fbpx
Wikipedia

Émile Nelligan

Émile Nelligan (December 24, 1879 – November 18, 1941) was a Canadian Symbolist poet from Montreal who wrote in French. Even though he stopped writing poetry after being institutionalized at the age of 19, Nelligan remains an iconic figure in Quebec culture and was considered by Edmund Wilson to be the greatest Canadian poet in any language.

Émile Nelligan
Émile Nelligan as a young man
Born(1879-12-24)24 December 1879
Died18 November 1941(1941-11-18) (aged 61)
OccupationPoet

Biography

Nelligan was born in Montreal on December 24, 1879, at 602, rue de La Gauchetière (Annuaire Lovell's de 1879). He was the first son of David Nelligan, who arrived in Quebec from Dublin, Ireland at the age of 12. His mother was Émilie Amanda Hudon, from Rimouski, Quebec. He had two sisters, Béatrice and Gertrude.

A follower of Symbolism, he produced poetry profoundly influenced by Octave Crémazie, Louis Fréchette, Charles Baudelaire, Paul Verlaine, Georges Rodenbach, Maurice Rollinat and Edgar Allan Poe. A precocious talent like Arthur Rimbaud, he published his first poems in Montreal at the age of 16.

In 1899, Nelligan began to exhibit odd behavior. He was said to have loudly recited poetry to passing strangers and slept in chapels. He was also experiencing hallucinations and he attempted suicide. He was committed to a mental hospital at the request of his parents. There he was diagnosed with dementia praecox (now more commonly referred to as schizophrenia). He did not write any poetry after being hospitalized.[1]

At the time, rumor and speculation suggested that he went insane because of the vast cultural and language differences between his mother and father. In recent years, however, a number of literary critics have theorized that Nelligan may have been gay.[2] Some of these sources allege that he became mentally ill due to inner conflict between his sexual orientation and his Catholic Faith, while others suggest that he was never insane at all, but was involuntarily committed to the asylum by his family to escape the stigma of his alleged sexual orientation.[3] No biographical sources published during Nelligan's lifetime contain any confirmed record of Nelligan having had any sexual or romantic relationships with either men or women,[4] although some posthumous biographers have suggested that he may have been the lover of poet Arthur de Bussières.[3] Within the École littéraire de Montréal circle with which both Nelligan and Bussières were associated, it was believed that Nelligan was confined to the asylum because his mother discovered him and Bussières in bed together,[5] although this allegation was not widely publicized until the late 20th century and remains unproven. Conversely, the 1991 biographical film Nelligan depicts Nelligan as a celibate bisexual, portraying him as sexually ambivalent in the face of romantic attractions to both Bussières and feminist activist Idola Saint-Jean, and implying that his mother attempted to commit incest with him.[6]

In 1903, his collected poems were published to great acclaim in Canada. He may not have been aware that he was counted among French Canada's greatest poets.

On his death in 1941, Nelligan was interred in the Cimetière Notre-Dame-des-Neiges in Montreal, Quebec. Following his death, the public became increasingly interested in Nelligan. His incomplete work spawned a kind of romantic legend. He was first translated into English in 1960 by P.F. Widdows. In 1983, Fred Cogswell translated all his poems in The Complete Poems of Émile Nelligan. In the fall of 2017, Montreal's Vehicle Press will be releasing Marc di Saverio's English translations of Nelligan, Ship of Gold: The Essential Poems of Emile Nelligan.

Nelligan is considered one of the greatest poets of French Canada. Several schools and libraries in Quebec are named after him, and Hotel Nelligan is a four-star hotel in Old Montreal at the corner of Rue St. Paul and Rue St. Sulpice.

