fbpx
Wikipedia

Cielito Lindo

"Cielito Lindo" is a Mexican folk song or copla popularized in 1882 by Mexican author Quirino Mendoza y Cortés (c. 1862–1957).[1] It is roughly translated as "Lovely Sweet One". Although the word cielo means "sky" or "heaven", it is also a term of endearment comparable to "sweetheart" or "honey". Cielito, the diminutive, can be translated as "sweetie"; lindo means "cute", "lovely" or "pretty". The song is commonly known by words from the refrain, "Canta y no llores", or simply as the "Ay, Ay, Ay, Ay song".

Bust of composer Quirino Mendoza y Cortés with a plaque showing measures of the song and lyrics

Commonly played by mariachi bands, it has been recorded by many artists in the original Spanish as well as in English and other languages, including by Tito Guizar, Pedro Infante, Vicente Fernandez, Placido Domingo, Luciano Pavarotti, Eartha Kitt, The Wiggles, Menudo and Ana Gabriel. It also featured prominently in the iconic Mexican film Los tres Garcia. There is some debate as to whether the song's lyrics refer to the Sierra Morena, a mountain range in southern Spain, or the similarly named Sierra de Morones, in the Mexican state of Zacatecas.[2] It has become a famous song of Mexico, especially in Mexican expatriate communities around the world or for Mexicans attending international events such as the Olympic Games or the FIFA World Cup.

Lyrics Edit

The song's lyrical scheme corresponds to the Castilian classical stanza known as the seguidilla, i.e. seven lines of alternating heptasyllabic and pentasyllabic verses. Lyrics vary widely from performer to performer, and every singer is free to add and remove some verses for his or her own interpretation. Some of the most traditional lyrics are the following:

Lyrics Literal English translation Idiomatic translation

De la Sierra Morena,
cielito lindo, vienen bajando,
Un par de ojitos negros,
cielito lindo, de contrabando.

Estribillo:

Ay, ay, ay, ay,
Canta y no llores,
Porque cantando se alegran,
cielito lindo, los corazones.

Pájaro que abandona,
cielito lindo, su primer nido,
Si lo encuentra ocupado,
cielito lindo, bien merecido.

(Estribillo)

Ese lunar que tienes,
cielito lindo, junto a la boca,
No se lo des a nadie,
cielito lindo, que a mí me toca.

(Estribillo)

Una flecha en el aire,
cielito lindo, lanzó Cupido,
si la tiró jugando,
cielito lindo, a mí me ha herido.

(Estribillo)

From the Sierra Morena,
Sweet pretty one, they come down,
A pair of little black eyes,
Sweet pretty one, sneaking by.

Refrain:

Woe, woe, woe, woe,
Sing, and don't cry,
Because singing rejoices,
Pretty little heaven, our hearts.

A bird that abandons,
Pretty little heaven, their first nest,
If they (later) find it occupied,
Pretty little heaven, (it is) well deserved.

(Refrain)

That beauty mark that you have
Pretty little heaven, beside your mouth,
Do not give it to anyone,
Pretty little heaven, for it is mine.

(Refrain)

An arrow to the air
Pretty little heaven, Cupid shot
If he through it playing,
Pretty little heaven, he injured me.

(Refrain)

From the Sierra Morena,
my darling, appear
a pair of lovely black eyes,
my darling, sneaking by.

Refrain:

Woe, woe, woe, woe,
Sing and don’t cry,
Because, my darling, when singing
our hearts are happy.

A bird that abandons,
its first nest, My darling,
If he finds it occupied,
My darling, it is well deserved.

(Refrain)

That beauty mark that you have
My darling, next to your mouth,
Don’t share it with anyone,
My darling, because it’s my turn.

(Refrain)

An arrow in the air
My Darling, Cupid has flung
If he shot it in jest,
My Darling, he has smitten me.

