 et Seq.
  15. ^ Marginal indications in the manuscript may, but need not, reflect an earlier edition in 30 books. See Der neue Pauly Athenaios[3]. col. 198; Kaibel (1887, vol. 1) p. XXII.
  16. ^ The Pliny of the Greeks.
  17. ^ P.E. Bk.1 chapter 8; Daléchamps provided the Latin translation when the Greek text of the recently-rediscovered work established by Casaubon was first published.
  18. ^ Athenaei Naucratitae Dipnosophistarum libri XV, recensuit Gerogius Kaibel, III voll., Lipsiae in aedibus B. G. Teubneri, MDCCCVVII-MDCCCXC.
  19. ^ Collection Budé started a new edition in 1956, but only the first volume was published: Athénée, Les Deipnosophistes. Livres I-II, texte établi et traduit par Alexandre-Marie Desrousseaux avec la contribution de Charles Astruc, Paris, Les Belles Lettres, 1956 (Collection des universités de France – Collection Budé. Série grecque, 126).
  20. ^ Athenaeus, The deipnosophists. In seven volumes, with an English translation by Charles Burton Gulick, London: Heinemann – Cambridge (MA.): Harvard UP, 1969–1971 (Loeb Classical Library, 204, 208, 224, 235, 274, 327, 345).
  21. ^ Gulick's edition was, in fact, admittedly based on Kaibel's text, diverging only in selected passages. See Athenaeus, The deipnosophists, transl. Gulick, vol. I, p. xviii. On its hand, Desousseaux in his Budé edition provided a new critical text and a richer apparatus than Kaibel's, but he only published the first two books of the Deipnosophistae (which actually aren't Athenaeus', but the abridged text).
  22. ^ Ateneo di Naucrati, I Deipnosofisti - I dotti a banchetto, prima traduzione italiana su progetto di Luciano Canfora, introduzione di Christian Jacob, IV voll., Roma: Salerno Editrice, 2001.
  23. ^ Berti, Monica. "Digital Athenaeus". www.digitalathenaeus.org. Retrieved 2021-04-08.
  24. ^ Ateneo di Naucrati, Il banchetto dei sapienti. Libro XIII – Sulle donne, a cura di Eleonora Cavallini, Bologna: Dupress, 2001 («Nemo. Confrontarsi con l'antico», 1).
  25. ^ Ateneo di Naucrati, Deipnosofisti (I dotti a banchetto). Epitome dal libro I, introduzione, traduzione e note di Enzo Degani, premessa di Gabriele Burzacchini, Bologna: Pàtron, 2010 («Eikasmos. Quaderni bolognesi di filologia classica – Studi», 17).
  26. ^ Ateneo di Naucrati, Deipnosofisti (Dotti a banchetto). Libro 5, premessa, traduzione e note di Gabriele Burzacchini, Bologna: Pàtron, 2017 («Eikasmos. Quaderni bolognesi di filologia classica – Studi», 27).
  27. ^ Athenaeus, The Learned Banqueters, I–VIII, edited and translated by S. Douglas Olson, Cambridge, MA: Harvard UP, 2006-12 (the series numbers of voll. I–VII are the same as Gulick's edition which is therefore replaced; Olson adds vol. VIII which is LCL no. 519).
  28. ^ Athenaeus, Deipnosophistae, ed. S. D. Olson, vol. IV A: Libri XII-XIV – B: Epitome, Berlin – Boston: Walter de Gruyter GmbH, 2019; vol. III A: Libri VIII-XI – B: Epitome, Berlin – Boston: Walter de Gruyter GmbH, 2020; vol. II A: III-VII – B: Epitome, Berlin – Boston: Walter de Gruyter GmbH, 2021 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana).
