fbpx
Wikipedia

Belling the Cat

Belling the Cat is a fable also known under the titles The Bell and the Cat and The Mice in Council. In the story, a group of mice agree to attach a bell to a cat's neck to warn of its approach in the future, but they fail to find a volunteer to perform the job. The term has become an idiom describing a group agreeing to perform an impossibly difficult task.[1]

Gustave Doré's illustration of La Fontaine's fable, c. 1868

Although often attributed to Aesop, it was not recorded before the Middle Ages and has been confused with the quite different fable of Classical origin titled The Cat and the Mice. In the classificatory system established for the fables by B. E. Perry, it is numbered 613, which is reserved for Mediaeval attributions outside the Aesopic canon.[2]

Synopsis and idiomatic use edit

The fable concerns a group of mice who debate plans to nullify the threat of a marauding cat. One of them proposes placing a bell around its neck, so that they are warned of its approach. The plan is applauded by the others, until one mouse asks who will volunteer to place the bell on the cat. All of them make excuses. The story is used to teach the wisdom of evaluating a plan on not only how desirable the outcome would be but also how it can be executed. It provides a moral lesson about the fundamental difference between ideas and their feasibility, and how this affects the value of a given plan.[3]

The fable gives rise to the idiom to bell the cat, which means to attempt, or agree to perform, an impossibly difficult task.[4] Historically 'Bell the Cat' is frequently claimed to have been a nickname given to fifteenth-century Scottish nobleman Archibald Douglas, 5th Earl of Angus in recognition of his part in the arrest and execution of James III's alleged favourite, Thomas (often misnamed as Robert) Cochrane. In fact the earliest evidence for this use is from Hume of Godscroft's history of the Douglases published in 1644,[5] and therefore is more reflective of perception of the idiom in the seventeenth century than the fifteenth.[6]

The first English collection to attribute the fable to Aesop was John Ogilby's of 1687; in this there is a woodcut (by Francis Barlow), followed by a 10-line verse synopsis by Aphra Behn with the punning conclusion:

Good Councell's easily given, but the effect
Oft renders it uneasy to transact.[7]

Early versions and later interpretations edit

 
"Belling the cat" is one of the proverbs illustrated in Pieter Bruegel I's painting Netherlandish Proverbs (1559).

One of the earliest versions of the story appears as a parable critical of the clergy in Odo of Cheriton's Parabolae.[8] Written around 1200, it was afterwards translated into Welsh, French and Spanish. Sometime later, the story is found in the work now referred to as Ysopet-Avionnet, which is largely made up of Latin poems by the 12th century Walter of England, followed by a French version dating from as much as two centuries later. It also includes four poems not found in Walter's Esopus; among them is the tale of "The Council of the Mice" (De muribus consilium facientibus contra catum). The author concludes with the scornful comment that laws are of no effect without the means of adequately enforcing them and that such parliamentary assemblies as he describes are like the proverbial mountain in labour that gives birth to a mouse.[9]

The fable also appeared as a cautionary tale in Nicholas Bozon's Anglo-Norman Contes Moralisés (1320), referring to the difficulty of curbing the outrages of superior lords.[10] It was in this context too that the story of a parliament of rats and mice was retold in William Langland's allegorical poem Piers Plowman.[11] The episode is said to refer to the Parliament of 1376 which attempted unsuccessfully to remedy popular dissatisfaction over the exactions made by nobles acting in the royal name.[12] Langland's French contemporary, the satirical Eustache Deschamps, also includes the story among his other moral ballades based on fables as "Les souris et les chats".[13] It has been suggested that in this case too there is a political subtext. The poem was written as a response to the aborted invasion of England in 1386 and contrasts French dithering in the face of English aggression.[14] The refrain of Deschamps' ballade, Qui pendra la sonnette au chat (who will bell the cat) was to become proverbial in France if, indeed, it does not record one already existing.