(Refrain)

In the article "¡Hasta que me cayó el veinte!",[3] Ortega discusses the origins of the first verse of this song. His research discovered that in the early 17th century, armed bandits would take refuge in the Sierra Morena mountains of Spain and that people feared for their lives when they had to travel through the region. The words of the first verse of "Cielito Lindo" were found in a song from that era, hinting at that fear. But with time the meaning of the verse changed as people began romanticizing it. "Your face is the Sierra Morena. Your eyes are thieves who live there." The verse had other melodies put to it and variations on the lyrics. Quirino Mendoza, the composer, adapted the verse to his own melody and gave us the song we know today.

Versions Edit

The song has been subject to many versions:

  • A recording dated 26 November 1926 from Mexican Tipica Orchestra, matrix 20384A, Victor[4]
  • Carl Sandburg included "Cielito Lindo" with Spanish lyrics and a piano arrangement (by Alfred G. Wathall) in his 1927 The American Songbag (page 298) in a chapter called "Mexican Border Songs".
  • Anthony Mann 1945 noir thriller The Great Flamarion starring Erich von Stroheim , Mary Beth Hughes , and Dan Duryea opens with a Mexican vaudeville performance of "Cielito Lindo".
  • In 1954 Rodolfo Biagi recorded a Tango instrumental version of the song.
  • "Heavenly Night" is an English version, with the melody adapted by Sebastian Yradier and Neil Wilson. Bing Crosby recorded it for his album El Señor Bing[5] and many other singers.
  • Alma Cogan's 1957 hit "You, Me, and Us" used the tune from "Cielito Lindo", with English lyrics.
  • Voodoo Glow Skulls, a ska punk band from California, do a cover on their album Éxitos al Cabrón (1999).
  • Pedro Infante sang it in the 1947 Mexican film Los tres García. He also had the lead role in the film.
  • In 1942, Brazilian singer Carmen Costa released a famous[citation needed] version of the song in Portuguese called "Está Chegando a Hora" (The time is coming).
  • In 1963, Trini Lopez released a very famous[citation needed] Spanish version of the song, on his album Trini Lopez at PJ's.
  • In the 1965 cartoon Cats and Bruises, Speedy Gonzales sings the song twice for a female mouse while being pursued by Sylvester the Cat.
  • In 1982, popular Puerto Rican boy band Menudo covered this song for performances in Mexico, only. It was finally released in 1983, but only on the album Adiós Miguel.
  • In 1989, José Feliciano on his album I'm Never Gonna Change. His version won the Grammy Award for Best Latin Pop Performance.[6]
  • The Three Tenors have done this song in many of their concerts. They sing the first and third verses and then the refrain twice.
  • Other Spanish versions include those by: Irma Vila y su Mariachi, and Los Lobos,[7] alongside Luciano Pavarotti and José Carreras. In 2006 it was recorded by Ana Gabriel.
  • There are instrumental versions as well, notably by Mantovani.
  • Cuban rumba band leader and actor Desi Arnaz performed the song's refrain several times on the popular American television show I Love Lucy, in which he co-starred alongside his real-life wife, Lucille Ball.
  • In the season four episode of I Love Lucy "Ricky's Movie Offer" (1954), Mrs. Trumbull (Elizabeth Patterson) sings the song in the episode's final scene.
  • The song "Richard Allen George...No, It's Just Cheez" by Less Than Jake ends with a sing-along about mustaches, to the melody of "Cielito Lindo".
  • Iranian singer Mohsen Namjoo included it in his third album Oy. His version features Golshifteh Farahani as co-singer. Within the song, he included some poems by Shamloo and Rumi.
  • Limerick songs are often set to the tune of "Cielito Lindo".
  • Deanna Durbin, a Canadian-American singer and actress from the 1930s and 1940s, recorded a version of the song in Spanish.
  • A 4
    4
    adaptation was used in the finale of Shostakovich's 6th Symphony[citation needed]
  • An ad for Fritos featured the Frito Bandito character singing a version of the song with different lyrics. Many Mexican nationals considered this a racist insult to their culture.[8]
  • Agent 99 (Barbara Feldon) sings the song in the 1969 Get Smart episode "Tequila Mockingbird".
  • UK 1970's football terrace chant: "Ai ai ai ai, 《insert team name here》are rubbish".
  • In an episode of the popular children's series Shining Time Station, the song was covered by the Jukebox Band, led by Tito Swing (voiced by Jonathan Freeman).
  • A version by Mariachi Bandido is featured in Destin Daniel Cretton's 2013 movie "Short Term 12".
  • On December 31, 2014, Jeff Rosenstock, former frontman of the New York punk band Bomb The Music Industry!, released two recordings of "Cielito Lindo", a fast version and a slow version.
  • The melody of the song was used in Nazi-occupied Poland in a popular street chant "Teraz jest wojna" ("Now there is war") sung by street musicians and resistance movement.
  • The interpretation of Ibrahim Ferrer's composition titled "De Camino a la Vereda" found on the album Buena Vista Social Club includes an allusion to the song.
  • The song was played in the "Mariachi Madness" Detour from the premiere of The Amazing Race 28, where teams had to find which band member was faking their performance during the song.[9] A similar task and performance also appeared on the ninth episode of The Amazing Race China 3.[10]
  • The song appears as a lullaby in Season 2 Episode 13 of the Netflix show One Day at a Time, entitled Not Yet.
  • In the 2018 video game Red Dead Redemption 2, Mexican gang member Javier Escuella (voiced by Gabriel Sloyer) sings the song with the rest of the gang joining in at the refrain in Chapter 4.
  • On November 24th, 2020, to celebrate mariachi, Google doodle released a video featuring the song.
  • Reina Ley from Arizona sang this in the 22nd season of The Voice on NBC in the blind audition and chose Camila Cabello as her coach right after her performance.