  29. ^ Apart from Kaibel's text for bks. I and II, the incipit of bk. III and parts of bk. XI, the Epitome was previously published only by Simon P. Peppink: Athenaei Dipnosophistae, ex recensione S. P. Peppinki, II voll., Lugduni Batavorum apud casam C. T. E. J. Brill, 1936-39, vol. II: Epitome, I-II, ibid. 1937-39. This edition was indeed useful (mainly because it was the first edition of the text), but also had some issues: it lacks the sections already edited by Kaibel (see above) and contains many errors and critically questionable choices due to the fact that Peppink, fallen ill, did not have the time to re-read his own work. See Annalisa Lavoro, Per una nuova edizione critica dell'Epitome di Ateneo, Ph.D. diss., Messina 2016, p. IV. Peppink did plan to publish a new edition of the entire work, but death came first. See Lavoro, Per una nuova edizione critica, cit., p. 109.

Bibliography edit

Athenaeus restorations and translations edit

Further reading edit

See also edit

External links edit

  • The Digital Athenaeus
  • Casaubon-Kaibel Reference Converter
  • The original Ancient Greek text
  • Translation by C. D. Yonge presented online by the University of Wisconsin Digital Collections Center
  • Translation up to Book 9 with links to complete Greek original, at LacusCurtius
  • Translation of Books 11-15 with links to Greek original, at attalus.org
  • various out of copyright translations of the work downloadable on archive.org
  • From a reading of Athenaeus, British Museum Sloane MS no. 1827
  • Extracts from book 13 of the Deipnosophists concerning homosexuality
  • Extracts from book 13 of the Deipnosophists
  • full Greek text and French translation at L'antiquité grecque et latine du moyen âge de Philippe Remacle, Philippe Renault, François-Dominique Fournier, J. P. Murcia, Thierry Vebr, Caroline Carrat

deipnosophistae, early, century, greek, work, ancient, greek, Δειπνοσοφισταί, deipnosophistaí, dinner, sophists, philosophers, experts, greek, author, athenaeus, naucratis, long, work, literary, historical, antiquarian, references, rome, series, banquets, held. The Deipnosophistae is an early 3rd century AD Greek work Ancient Greek Deipnosofistai Deipnosophistai lit The Dinner Sophists Philosophers Experts by the Greek 1 author Athenaeus of Naucratis It is a long work of literary historical and antiquarian references set in Rome at a series of banquets held by the protagonist Publius Livius Larensis de for an assembly of grammarians lexicographers jurists musicians and hangers on Frontispiece to the 1657 edition of the Deipnosophists edited by Isaac Casaubon in Greek and Jacques Dalechamps Latin translation Contents 1 Title 2 Contents 2 1 Food and cookery 2 2 Drink 2 3 Homosexuality 2 4 First patents 3 Survival and reception 3 1 Modern edition s 4 References 5 Bibliography 5 1 Athenaeus restorations and translations 5 2 Further reading 6 See also 7 External linksTitle editThe Greek title Deipnosophistai Deipnosofistai derives from the combination of deipno deipno dinner and sophistḗs sofisths expert one knowledgeable in the arts of It and its English derivative deipnosophists 2 thus describe people who are skilled at dining particularly the refined conversation expected to accompany Greek symposia However the term is shaded by the harsh treatment accorded to professional teachers in Plato s Socratic dialogues which made the English term sophist into a pejorative In English Athenaeus s work usually known by its Latin form Deipnosophistae but is also variously translated as The Deipnosophists 3 Sophists at Dinner 4 The Learned Banqueters 5 The Banquet of the Learned 3 Philosophers at Dinner or The Gastronomers Contents editThe Deipnosophistae professes to be an account given by Athenaeus to his friend Timocrates of a series of banquets held at the house of Larensius a scholar and wealthy patron of the arts It is thus a dialogue within a dialogue after the manner of Plato 6 although each conversation is so long that realistically