In the following century, the Italian author Laurentius Abstemius made of the fable a Latin cautionary tale titled De muribus tintinnabulum feli appendere volentibus (The mice who wanted to bell the cat)[15] in 1499. A more popular version in Latin verse was written by Gabriele Faerno and printed posthumously in his Fabulae centum ex antiquis auctoribus delectae (100 delightful fables from ancient authors, Rome 1564), a work that was to be many times reprinted and translated up to start of the 19th century. Titled simply "The Council of the Mice", it comes to rest on the drily stated moral that 'a risky plan can have no good result'. The story was evidently known in Flanders too, since 'belling the cat' was included among the forty Netherlandish Proverbs in the composite painting of Pieter Bruegel the Elder (1559). In this case a man in armour is performing the task in the lower left foreground.[16] A century later, La Fontaine's Fables made the tale even better known under the title Conseil tenu par les rats (II.2).[17]

 
A Japanese woodblock illustration by Kawanabe Kyōsai of La Fontaine's fable, 1894.

In mediaeval times the fable was applied to political situations and British commentaries on it were sharply critical of the limited democratic processes of the day and their ability to resolve social conflict when class interests were at stake. This applies equally to the plot against the king's favourite in 15th century Scotland and the direct means that Archibald Douglas chose to resolve the issue. While none of the authors who used the fable actually incited revolution, the 1376 Parliament that Langland satirised was followed by Wat Tyler's revolt five years later, while Archibald Douglas went on to lead a rebellion against King James. During the Renaissance the fangs of the fable were being drawn by European authors, who restricted their criticism to pusillanimous conduct in the face of rashly proposed solutions. A later exception was the Russian fabulist Ivan Krylov, whose adaptation of the story satirises croneyism. In his account only those with perfect tails are to be allowed into the assembly; nevertheless, a tailless rat is admitted because of a family connection with one of the lawmakers.[18]

There still remains the perception of a fundamental opposition between consensus and individualism. This is addressed in the lyrics of "Bell the Cat",[19] a performance put out on DVD by the Japanese rock band LM.C in 2007.[20] This is the monologue of a house cat that wants to walk alone since "Society is by nature evil". It therefore refuses to conform and is impatient of restriction: "your hands hold on to everything – bell the cat". While the lyric is sung in Japanese, the final phrase is in English. Another modernised adaptation based on this fable, that updates the moral, has been published by Patricia McKissack in her Who Will Bell the Cat? (illustrated by Christopher Cyr).[21][22]

Illustrations edit

Several French artists depicted the fable during the 19th century, generally choosing one of two approaches. Gustave Doré and the genre painter Aurélie Léontine Malbet (fl.1868–1906)[23] pictured the rats realistically acting out their debate. The illustrator Grandville,[24] along with the contemporaries Philibert Léon Couturier [fr] (1823–1901)[25] and Auguste Delierre (1829–1890),[26] caricature the backward practice and pomposity of provincial legislatures, making much the same point as did the Mediaeval authors who first recorded the tale. At the end of the century a publishing curiosity reverts to the first approach. This was in the woodblock print by Kawanabe Kyōsui that appeared in the collection of La Fontaine's fables that was commissioned and printed in Tokyo in 1894 and then exported to France.[27] In the upper left-hand corner a cat is seen through a warehouse window as it approaches across the roofs while inside the rats swarm up the straw-wrapped bales of goods. At its summit the chief rat holds the bell aloft. An earlier Japanese woodblock formed part of Kawanabe Kyōsai's Isoho Monogotari series (1870–80). This shows an assembly of mice in Japanese dress with the proposer in the foreground, brandishing the belled collar.[28]

Musical settings edit

In the 18th century the fable was one among many set by Louis-Nicolas Clérambault in the fables section of Nouvelles poésies spirituelles et morales sur les plus beaux airs (1730–37).[29] In the following century the text of La Fontaine's fable was set for male voices by Louis Lacombe[30] and by the Catalan composer Isaac Albéniz for medium voice and piano in 1889.[31] In 1950 it was set for four male voices by Florent Schmitt.[32] But while La Fontaine's humorously named cat Rodilardus, and antiquated words like discomfiture (déconfiture), may fit an art song, there have also been faithful interpretations in the field of light music. A popular composer of the day, Prosper Massé, published such a setting in 1846.[33] More recently there has been Pierre Perret's interpretation as part of his 20 Fables inspirées de Jean de la Fontaine (1995),[34] and a jazz arrangement on Daniel Roca's 10 Fables de La Fontaine (2005).[35]