"Cielito lindo huasteco" Edit

"Cielito Lindo" should not be confused with another popular and traditional song called "Cielito lindo huasteco" also known as "Cielito lindo" from La Huasteca in Mexico. This song, distinctly different from the common version above, has been played by many conjuntos huastecos, as it is considered one of the most popular Son Huasteco or Huapango songs. While the music is quite different, the lyrics of both songs have a similar metric structure, and both use the phrases cielito lindo and ay ay ay ay as fillers, though in different places within the stanza.

Some singers, for example Julio Iglesias, perform the song under the title De domingo a domingo, taken from the first words of the lyrics as sung in that version; as with the other song, the lyrics used vary widely among performers, and some borrow stanzas from the former. One frequently sung stanza has the words Árbol de la esperanza, mantente firme ("Tree of hope, stay firm") which appear in an eponymous painting by Frida Kahlo.

Sometimes mariachis perform combined versions of "Cielito Lindo" and "Cielito lindo huasteco" which are completely different, thus creating some confusion about both.

See also Edit

References Edit

  1. ^ (in Spanish). Mexico: Sociedad de Autores y Compositores de México (SACM). Archived from the original on 2010-11-29. Retrieved 2009-09-28.
  2. ^ Schmidt, Samantha (June 19, 2018). "'Ay Ay Ay Ay': How 'Cielito Lindo,' sung proudly at the World Cup, became a Mexican anthem". The Washington Post. Retrieved 2019-01-13.
  3. ^ Arturo Ortega Morán, ¡Hasta que me cayó el veinte!: Cielito lindo 2008-01-23 at the Wayback Machine, El Porvenir, 30 October 2005
  4. ^ Cielito Lindo (Beautiful Heaven) : Mexican Tipica Orchestra : Free Download & Streaming : Internet Archive
  5. ^ Jazz Discography: Bing Crosby
  6. ^ "Top Grammy Winners". Los Angeles Times. Tribune Publishing. 22 February 1990. Retrieved 27 July 2015.
  7. ^ Poet, J (10 December 2000). "Los Lobos Looks Back in Wonder / Four-disc retrospective traces band's sound over 25 years". SFGate. Retrieved 13 May 2019.
  8. ^ . OnTheMedia.org. Archived from the original on June 29, 2007. Retrieved June 29, 2007.
  9. ^ Wigler, Josh (February 12, 2016). "The Amazing Race: Watch An Exclusive Clip From The Season 28 Premiere". Parade. Retrieved November 26, 2020.
  10. ^ "《极速》霍少迷路甩脸郭晶晶 刘翔变高空飞人". September 9, 2016. Retrieved November 26, 2020.