it would occupy several days Among the numerous guests 7 Masurius Zoilus Democritus Galen Ulpian and Plutarch are named but most are probably to be taken as fictitious personages 8 and the majority take little or no part in the conversation If Ulpian is identical with the famous jurist the Deipnosophistae must have been written after his death in 223 but the jurist was murdered by the Praetorian Guard whereas Ulpian in Athenaeus dies a natural death Prosopographical investigation however has shown the possibility of identifying several guests with real persons from other sources 9 the Ulpian in the dialog has also been linked to the renowned jurist s father 10 The work is invaluable for providing fictionalized information about the Hellenistic literary world of the leisured class during the Roman Empire citation needed To the majority of modern readers even more useful is the wealth of information provided in the Deipnosophistae about earlier Greek literature 11 In the course of discussing classic authors the participants make quotations long and short from the works of about 700 earlier Greek authors and 2 500 separate writings many of them otherwise unrecorded such as the swallow song of Rhodes Food and wine luxury music sexual mores literary gossip and philology are among the major topics of discussion and the stories behind many artworks such as the Venus Kallipygos are also transmitted in its pages Food and cookery edit nbsp A 1535 editionThe Deipnosophistae is an important source of recipes in classical Greek It quotes the original text of one recipe from the lost cookbook by Mithaecus the oldest in Greek and the oldest recipe by a named author in any language Other authors quoted for their recipes include Glaucus of Locri Dionysius Epaenetus Hegesippus of Tarentum Erasistratus Diocles of Carystus Timachidas of Rhodes Philistion of Locri Euthydemus of Athens Chrysippus of Tyana Paxamus and Harpocration of Mende It also describes in detail the meal and festivities at the wedding feast of Caranos 12 Drink edit In expounding on earlier works Athenaeus wrote that Aeschylus very improperly introduces the Greeks to be so drunk as to break their vessels about one another s heads 13 This is the man who threw so well The vessel with an evil smell And miss d me not but dash d to shivers The pot too full of steaming rivers Against my head which now alas sir Gives other smells besides macassar Homosexuality edit In addition to its main focuses the text offers an unusually clear portrait of homosexuality in late Hellenism Books XII XIII holds a wealth of information for studies of homosexuality in Roman Greece It is subject to a broader discussion that includes Alcibiades Charmides Autolycus Pausanias and Sophocles Furthermore numerous books and now lost plays on the subject are mentioned including the dramatists Diphilus Cratinus Aeschylus and Sophocles and the philosopher Heraclides of Pontus citation needed First patents edit Athenaeus described what may be considered the first patents i e exclusive right granted by a government to an inventor to practice his her invention in exchange for disclosure of the invention He mentions that several centuries BC in the Greek city of Sybaris located in what is now southern Italy there were annual culinary competitions The victor was given the exclusive right to prepare his dish for one year Such a thing would have been unusual at the time because Greek society at large did not recognize exclusivity in inventions or ideas 14 Survival and reception editThe Deipnosophistae was originally in fifteen books 15 The work survives in one manuscript from which the whole of books 1 and 2 and some other pages too disappeared long ago An Epitome or abridgment to about 60 was made in medieval times and survives complete from this it is possible to read the missing sections though in a disjointed form The English polymath Sir Thomas Browne noted in his encyclopaedia Pseudodoxia Epidemica Athenaeus a delectable Author very