See also edit

References edit

  1. ^ Strouf, Judie L. H. (2005). The literature teacher's book of lists. Jossey-Bass. p. 13. ISBN 0787975508.
  2. ^ Ben Edwin Perry (1965). Babrius and Phaedrus. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press. pp. 545, no. 613. ISBN 0-674-99480-9.
  3. ^ "Belling The Cat". Fables of Aesop. 2016-07-05. Retrieved 2021-03-04.
  4. ^ "To Bell the Cat" thefreedictionary.com. Retrieved 9 November 2007.
  5. ^ David Reid, David Hume of Godscroft's History of the House of Angus, vol. 1 (STS: Edinburgh, 2005), p. 26.
  6. ^ Macdougall, Norman (1982). James III: A Political Study. Edinburgh: John Donald. pp. 287–8. ISBN 0859760782.
  7. ^ "21. De cato et muribus (1687), illustrated by Francis Barlow". Mythfolklore.net. Retrieved January 26, 2011.
  8. ^ Laura (15 May 2009). "Christianizing Aesop: The Fables of Odo of Cheriton". Journey to the Sea. Retrieved 26 January 2011.
  9. ^ Ysopet-Avionnet, the Latin and French texts, University of Illinois 1919; fable LXII, pp.190–2; this is archived online
  10. ^ Les contes moralisés de Nicole BozonParis, 1889, pp.144–5; archived here
  11. ^ William's Vision of Piers Plowman by William Langland, edited by Ben Byram-Wigfield (2006), Prologue, lines 146–181; online text here 2011-08-07 at the Wayback Machine
  12. ^ "The Parliament of the Rats and Mice". Sfsu.edu. Retrieved 26 January 2011.
  13. ^ Poésies morales et historiques d'Eustache Deschamps, Paris 1832, pp. 188-9
  14. ^ Robert Landru, Eustache Deschamps, Fédération des sociétés d'histoire et d'archéologie de l'Aisne, vol. XV 1969, p.126
  15. ^ Fable 195
  16. ^ View on Wikimedia Commons
  17. ^ "Elizur Wright's translation". Oaks.nvg.org. Retrieved 26 January 2011.
  18. ^ Kriloff's Fables, translated by C.Fillingham Coxwell, London 1920, pp.38–9; archived online
  19. ^ "Lyrics | LM.C – Bell The Cat (English)". SongMeanings. Retrieved 26 January 2011.
  20. ^ "Bell the CAT/LM.C". YouTube. 18 November 2007. Archived from the original on 2021-12-12. Retrieved 26 January 2011.
  21. ^ Who will bell the cat?. OCLC. OCLC 1037155724. Retrieved 6 April 2022 – via worldcat.org.
  22. ^ "Who Will Bell the Cat?". Publishers Weekly. PWxyz LLC. February 19, 2018. Retrieved April 6, 2022.
  23. ^ Exhibited at the 1888 Salon; photo online
  24. ^ "See online". Retrieved 17 August 2012.
  25. ^ "In the Musée Denon de Chalon-sur-Saône". Philibert-leon-couturier.com. Retrieved 17 August 2012.
  26. ^ "In the Musée La Fontaine at Château Thierry". Retrieved 17 August 2012.
  27. ^ George Baxley. "baxleystamps.com". baxleystamps.com. Retrieved 17 August 2012.
  28. ^ View online 2012-03-25 at the Wayback Machine
  29. ^ The score is printed in: John Metz, The Fables of La Fontaine: A Critical Edition of the Eighteenth-Century, Pendragon Press 1986, p.45
  30. ^ Op.85, 1879, Score at Gallica
  31. ^ Liedernet
  32. ^ Op. 123, Liedernet
  33. ^ Bibliographie de la France, 14 March 1846, 127
  34. ^ "Pierre Perret chante 20 fables inspirées de Jean de La Fontaine Perret, Pierre, 1934-..." bibliotheques.avignon.fr.
  35. ^ Track available on Jamendo