External links Edit

  • Melodic translation to English by David Bangs: text & music for sing along.
  • Mariachi Vargas performs Cielito lindo and Cielito lindo huasteco
  • Conjunto Huasteco Los Camperos de Valles performs Cielito lindo huasteco

cielito, lindo, other, uses, disambiguation, heavenly, night, canta, llores, redirect, here, similar, sounding, subjects, disambiguation, 1949, mexican, film, canta, llores, mexican, folk, song, copla, popularized, 1882, mexican, author, quirino, mendoza, cort. For other uses see Cielito Lindo disambiguation Heavenly Night Canta y no llores Ay yi yi yi Ay ay ay ay and Ai ai ai ai redirect here For similar sounding subjects see Ay ay ay ay disambiguation For the 1949 Mexican film see Canta y no llores Cielito Lindo is a Mexican folk song or copla popularized in 1882 by Mexican author Quirino Mendoza y Cortes c 1862 1957 1 It is roughly translated as Lovely Sweet One Although the word cielo means sky or heaven it is also a term of endearment comparable to sweetheart or honey Cielito the diminutive can be translated as sweetie lindo means cute lovely or pretty The song is commonly known by words from the refrain Canta y no llores or simply as the Ay Ay Ay Ay song Bust of composer Quirino Mendoza y Cortes with a plaque showing measures of the song and lyricsCommonly played by mariachi bands it has been recorded by many artists in the original Spanish as well as in English and other languages including by Tito Guizar Pedro Infante Vicente Fernandez Placido Domingo Luciano Pavarotti Eartha Kitt The Wiggles Menudo and Ana Gabriel It also featured prominently in the iconic Mexican film Los tres Garcia There is some debate as to whether the song s lyrics refer to the Sierra Morena a mountain range in southern Spain or the similarly named Sierra de Morones in the Mexican state of Zacatecas 2 It has become a famous song of Mexico especially in Mexican expatriate communities around the world or for Mexicans attending international events such as the Olympic Games or the FIFA World Cup Contents 1 Lyrics 2 Versions 3 Cielito lindo huasteco 4 See also 5 References 6 External linksLyrics EditThe song s lyrical scheme corresponds to the Castilian classical stanza known as the seguidilla i e seven lines of alternating heptasyllabic and pentasyllabic verses Lyrics vary widely from performer to performer and every singer is free to add and remove some verses for his or her own interpretation Some of the most traditional lyrics are the following Lyrics Literal English translation Idiomatic translationDe la Sierra Morena cielito lindo vienen bajando Un par de ojitos negros cielito lindo de contrabando Estribillo Ay ay ay ay Canta y no llores Porque cantando se alegran cielito lindo los corazones Pajaro que abandona cielito lindo su primer nido Si lo encuentra ocupado cielito lindo bien merecido Estribillo Ese lunar que tienes cielito lindo junto a la boca No se lo des a nadie cielito lindo que a mi me toca Estribillo Una flecha en el aire cielito lindo lanzo Cupido si la tiro jugando cielito lindo a mi me ha herido Estribillo From the Sierra Morena Sweet pretty one they come down A pair of little black eyes Sweet pretty one sneaking by Refrain Woe woe woe woe Sing and don t cry Because singing rejoices Pretty little heaven our hearts A bird that abandons Pretty little heaven their first nest If they later find it occupied Pretty little heaven it is well deserved Refrain That beauty mark that you have Pretty little heaven beside your mouth Do not give it to anyone Pretty little heaven for it is mine Refrain An arrow to the air Pretty little heaven Cupid shot If he through it playing Pretty little heaven he injured me Refrain From the Sierra Morena my darling appear a pair of lovely black eyes my darling sneaking by Refrain Woe woe woe woe Sing and don t cry Because my darling when singing our hearts are happy A bird that abandons its first nest My darling If he finds it occupied My darling it is well deserved Refrain That beauty mark that you have My darling next to your mouth Don t share it with anyone My darling because it s my turn Refrain An arrow in the air My Darling Cupid has flung If he shot it in jest My Darling he has smitten me Refrain In the article Hasta que me cayo el veinte 3 