In her 2013 book Le Naufragé du Vaisseau d'or, Yvette Francoli claimed that Louis Dantin, the publisher of Nelligan's poems, was in fact their real author.[7] This claim was also previously advanced by Claude-Henri Grignon in his 1936 essay Les Pamphlets de Valdombre,[3] although Dantin himself denied having had anything more than an editing role in the poems' creation. In 2016, the University of Ottawa's literary journal Analyses published an article by Annette Hayward and Christian Vandendorpe which rejected the claim, based on textual comparisons of the poetry credited to Nelligan with the writings of Dantin.[8]

Le Vaisseau d'Or

 
Émile Nelligan bust, Saint-Louis Square, Montreal

Ce fut un grand Vaisseau taillé dans l'or massif:
Ses mâts touchaient l'azur, sur des mers inconnues;
La Cyprine d'amour, cheveux épars, chairs nues,
S'étalait à sa proue, au soleil excessif.

Mais il vint une nuit frapper le grand écueil
Dans l'Océan trompeur où chantait la Sirène,
Et le naufrage horrible inclina sa carène
Aux profondeurs du Gouffre, immuable cercueil.

Ce fut un Vaisseau d'Or, dont les flancs diaphanes
Révélaient des trésors que les marins profanes,
Dégoût, Haine et Névrose, entre eux ont disputés.

Que reste-t-il de lui dans sa tempête brève?
Qu'est devenu mon coeur, navire déserté?
Hélas! Il a sombré dans l'abîme du Rêve!

English-language translation/adaptation for "Nelligan, the Musical" by Michel Tremblay and Andre Gagnon

A vessel of great might / Was hewn of solid gold / Masts billowed in the air / On seas beyond compare

There Venus came in sight / Bare-skinned with tousled hair / Spread upon the prow for sunlight to behold

But then came fateful night / A great reef sealed her doom / In the deceiving ocean / Wherein sirens sing

Her hull was tilted forth / The wreck slipped tapering / Down to the chasm's depths / Toward a silent tomb

A vessel hewn of gold / Diaphanous as air / Revealed its treasure hold / To vulgar sailors, there

Disgust and Hate and Fear / Amongst themselves did rage /

The vessel's gone amiss / In sudden storm it seems / What's happened to my heart, lost on the thankless waves? /

Alas! It sank into the dark abyss... of dreams

Christ en Croix

Je remarquais toujours ce grand Jésus de plâtre
Dressé comme un pardon au seuil du vieux couvent,
Échafaud solennel à geste noir, devant
Lequel je me courbais, saintement idolâtre.

Or, l'autre soir, à l'heure où le cri-cri folâtre,
Par les prés assombris, le regard bleu rêvant,
Récitant Eloa, les cheveux dans le vent,
Comme il sied à l'Éphèbe esthétique et bellâtre,

J'aperçus, adjoignant des débris de parois,
Un gigantesque amas de lourde vieille croix
Et de plâtre écroulé parmi les primevères;

Et je restai là, morne, avec les yeux pensifs,
Et j'entendais en moi des marteaux convulsifs
Renfoncer les clous noirs des intimes Calvaires!

Translation by Konrad Bongard

The gypsum Jesus always stalled me in my steps
Like a curse at the old convent door;
Crouching meekly, I bend to exalt an idol
Whose forgiveness I do not implore.

Not long ago, at the crickets' hour, I roamed dim
Meadows in a restful reverie
Reciting 'Eloa', with my hair worn by the wind
And no audience save for the trees.

But now, as I lie with knees bent beneath Christ's scaffold,
I see his crumbling mortar cross
With its plaster buried in the roses, and am saddened -

For if I listen close enough, I can almost hear
The sound of coal-black nails being wrung in
To his wrists, the savage piercing of Longinus' spear.

Tribute

 
Nelligan monument in Quebec City

Several schools and libraries of Quebec bear the name of Émile Nelligan. Since 1979 the Prix Émile-Nelligan has rewarded the authors of a French-language poetry book written by a young poet in North America.

On June 7, 2005, the Fondation Émile-Nelligan and the City of Montreal inaugurated a bust to his memory in the Carré Saint-Louis. Another monument to his memory stands in Quebec City.