various and justly stiled by Casaubon Graecorum Plinius 16 There is extant of his a famous Piece under the name of Deipnosophista or Coena Sapientum containing the Discourse of many learned men at a Feast provided by Laurentius It is a laborious Collection out of many Authors and some whereof are mentioned no where else It containeth strange and singular relations not without some spice or sprinkling of all Learning The Author was probably a better Grammarian then Philosopher dealing but hardly with Aristotle and Plato and betrayeth himself much in his Chapter De Curiositate Aristotelis In brief he is an Author of excellent use and may with discretion be read unto great advantage and hath therefore well deserved the Comments of Casaubon and Dalecampius 17 Browne s interest in Athenaeus reflects a revived interest in the Banquet of the Learned amongst scholars following the publication of the Deipnosophistae in 1612 by the Classical scholar Isaac Casaubon Browne was also the author of a Latin essay on Athenaeus By the nineteenth century however the poet James Russell Lowell in 1867 characterized the Deipnosophistae and its author thus the somewhat greasy heap of a literary rag and bone picker like Athenaeus is turned to gold by time Modern readers who question whether the Deipnosophistae genuinely evokes a literary symposium of learned disquisitions on a range of subjects suitable for such an occasion or whether it has a satirical edge rehashing the cultural cliches of the urbane literati of its day Modern edition s edit The first critical edition in accordance to the principles of classical philology was published by German scholar Georg Kaibel in 1887 1890 in the Bibliotheca Teubneriana 18 this three volume set remained the authoritative text for about 120 years and the only complete critical text 19 Charles Burton Gulick translated the entire text into English for the Loeb Classical Library 20 21 In 2001 a team of Italian classical scholars led by Luciano Canfora then Professor of Classical Philology now Emeritus University of Bari published the first complete Italian translation of the Deipnosophistae in a luxury edition with extensive introduction and commentary 22 A digital edition of Kaibel s text with search tools and cross references between Kaibel s and Casaubon s texts and digitalized indexes and Dialogi Personae was put online by Italian philologist Monica Berti and her team currently working at the Alexander von Humboldt University 23 In 2001 Eleonora Cavallini Professor of Greek University of Bologna published a translation and commentary on Book 13 24 In 2010 Gabriele Burzacchini Professor of Greek University of Parma published a translation and commentary of Book 1 found among the unpublished studies of the late Enzo Degani formerly Professor of Greek in the University of Bologna 25 Burzacchini himself translated and commented Book 5 in more recent years 26 In 2006 American classical philologist S D Olson renewed Loeb text thanks to a new collation of the manuscripts and the progression of critical studies on Athenaeus and newly translated and commented the whole work 27 in 2019 the same started a new critical edition for the Bibliotheca Teubneriana 28 inclusive of the Epitome also edited in parallel volumes 29 References edit Smith William Adrantus A Dictionary of Greek and Roman Antiquities Cambridge Cambridge University Press p 20 doi 10 1017 cbo9781139794602 002 ISBN 978 1 139 79460 2 retrieved 2021 06 27 Oxford English Dictionary 1st ed deipnosophist n Oxford University Press Oxford 1894 a b Ἀ8hnaios Athenaeus Trans C D Yonge as The Deipnosophists or Banquet of the Learned Henry Bohn London 1854 Accessed 13 Aug 2014 Ἀ8hnaios Athenaeus Deipnosofistai Deipnosophistai Sophists at Dinner c 3rd century in Ancient Greek Trans Charles Burton Gulick as Athenaeus Vol I p viii Harvard University Press Cambridge 1927 Accessed 13 Aug 2014 Ἀ8hnaios Athenaeus Trans S Douglas Olson as The Learned Banqueters Harvard University Press Cambridge 