Ortega discusses the origins of the first verse of this song His research discovered that in the early 17th century armed bandits would take refuge in the Sierra Morena mountains of Spain and that people feared for their lives when they had to travel through the region The words of the first verse of Cielito Lindo were found in a song from that era hinting at that fear But with time the meaning of the verse changed as people began romanticizing it Your face is the Sierra Morena Your eyes are thieves who live there The verse had other melodies put to it and variations on the lyrics Quirino Mendoza the composer adapted the verse to his own melody and gave us the song we know today Versions EditThis section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources in this section Unsourced material may be challenged and removed May 2019 Learn how and when to remove this template message The song has been subject to many versions A recording dated 26 November 1926 from Mexican Tipica Orchestra matrix 20384A Victor 4 Carl Sandburg included Cielito Lindo with Spanish lyrics and a piano arrangement by Alfred G Wathall in his 1927 The American Songbag page 298 in a chapter called Mexican Border Songs Anthony Mann 1945 noir thriller The Great Flamarion starring Erich von Stroheim Mary Beth Hughes and Dan Duryea opens with a Mexican vaudeville performance of Cielito Lindo In 1954 Rodolfo Biagi recorded a Tango instrumental version of the song Heavenly Night is an English version with the melody adapted by Sebastian Yradier and Neil Wilson Bing Crosby recorded it for his album El Senor Bing 5 and many other singers Alma Cogan s 1957 hit You Me and Us used the tune from Cielito Lindo with English lyrics Voodoo Glow Skulls a ska punk band from California do a cover on their album Exitos al Cabron 1999 Pedro Infante sang it in the 1947 Mexican film Los tres Garcia He also had the lead role in the film In 1942 Brazilian singer Carmen Costa released a famous citation needed version of the song in Portuguese called Esta Chegando a Hora The time is coming In 1963 Trini Lopez released a very famous citation needed Spanish version of the song on his album Trini Lopez at PJ s In the 1965 cartoon Cats and Bruises Speedy Gonzales sings the song twice for a female mouse while being pursued by Sylvester the Cat In 1982 popular Puerto Rican boy band Menudo covered this song for performances in Mexico only It was finally released in 1983 but only on the album Adios Miguel In 1989 Jose Feliciano on his album I m Never Gonna Change His version won the Grammy Award for Best Latin Pop Performance 6 The Three Tenors have done this song in many of their concerts They sing the first and third verses and then the refrain twice Other Spanish versions include those by Irma Vila y su Mariachi and Los Lobos 7 alongside Luciano Pavarotti and Jose Carreras In 2006 it was recorded by Ana Gabriel There are instrumental versions as well notably by Mantovani Cuban rumba band leader and actor Desi Arnaz performed the song s refrain several times on the popular American television show I Love Lucy in which he co starred alongside his real life wife Lucille Ball In the season four episode of I Love Lucy Ricky s Movie Offer 1954 Mrs Trumbull Elizabeth Patterson sings the song in the episode s final scene The song Richard Allen George No It s Just Cheez by Less Than Jake ends with a sing along about mustaches to the melody of Cielito Lindo Iranian singer Mohsen Namjoo included it in his third album Oy His version features Golshifteh Farahani as co singer Within the song he included some poems by Shamloo and Rumi Limerick songs are often set to the tune of Cielito Lindo Deanna Durbin a Canadian American singer and actress from the 1930s and 1940s recorded a version of the song in Spanish A 44 adaptation was used in the finale of Shostakovich s 6th Symphony citation needed An ad for Fritos featured the Frito Bandito character singing a version of the song with different lyrics Many Mexican nationals considered this a racist insult to their culture 8 Agent 99 Barbara Feldon sings the song in the 1969 Get Smart episode Tequila Mockingbird UK 1970 s football terrace chant Ai ai ai ai insert team name here are rubbish In an episode of the popular children s series Shining