External links edit

  •   Media related to Belling the Cat at Wikimedia Commons
  •   The dictionary definition of belling the cat at Wiktionary
  • 19th–20th century book illustrations online
  • Collection of primary fable sources online

belling, bell, redirects, here, other, uses, bell, disambiguation, fable, also, known, under, titles, bell, mice, council, story, group, mice, agree, attach, bell, neck, warn, approach, future, they, fail, find, volunteer, perform, term, become, idiom, describ. Bell the cat redirects here For other uses see Bell the cat disambiguation Belling the Cat is a fable also known under the titles The Bell and the Cat and The Mice in Council In the story a group of mice agree to attach a bell to a cat s neck to warn of its approach in the future but they fail to find a volunteer to perform the job The term has become an idiom describing a group agreeing to perform an impossibly difficult task 1 Gustave Dore s illustration of La Fontaine s fable c 1868Although often attributed to Aesop it was not recorded before the Middle Ages and has been confused with the quite different fable of Classical origin titled The Cat and the Mice In the classificatory system established for the fables by B E Perry it is numbered 613 which is reserved for Mediaeval attributions outside the Aesopic canon 2 Contents 1 Synopsis and idiomatic use 2 Early versions and later interpretations 3 Illustrations 4 Musical settings 5 See also 6 References 7 External linksSynopsis and idiomatic use editThe fable concerns a group of mice who debate plans to nullify the threat of a marauding cat One of them proposes placing a bell around its neck so that they are warned of its approach The plan is applauded by the others until one mouse asks who will volunteer to place the bell on the cat All of them make excuses The story is used to teach the wisdom of evaluating a plan on not only how desirable the outcome would be but also how it can be executed It provides a moral lesson about the fundamental difference between ideas and their feasibility and how this affects the value of a given plan 3 The fable gives rise to the idiom to bell the cat which means to attempt or agree to perform an impossibly difficult task 4 Historically Bell the Cat is frequently claimed to have been a nickname given to fifteenth century Scottish nobleman Archibald Douglas 5th Earl of Angus in recognition of his part in the arrest and execution of James III s alleged favourite Thomas often misnamed as Robert Cochrane In fact the earliest evidence for this use is from Hume of Godscroft s history of the Douglases published in 1644 5 and therefore is more reflective of perception of the idiom in the seventeenth century than the fifteenth 6 The first English collection to attribute the fable to Aesop was John Ogilby s of 1687 in this there is a woodcut by Francis Barlow followed by a 10 line verse synopsis by Aphra Behn with the punning conclusion Good Councell s easily given but the effect Oft renders it uneasy to transact 7 Early versions and later interpretations edit nbsp Belling the cat is one of the proverbs illustrated in Pieter Bruegel I s painting Netherlandish Proverbs 1559 One of the earliest versions of the story appears as a parable critical of the clergy in Odo of Cheriton s Parabolae 8 Written around 1200 it was afterwards translated into Welsh French and Spanish Sometime later the story is found in the work now referred to as Ysopet Avionnet which is largely made up of Latin poems by the 12th century Walter of England followed by a French version dating from as much as two centuries later It also includes four poems not found in Walter s Esopus among them is the tale of The Council of the Mice De muribus consilium facientibus contra catum The author concludes with the scornful comment that laws are of no effect without the means of adequately enforcing them and that such parliamentary assemblies as he describes are like the proverbial mountain in labour that gives birth to a mouse 9 The fable also appeared as a cautionary tale in Nicholas Bozon s Anglo Norman Contes Moralises 1320 referring to the difficulty of curbing the outrages of superior lords 10 It was in this context too that the story of a parliament of rats and mice was retold in William Langland s allegorical poem Piers Plowman 11 The episode is said to refer to the Parliament of 1376 which attempted unsuccessfully to remedy popular