The poetry of Nelligan inspired numerous music composers:

  • André Gagnon. Nelligan, Toronto: Disques SRC, 2005, 2 disks (Concert recorded at the Salle Wilfrid-Pelletier of the Place des Arts in Montréal, on February 18 and 19 2005)
  • Gilbert Patenaude. Compagnons des Amériques : poètes québécois mis en musique, Montréal: Disques XXI, 2005, 1 disk
  • Jean Chatillon. Clair de lune sur les eaux du rêve, Bécancour: Éditions de l'Écureuil noir, 2001 (1 disk)
  • Jacques Hétu. Le tombeau de Nelligan : mouvement symphonique opus 52, Saint-Nicolas: Doberman-Yppan, 1995 (1 partition: 44 pages)
  • John Craton. Jardin sentimental : Cinq poèmes d'Émile Nelligan, Bedford, Ind: Wolfhead Music, 2004, 18 pages.
  • André Gagnon and Claude Léveillée. Monique Leyrac chante Emile Nelligan, Verdun: Disques Mérite, 1991, 1 disk
  • André Gagnon. Nelligan : livret d'opéra, Montréal: Leméac, 1990, 90 pages (text by Michel Tremblay)
  • Jacques Hétu. Les abîmes du rêve : opus 36, Montréal: Sociéte nouvelle d'enregistrement, 1987, duration 30:21
  • Richard G. Boucher. Anges maudits, veuillez m'aider! : cantate dramatique sur des poèmes d'Émile Nelligan, Montréal: Radio Canada international, 1981, duration 38 min.
  • Omer Létourneau. Violon de villanelle : choeur pour voix de femmes, Québec: Procure générale de musique enr., 1940 (1 partition: 8 pages)

Selected bibliography

Collections

  • 1903 - Émile Nelligan et son œuvre, Montréal: Beauchemin (Louis Dantin) online
  • 1952 - Poésies complètes : 1896-1899, Montréal: Fides (Luc Lacourcière)
  • 1966 - Poèmes choisis, Montréal: Fides (Eloi de Grandmont)
  • 1980 - Poèmes choisis, Montréal: Fides (Roger Chamberland)
  • 1982 - 31 Poèmes autographes : 2 carnets d'hôpital, 1938, Trois-Rivières: Forges
  • 1991 - Le Récital des anges : 50 poèmes d'Émile Nelligan, Trois-Rivières: Forges (Claude Beausoleil)
  • 1991 - Oeuvres complètes, Montréal: Fides, 2 volumes (Réjean Robidoux and Paul Wyczynski)
  • 1991 - Poèmes autographes, Montréal: Fides, 1991, (Paul Wyczynski)
  • 1995 - Poésie en version originale, Montréal: Triptyque (André Marquis)
  • 1997 - Poèmes choisis : le récital de l'ange, Saint-Hippolyte: Noroît (Jocelyne Felx)
  • 1998 - Poésies complètes, La Table Ronde: Paris, 1998
  • 2004 - Poésies complètes, 1896-1941, Montréal: Fides (text established, annotated and presented by Réjean Robidoux and Paul Wyczynski)
  • 2006 - Oeuvres complètes, Montréal: Bibliothèque québécoise (critical edition by Jacques Michon, reviewed, corrected and augmented by André Gervais in collaboration with Jacques Michon)
  • 2020 – Émile Nelligan et son œuvre, Québec, Codicille éditeur (« Bibliothèque mobile de littérature québécoise »). (HTML)

In translation

  • Selected Poems - 1960 (translated by P. F. Widdows)
  • The Complete Poems of Emile Nelligan - 1982 (translated by Fred Cogswell)
  • Ship of Gold: The Essential Poems of Emile Nelligan - 2017 (translated by Marc di Saverio)