Time Station the song was covered by the Jukebox Band led by Tito Swing voiced by Jonathan Freeman A version by Mariachi Bandido is featured in Destin Daniel Cretton s 2013 movie Short Term 12 On December 31 2014 Jeff Rosenstock former frontman of the New York punk band Bomb The Music Industry released two recordings of Cielito Lindo a fast version and a slow version The melody of the song was used in Nazi occupied Poland in a popular street chant Teraz jest wojna Now there is war sung by street musicians and resistance movement The interpretation of Ibrahim Ferrer s composition titled De Camino a la Vereda found on the album Buena Vista Social Club includes an allusion to the song The song was played in the Mariachi Madness Detour from the premiere of The Amazing Race 28 where teams had to find which band member was faking their performance during the song 9 A similar task and performance also appeared on the ninth episode of The Amazing Race China 3 10 The song appears as a lullaby in Season 2 Episode 13 of the Netflix show One Day at a Time entitled Not Yet In the 2018 video game Red Dead Redemption 2 Mexican gang member Javier Escuella voiced by Gabriel Sloyer sings the song with the rest of the gang joining in at the refrain in Chapter 4 On November 24th 2020 to celebrate mariachi Google doodle released a video featuring the song Reina Ley from Arizona sang this in the 22nd season of The Voice on NBC in the blind audition and chose Camila Cabello as her coach right after her performance Cielito lindo huasteco Edit Cielito Lindo should not be confused with another popular and traditional song called Cielito lindo huasteco also known as Cielito lindo from La Huasteca in Mexico This song distinctly different from the common version above has been played by many conjuntos huastecos as it is considered one of the most popular Son Huasteco or Huapango songs While the music is quite different the lyrics of both songs have a similar metric structure and both use the phrases cielito lindo and ay ay ay ay as fillers though in different places within the stanza Some singers for example Julio Iglesias perform the song under the title De domingo a domingo taken from the first words of the lyrics as sung in that version as with the other song the lyrics used vary widely among performers and some borrow stanzas from the former One frequently sung stanza has the words Arbol de la esperanza mantente firme Tree of hope stay firm which appear in an eponymous painting by Frida Kahlo Sometimes mariachis perform combined versions of Cielito Lindo and Cielito lindo huasteco which are completely different thus creating some confusion about both See also Edit Mexico Lindo y Querido another traditional Mexican songReferences Edit Biografia de Quirino Mendoza y Cortes in Spanish Mexico Sociedad de Autores y Compositores de Mexico SACM Archived from the original on 2010 11 29 Retrieved 2009 09 28 Schmidt Samantha June 19 2018 Ay Ay Ay Ay How Cielito Lindo sung proudly at the World Cup became a Mexican anthem The Washington Post Retrieved 2019 01 13 Arturo Ortega Moran Hasta que me cayo el veinte Cielito lindo Archived 2008 01 23 at the Wayback Machine El Porvenir 30 October 2005 Cielito Lindo Beautiful Heaven Mexican Tipica Orchestra Free Download amp Streaming Internet Archive Jazz Discography Bing Crosby Top Grammy Winners Los Angeles Times Tribune Publishing 22 February 1990 Retrieved 27 July 2015 Poet J 10 December 2000 Los Lobos Looks Back in Wonder Four disc retrospective traces band s sound over 25 years SFGate Retrieved 13 May 2019 On The Media Transcript of Eating Crow April 27 2007 OnTheMedia org Archived from the original on June 29 2007 Retrieved June 29 2007 Wigler Josh February 12 2016 The Amazing Race Watch An Exclusive Clip From The Season 28 Premiere Parade Retrieved November 26 2020 极速 霍少迷路甩脸郭晶晶 刘翔变高空飞人 September 9 2016 Retrieved November 26 2020 External links EditMelodic translation to English by David Bangs text amp music for sing along Mariachi Vargas performs Cielito lindo and Cielito lindo huasteco Conjunto Huasteco Los Camperos de Valles performs Cielito lindo huasteco Retrieved from https en wikipedia org w index php title Cielito Lindo amp oldid 1177759103, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.