dissatisfaction over the exactions made by nobles acting in the royal name 12 Langland s French contemporary the satirical Eustache Deschamps also includes the story among his other moral ballades based on fables as Les souris et les chats 13 It has been suggested that in this case too there is a political subtext The poem was written as a response to the aborted invasion of England in 1386 and contrasts French dithering in the face of English aggression 14 The refrain of Deschamps ballade Qui pendra la sonnette au chat who will bell the cat was to become proverbial in France if indeed it does not record one already existing In the following century the Italian author Laurentius Abstemius made of the fable a Latin cautionary tale titled De muribus tintinnabulum feli appendere volentibus The mice who wanted to bell the cat 15 in 1499 A more popular version in Latin verse was written by Gabriele Faerno and printed posthumously in his Fabulae centum ex antiquis auctoribus delectae 100 delightful fables from ancient authors Rome 1564 a work that was to be many times reprinted and translated up to start of the 19th century Titled simply The Council of the Mice it comes to rest on the drily stated moral that a risky plan can have no good result The story was evidently known in Flanders too since belling the cat was included among the forty Netherlandish Proverbs in the composite painting of Pieter Bruegel the Elder 1559 In this case a man in armour is performing the task in the lower left foreground 16 A century later La Fontaine s Fables made the tale even better known under the title Conseil tenu par les rats II 2 17 nbsp A Japanese woodblock illustration by Kawanabe Kyōsai of La Fontaine s fable 1894 In mediaeval times the fable was applied to political situations and British commentaries on it were sharply critical of the limited democratic processes of the day and their ability to resolve social conflict when class interests were at stake This applies equally to the plot against the king s favourite in 15th century Scotland and the direct means that Archibald Douglas chose to resolve the issue While none of the authors who used the fable actually incited revolution the 1376 Parliament that Langland satirised was followed by Wat Tyler s revolt five years later while Archibald Douglas went on to lead a rebellion against King James During the Renaissance the fangs of the fable were being drawn by European authors who restricted their criticism to pusillanimous conduct in the face of rashly proposed solutions A later exception was the Russian fabulist Ivan Krylov whose adaptation of the story satirises croneyism In his account only those with perfect tails are to be allowed into the assembly nevertheless a tailless rat is admitted because of a family connection with one of the lawmakers 18 There still remains the perception of a fundamental opposition between consensus and individualism This is addressed in the lyrics of Bell the Cat 19 a performance put out on DVD by the Japanese rock band LM C in 2007 20 This is the monologue of a house cat that wants to walk alone since Society is by nature evil It therefore refuses to conform and is impatient of restriction your hands hold on to everything bell the cat While the lyric is sung in Japanese the final phrase is in English Another modernised adaptation based on this fable that updates the moral has been published by Patricia McKissack in her Who Will Bell the Cat illustrated by Christopher Cyr 21 22 Illustrations editSeveral French artists depicted the fable during the 19th century generally choosing one of two approaches Gustave Dore and the genre painter Aurelie Leontine Malbet fl 1868 1906 23 pictured the rats realistically acting out their debate The illustrator Grandville 24 along with the contemporaries Philibert Leon Couturier fr 1823 1901 25 and Auguste Delierre 1829 1890 26 caricature the backward practice and pomposity of provincial legislatures making much the same point as did the Mediaeval authors who first recorded the tale At the end of the century a publishing curiosity reverts to the first approach This was in the woodblock print by Kawanabe Kyōsui that appeared in the collection of La Fontaine s fables that was commissioned and printed in Tokyo in 1894 and then exported to France 27 In the upper left hand corner a cat is seen through a warehouse window as it approaches across the roofs while inside the rats swarm