2007 Viz his Symposium The first words 1 1f 2a mimic the beginning of Phaedo See e g Wentzel 1896 Athenaios 22 Realencyclopadie der classischen Altertumswissenschaft Band II Halbband 4 col 2028 15ff Kaibel 1890 vol 3 pp 561 564 lists twenty four by name plus several anonymi Kaibel 1887 vol 1 p VI Baldwin Barry 1977 The Minor Characters in Athenaeus Acta Classica 20 37 48 Baldwin Barry 1976 Athenaeus and his Work Acta Classica 19 21 42 for us one of the most important books from Antiquity Wentzel 1896 col 2028 34ff H DIATROFH TWN ARXAIWN ELLHNWN Diet of the Ancient Greeks ELLHNIKH ESTIA EPISTHMONIKWN EREYNWN UNIVERSAL HELLENIC INTELLECTUAL NATION in Greek Athens Greece 2003 Archived from the original on 2004 12 11 Retrieved 2018 03 30 Caranos offered each guest a silver glass and a gold crown Then arrived silver and bronze platters Chickens ducks and roasted geese goats hares pigeons turtles and partridges There followed a break for the musicians and the trumpeters to play The second course began with roast pork atop a silver plate His belly was filled with roasted thrushes and ortolan oysters and scallops covered with egg yolks The Deopnosophists a literal translation by C D Yonge M Frumkin The Origin of Patents Journal of the Patent Office Society March 1945 Vol XXVII No 3 pp 143 et Seq Marginal indications in the manuscript may but need not reflect an earlier edition in 30 books See Der neue Pauly Athenaios 3 col 198 Kaibel 1887 vol 1 p XXII The Pliny of the Greeks P E Bk 1 chapter 8 Dalechamps provided the Latin translation when the Greek text of the recently rediscovered work established by Casaubon was first published Athenaei Naucratitae Dipnosophistarum libri XV recensuit Gerogius Kaibel III voll Lipsiae in aedibus B G Teubneri MDCCCVVII MDCCCXC Collection Bude started a new edition in 1956 but only the first volume was published Athenee Les Deipnosophistes Livres I II texte etabli et traduit par Alexandre Marie Desrousseaux avec la contribution de Charles Astruc Paris Les Belles Lettres 1956 Collection des universites de France Collection Bude Serie grecque 126 Athenaeus The deipnosophists In seven volumes with an English translation by Charles Burton Gulick London Heinemann Cambridge MA Harvard UP 1969 1971 Loeb Classical Library 204 208 224 235 274 327 345 Gulick s edition was in fact admittedly based on Kaibel s text diverging only in selected passages See Athenaeus The deipnosophists transl Gulick vol I p xviii On its hand Desousseaux in his Bude edition provided a new critical text and a richer apparatus than Kaibel s but he only published the first two books of the Deipnosophistae which actually aren t Athenaeus but the abridged text Ateneo di Naucrati I Deipnosofisti I dotti a banchetto prima traduzione italiana su progetto di Luciano Canfora introduzione di Christian Jacob IV voll Roma Salerno Editrice 2001 Berti Monica Digital Athenaeus www digitalathenaeus org Retrieved 2021 04 08 Ateneo di Naucrati Il banchetto dei sapienti Libro XIII Sulle donne a cura di Eleonora Cavallini Bologna Dupress 2001 Nemo Confrontarsi con l antico 1 Ateneo di Naucrati Deipnosofisti I dotti a banchetto Epitome dal libro I introduzione traduzione e note di Enzo Degani premessa di Gabriele Burzacchini Bologna Patron 2010 Eikasmos Quaderni bolognesi di filologia classica Studi 17 Ateneo di Naucrati Deipnosofisti Dotti a banchetto Libro 5 premessa traduzione e note di Gabriele Burzacchini Bologna Patron 2017 Eikasmos Quaderni bolognesi di filologia classica Studi 27 Athenaeus The Learned Banqueters I VIII edited and translated by S Douglas Olson Cambridge MA Harvard UP 2006 12 the series numbers of voll I VII are the same as Gulick s edition which is therefore replaced Olson adds vol VIII which is LCL no 519 Athenaeus Deipnosophistae ed S D Olson vol IV A Libri XII XIV B Epitome Berlin Boston Walter de Gruyter GmbH 2019 vol III A Libri VIII XI B Epitome Berlin Boston Walter de Gruyter GmbH 2020 vol II A III VII B Epitome Berlin Boston Walter de Gruyter GmbH 