Musical adaptations

References

  1. ^ "Nelligan, Emile | Representative Poetry Online". rpo.library.utoronto.ca. Retrieved 2016-05-06.
  2. ^ "Émile Nelligan, interné parce que gai?" Désautels, January 14, 2011.
  3. ^ a b c Gaëtan Dostie, "Nelligan et de Bussières créés par Dantin ?". Le Patriote. Republished by the Saint-Jean-Baptiste Society of Montreal, July 22, 2015.
  4. ^ Émile J. Talbot, Reading Nelligan. McGill-Queen's University Press, 2002. ISBN 0773523189.
  5. ^ Domenic Dagenais, Grossières indécences: Pratiques et identités homosexuelles à Montréal, 1880-1929. McGill-Queen's University Press, 2020. ISBN 9780228002420. p. 205.
  6. ^ "A revisionist adjusts the halo: Emile Nelligan; Rather than placing Quebec's beloved tragic poet on a pedestal, director Robert Favreau portrays his subject as a rather gloomy adolescent". The Globe and Mail, October 26, 1991.
  7. ^ "L’imposture Nelligan". L'actualité, November 14, 2014.
  8. ^ Annette Hayward; Christian Vandendorpe (2016). "Dantin et Nelligan au piège de la fiction: Le naufragé du Vaisseau d'or d'Yvette Francoli". @nalyses: 232–327. doi:10.18192/analyses.v11i2.1587. ISSN 1715-9261.
  9. ^ Seraphin Marion & Watson Kirkconnell (1946), The Quebec Tradition: Tradition de Quebec, Les Éditions Lumen, Montreal. Pages 90-93.

In English

  • Nina Milner. "Émile Nelligan (1879-1941)", in Canadian Poetry Archive, November 28, 2003
  • Talbot, Emile (2002). Reading Nelligan, Montreal: McGill-Queen's University Press, 221 p. ISBN 0-7735-2318-9
  • Fred Cogswell (1983). The Complete Poems of Émile Nelligan, Montréal: Harvest House, 120 p. ISBN 0-88772-218-0
  • P.F. Widdows (1960). Selected Poems by Émile Nelligan, Toronto: Ryerson, 39 p.

In French

On his work and life

  • Sui Caedere, "Thrène" (2009). Music album is a tribute to Quebec's damned poet Émile Nelligan, a man who saw beyond the dream, beyond the paradox of life. Contains 9 haunting tracks.
  • Lemieux, Pierre Hervé (2004). Nelligan et Françoise : l'intrigue amoureuse la plus singulière de la fin du 19e siècle québécois : biographie reconstituée à l'occasion du centième anniversiare de la publication du recueil de poésie d'Émile Nelligan, 1904-2004, Lévis: Fondation littéraire Fleur de lys, 537 p. ISBN 2-89612-025-4
  • Wyczynski, Paul (2002). Album Nelligan : une biographie en images, Saint-Laurent: Fides, 2002, 435 pages ISBN 2-7621-2191-4
  • Wyczynski, Paul (1999). Émile Nelligan : biographie, Saint-Laurent: Bibliothèque Québécoise, 1999, 345 p. ISBN 2-89406-150-1 (édition originale : Nelligan, 1879-1941, Montréal: Fides, 1987)
  • Beausoleil, Claude. "Émile Nelligan et le temps", in Nuit blanche, numero 74, Spring 1999
  • Beaudoin, Réjean (1997). Une Étude des Poésies d'Émile Nelligan, Montréal: Boréal, 106 p.
  • Vanasse, André (1996). Émile Nelligan, le spasme de vivre, Montréal: XYZ, 201 p. ISBN 2-89261-179-2 (biographie romancée)
  • Lemieux, Pierre H. "La nouvelle édition critique de Nelligan", in Lettres québécoises, numero 66, Summer 1992
  • Whitfield, Agnès (1988). "Nelligan, de l'homme à l'œuvre", in Lettres québécoises, numéro 49, Spring 1988
  • Bertrand, Réal (1980). Émile Nelligan, Montréal: Lidec, 62 p. ISBN 2-7608-3249-X
  • Wyczynski, Paul (1973). Bibliographie descriptive et critique d'Emile Nelligan, Ottawa : Editions de l'Université d'Ottawa, 319 p. ISBN 0-7766-3951-X
  • Wyczynski, Paul (1965). Poésie et symbole : perspectives du symbolisme : Emile Nelligan, Saint-Denys Garneau, Anne Hébert : le langage des arbres, Montréal: Librairie Déom, 252 p.
  • Wyczynski, Paul (1960). Émile Nelligan : sources et originalité de son oeuvre, Ottawa: Éditions de l'Université d'Ottawa, 349 p.