up the straw wrapped bales of goods At its summit the chief rat holds the bell aloft An earlier Japanese woodblock formed part of Kawanabe Kyōsai s Isoho Monogotari series 1870 80 This shows an assembly of mice in Japanese dress with the proposer in the foreground brandishing the belled collar 28 Musical settings editIn the 18th century the fable was one among many set by Louis Nicolas Clerambault in the fables section of Nouvelles poesies spirituelles et morales sur les plus beaux airs 1730 37 29 In the following century the text of La Fontaine s fable was set for male voices by Louis Lacombe 30 and by the Catalan composer Isaac Albeniz for medium voice and piano in 1889 31 In 1950 it was set for four male voices by Florent Schmitt 32 But while La Fontaine s humorously named cat Rodilardus and antiquated words like discomfiture deconfiture may fit an art song there have also been faithful interpretations in the field of light music A popular composer of the day Prosper Masse published such a setting in 1846 33 More recently there has been Pierre Perret s interpretation as part of his 20 Fables inspirees de Jean de la Fontaine 1995 34 and a jazz arrangement on Daniel Roca s 10 Fables de La Fontaine 2005 35 See also editCollective action problem Who Will Bell the Cat a children s picture book based on the fable Bellingcat a group of investigative journalists named after this fableReferences edit Strouf Judie L H 2005 The literature teacher s book of lists Jossey Bass p 13 ISBN 0787975508 Ben Edwin Perry 1965 Babrius and Phaedrus Loeb Classical Library Cambridge MA Harvard University Press pp 545 no 613 ISBN 0 674 99480 9 Belling The Cat Fables of Aesop 2016 07 05 Retrieved 2021 03 04 To Bell the Cat thefreedictionary com Retrieved 9 November 2007 David Reid David Hume of Godscroft s History of the House of Angus vol 1 STS Edinburgh 2005 p 26 Macdougall Norman 1982 James III A Political Study Edinburgh John Donald pp 287 8 ISBN 0859760782 21 De cato et muribus 1687 illustrated by Francis Barlow Mythfolklore net Retrieved January 26 2011 Laura 15 May 2009 Christianizing Aesop The Fables of Odo of Cheriton Journey to the Sea Retrieved 26 January 2011 Ysopet Avionnet the Latin and French texts University of Illinois 1919 fable LXII pp 190 2 this is archived online Les contes moralises de Nicole BozonParis 1889 pp 144 5 archived here William s Vision of Piers Plowman by William Langland edited by Ben Byram Wigfield 2006 Prologue lines 146 181 online text here Archived 2011 08 07 at the Wayback Machine The Parliament of the Rats and Mice Sfsu edu Retrieved 26 January 2011 Poesies morales et historiques d Eustache Deschamps Paris 1832 pp 188 9 Robert Landru Eustache Deschamps Federation des societes d histoire et d archeologie de l Aisne vol XV 1969 p 126 Fable 195 View on Wikimedia Commons Elizur Wright s translation Oaks nvg org Retrieved 26 January 2011 Kriloff s Fables translated by C Fillingham Coxwell London 1920 pp 38 9 archived online Lyrics LM C Bell The Cat English SongMeanings Retrieved 26 January 2011 Bell the CAT LM C YouTube 18 November 2007 Archived from the original on 2021 12 12 Retrieved 26 January 2011 Who will bell the cat OCLC OCLC 1037155724 Retrieved 6 April 2022 via worldcat org Who Will Bell the Cat Publishers Weekly PWxyz LLC February 19 2018 Retrieved April 6 2022 Exhibited at the 1888 Salon photo online See online Retrieved 17 August 2012 In the Musee Denon de Chalon sur Saone Philibert leon couturier com Retrieved 17 August 2012 In the Musee La Fontaine at Chateau Thierry Retrieved 17 August 2012 George Baxley baxleystamps com baxleystamps com Retrieved 17 August 2012 View online Archived 2012 03 25 at the Wayback Machine The score is printed in John Metz The Fables of La Fontaine A Critical Edition of the Eighteenth Century Pendragon Press 1986 p 45 Op 85 1879 Score at Gallica Liedernet Op 123 Liedernet Bibliographie de la France 14 March 1846 127 Pierre Perret chante 20 fables inspirees de Jean de La Fontaine Perret Pierre 1934 bibliotheques avignon fr Track available on JamendoExternal links edit nbsp Media related to Belling the Cat at Wikimedia Commons nbsp The dictionary definition of belling the cat at Wiktionary 19th 20th century book illustrations online Collection of primary fable sources online Retrieved from https en wikipedia org w index php title Belling the Cat amp oldid 1186596045, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.