2021 Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana Apart from Kaibel s text for bks I and II the incipit of bk III and parts of bk XI the Epitome was previously published only by Simon P Peppink Athenaei Dipnosophistae ex recensione S P Peppinki II voll Lugduni Batavorum apud casam C T E J Brill 1936 39 vol II Epitome I II ibid 1937 39 This edition was indeed useful mainly because it was the first edition of the text but also had some issues it lacks the sections already edited by Kaibel see above and contains many errors and critically questionable choices due to the fact that Peppink fallen ill did not have the time to re read his own work See Annalisa Lavoro Per una nuova edizione critica dell Epitome di Ateneo Ph D diss Messina 2016 p IV Peppink did plan to publish a new edition of the entire work but death came first See Lavoro Per una nuova edizione critica cit p 109 Bibliography editAthenaeus restorations and translations edit Athenaeus 1927 1941 Gulick Charles Burton ed Deipnosophistae Loeb Classical Library in Ancient Greek Heinemann amp Harvard University Press 15 books in 7 vols LCCN 28004492 OCLC 688821 Athenaeus 1887 1892 Kaibel Georg ed Athenaei Naucratitae Dipnosophistarum libri XV Bibliotheca Teubneriana in Ancient Greek Leipzig B G Teubner 15 books in 3 vols LCCN 34010800 OCLC 3288753 Athenaeus 1936 1939 Peppink Simon Peter ed Athenaei Dipnosophistarum Epitome Leiden Brill Publishers LCCN ac37000062 OCLC 890483 E Harrison in The Classical Review Peppink regards EC as representing a better manuscript than A on which the full texts of Kaibel and Gulick are based Athenaeus 1854 The Deipnosophists Bohn s Classical Library Translated by Yonge Charles Duke London Henry G Bohn 15 books in 8 vols LCCN 2002554451 OCLC 49415755 Athenaeus 2007 2012 Olson S Douglas ed The Learned Banqueters Loeb Classical Library Harvard University Press 15 books in 8 vols Olson ed amp trans ISBN 978 0 674 99620 5 Further reading edit Braund David Wilkins John 2000 Athenaeus and his World Reading Greek Culture in the Roman Empire Liverpool University Press ISBN 978 0 859 89661 0 Wilkins John Harvey David Dobson Mike 1995 Food in antiquity University of Exeter Press ISBN 978 0 859 89418 0 Dalby Andrew 1996 Siren feasts a history of food and gastronomy in Greece London Routledge pp 168 180 ISBN 0 415 11620 1 Hubbard Thomas K 2003 Homosexuality in Greece and Rome a sourcebook of basic documents University of California Press pp 76 82 ISBN 978 0 520 93650 8 JSTOR 10 1525 j ctt1pp7g1 Translation of a passage from book 13 Johansson Warren 1990 Athenaeus In Dynes Wayne R ed Encyclopedia of Homosexuality Vol 1 New York Garland Publishing p 87 ISBN 978 0 824 06544 7 Stoll Peter 2010 06 01 Dishing up Pictures from the Pantry An Eighteenth Century French Recipe for Illustrating Athenaeus s Deipnosophistae University of Augsburg Library retrieved 2018 03 31See also editCharacters of the DeipnosophistaeExternal links edit nbsp Wikiquote has quotations related to Athenaeus The Digital Athenaeus Casaubon Kaibel Reference Converter The original Ancient Greek text Translation by C D Yonge presented online by the University of Wisconsin Digital Collections Center Translation up to Book 9 with links to complete Greek original at LacusCurtius Translation of Books 11 15 with links to Greek original at attalus org various out of copyright translations of the work downloadable on archive org From a reading of Athenaeus British Museum Sloane MS no 1827 Extracts from book 13 of the Deipnosophists concerning homosexuality Extracts from book 13 of the Deipnosophists on line version of the Encyclopedia of Homosexuality article referenced above full Greek text and French translation at L antiquite grecque et latine du moyen age de Philippe Remacle Philippe Renault Francois Dominique Fournier J P Murcia Thierry Vebr Caroline Carrat Retrieved from https en wikipedia org w index php title Deipnosophistae amp oldid 1181924531, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.