External links

  • (in French) Fondation Émile Nelligan
  • English translation of La Romance du Vin
  • Works by or about Émile Nelligan at Internet Archive
  • Works by Émile Nelligan at LibriVox (public domain audiobooks)  

Émile, nelligan, december, 1879, november, 1941, canadian, symbolist, poet, from, montreal, wrote, french, even, though, stopped, writing, poetry, after, being, institutionalized, nelligan, remains, iconic, figure, quebec, culture, considered, edmund, wilson, . Emile Nelligan December 24 1879 November 18 1941 was a Canadian Symbolist poet from Montreal who wrote in French Even though he stopped writing poetry after being institutionalized at the age of 19 Nelligan remains an iconic figure in Quebec culture and was considered by Edmund Wilson to be the greatest Canadian poet in any language Emile NelliganEmile Nelligan as a young manBorn 1879 12 24 24 December 1879Montreal Quebec CanadaDied18 November 1941 1941 11 18 aged 61 Montreal Quebec CanadaOccupationPoet Contents 1 Biography 2 Le Vaisseau d Or 3 Christ en Croix 4 Tribute 5 Selected bibliography 5 1 Collections 5 2 In translation 6 Musical adaptations 7 References 7 1 In English 7 2 In French 8 External linksBiography EditNelligan was born in Montreal on December 24 1879 at 602 rue de La Gauchetiere Annuaire Lovell s de 1879 He was the first son of David Nelligan who arrived in Quebec from Dublin Ireland at the age of 12 His mother was Emilie Amanda Hudon from Rimouski Quebec He had two sisters Beatrice and Gertrude A follower of Symbolism he produced poetry profoundly influenced by Octave Cremazie Louis Frechette Charles Baudelaire Paul Verlaine Georges Rodenbach Maurice Rollinat and Edgar Allan Poe A precocious talent like Arthur Rimbaud he published his first poems in Montreal at the age of 16 In 1899 Nelligan began to exhibit odd behavior He was said to have loudly recited poetry to passing strangers and slept in chapels He was also experiencing hallucinations and he attempted suicide He was committed to a mental hospital at the request of his parents There he was diagnosed with dementia praecox now more commonly referred to as schizophrenia He did not write any poetry after being hospitalized 1 At the time rumor and speculation suggested that he went insane because of the vast cultural and language differences between his mother and father In recent years however a number of literary critics have theorized that Nelligan may have been gay 2 Some of these sources allege that he became mentally ill due to inner conflict between his sexual orientation and his Catholic Faith while others suggest that he was never insane at all but was involuntarily committed to the asylum by his family to escape the stigma of his alleged sexual orientation 3 No biographical sources published during Nelligan s lifetime contain any confirmed record of Nelligan having had any sexual or romantic relationships with either men or women 4 although some posthumous biographers have suggested that he may have been the lover of poet Arthur de Bussieres 3 Within the Ecole litteraire de Montreal circle with which both Nelligan and Bussieres were associated it was believed that Nelligan was confined to the asylum because his mother discovered him and Bussieres in bed together 5 although this allegation was not widely publicized until the late 20th century and remains unproven Conversely the 1991 biographical film Nelligan depicts Nelligan as a celibate bisexual portraying him as sexually ambivalent in the face of romantic attractions to both Bussieres and feminist activist Idola Saint Jean and implying that his mother attempted to commit incest with him 6 In 1903 his collected poems were published to great acclaim in Canada He may not have been aware that he was counted among French Canada s greatest poets On his death in 1941 Nelligan was interred in the Cimetiere Notre Dame des Neiges in Montreal Quebec Following his death the public became increasingly interested in Nelligan His incomplete work spawned a kind of romantic legend He was first translated into English in 1960 by P F Widdows In 1983 Fred Cogswell translated all his poems in The Complete Poems of Emile Nelligan In the fall of 2017 Montreal s Vehicle Press will be releasing Marc di Saverio s English translations of Nelligan Ship of Gold The Essential Poems of Emile Nelligan Nelligan is considered one of the greatest poets of French Canada Several schools and libraries in Quebec are named after him and Hotel Nelligan is a four star hotel in Old Montreal at the corner of Rue St Paul and Rue St Sulpice In her 2013 book Le Naufrage du Vaisseau d or Yvette Francoli claimed that Louis Dantin the publisher of Nelligan s poems was in fact their real author 7 This claim was also previously advanced by Claude Henri Grignon in his 1936 essay Les Pamphlets de Valdombre 3 although Dantin himself denied having had anything more than an editing role in the poems creation In 2016 the University of Ottawa s literary journal Analyses published an article by Annette Hayward and Christian Vandendorpe which rejected the claim based on textual comparisons of the poetry credited to Nelligan with the writings of Dantin 8 Le Vaisseau d Or Edit Emile Nelligan bust Saint Louis Square Montreal Ce fut un grand Vaisseau taille dans l or massif Ses mats touchaient l azur sur des mers inconnues La Cyprine d amour cheveux epars chairs nues S etalait a sa proue au soleil excessif Mais il vint une nuit frapper le grand ecueilDans l Ocean trompeur ou chantait la Sirene Et le naufrage horrible inclina sa careneAux profondeurs du Gouffre immuable cercueil Ce fut un Vaisseau d Or dont les flancs diaphanesRevelaient des tresors que les marins profanes Degout Haine et Nevrose entre eux ont disputes Que reste t il de lui dans sa tempete breve Qu est devenu mon coeur navire deserte Helas Il a sombre dans l abime du Reve English language translation adaptation for Nelligan the Musical by Michel Tremblay and Andre GagnonA vessel of great might Was hewn of solid gold Masts billowed in the air On seas beyond compareThere Venus came in sight Bare skinned with tousled hair Spread upon the prow for sunlight to beholdBut then came fateful night A great reef sealed her doom In the deceiving ocean Wherein sirens singHer hull was tilted forth The wreck slipped tapering Down to the chasm s depths Toward a silent tombA vessel hewn of gold Diaphanous as air Revealed its treasure hold To vulgar sailors thereDisgust and Hate and Fear Amongst themselves did rage The vessel s gone amiss In sudden storm it seems What s happened to my heart lost on the thankless waves Alas It sank into the dark abyss of dreamsChrist en Croix EditJe remarquais toujours ce grand Jesus de platre Dresse comme un pardon au seuil du vieux couvent Echafaud solennel a geste noir devant Lequel je me courbais saintement idolatre Or l autre soir a l heure ou le cri cri folatre Par les pres assombris le regard bleu revant Recitant Eloa les cheveux dans le vent Comme il sied a l Ephebe esthetique et bellatre J apercus adjoignant des debris de parois Un gigantesque amas de lourde vieille croix Et de platre ecroule parmi les primeveres Et je restai la morne avec les yeux pensifs Et j entendais en moi des marteaux convulsifs Renfoncer les clous noirs des intimes Calvaires Translation by Konrad BongardThe gypsum Jesus always stalled me in my stepsLike a curse at the old convent door Crouching meekly I bend to exalt an idolWhose forgiveness I do not implore Not long ago at the crickets hour I roamed dimMeadows in a restful reverieReciting Eloa with my hair worn by the windAnd no audience save for the trees But now as I lie with knees bent beneath Christ s scaffold I see his crumbling mortar crossWith its plaster buried in the roses and am saddened For if I listen close enough I can almost hearThe sound of coal black nails being wrung inTo his wrists the savage piercing of Longinus spear Tribute Edit Nelligan monument in Quebec City Several schools and libraries of Quebec bear the name of Emile Nelligan Since 1979 the Prix Emile Nelligan has rewarded the authors of a French language poetry book written by a young poet in North America On June 7 2005 the Fondation Emile Nelligan and the City of Montreal inaugurated a bust to his memory in the Carre Saint Louis Another monument to his memory stands in Quebec City The poetry of Nelligan inspired numerous music composers Andre Gagnon Nelligan Toronto Disques SRC 2005 2 disks Concert recorded at the Salle Wilfrid Pelletier of the Place des Arts in Montreal on February 18 and 19 2005 Gilbert Patenaude Compagnons des Ameriques poetes quebecois mis en musique Montreal Disques XXI 2005 1 disk Jean Chatillon Clair de lune sur les eaux du reve Becancour Editions de l Ecureuil noir 2001 1 disk Jacques Hetu Le tombeau de Nelligan mouvement symphonique opus 52 Saint Nicolas Doberman Yppan 1995 1 partition 44 pages John Craton Jardin sentimental Cinq poemes d Emile Nelligan Bedford Ind Wolfhead Music 2004 18 pages Andre Gagnon and Claude Leveillee Monique Leyrac chante Emile Nelligan Verdun Disques Merite 1991 1 disk Andre Gagnon Nelligan livret d opera Montreal Lemeac 1990 90 pages text by Michel Tremblay Jacques Hetu Les abimes du reve opus 36 Montreal Societe nouvelle d enregistrement 1987 duration 30 21 Richard G Boucher Anges maudits veuillez m aider cantate dramatique sur des poemes d Emile Nelligan Montreal Radio Canada international 1981 duration 38 min Omer Letourneau Violon de villanelle choeur pour voix de femmes Quebec Procure generale de musique enr 1940 1 partition 8 pages Selected bibliography EditCollections Edit 1903 Emile Nelligan et son œuvre Montreal Beauchemin Louis Dantin online 1952 Poesies completes 1896 1899 Montreal Fides Luc Lacourciere 1966 Poemes choisis Montreal Fides Eloi de Grandmont 1980 Poemes choisis Montreal Fides Roger Chamberland 1982 31 Poemes autographes 2 carnets d hopital 1938 Trois Rivieres Forges 1991 Le Recital des anges 50 poemes d Emile Nelligan Trois Rivieres Forges Claude Beausoleil 1991 Oeuvres completes Montreal Fides 2 volumes Rejean Robidoux and Paul Wyczynski 1991 Poemes autographes Montreal Fides 1991 Paul Wyczynski 1995 Poesie en version originale Montreal Triptyque Andre Marquis 1997 Poemes choisis le recital de l ange Saint Hippolyte Noroit Jocelyne Felx 1998 Poesies completes La Table Ronde Paris 1998 2004 Poesies completes 1896 1941 Montreal Fides text established annotated and presented by Rejean Robidoux and Paul Wyczynski 2006 Oeuvres completes Montreal Bibliotheque quebecoise critical edition by Jacques Michon reviewed corrected and augmented by Andre Gervais in collaboration with Jacques Michon 2020 Emile Nelligan et son œuvre Quebec Codicille editeur Bibliotheque mobile de litterature quebecoise HTML In translation Edit Selected Poems 1960 translated by P F Widdows The Complete Poems of Emile Nelligan 1982 translated by Fred Cogswell Ship of Gold The Essential Poems of Emile Nelligan 2017 translated by Marc di Saverio Musical adaptations EditAmerican classical composer John Craton utilized five of Nelligan s poems in the song cycle Jardin sentimental 2004 In 1946 Watson Kirkconnell published a literary translation of Emile Nelligan s sonnet Devant deux Portraits de ma Mere Before Two Portraits of My Mother 9 References Edit Nelligan Emile Representative Poetry Online rpo library utoronto ca Retrieved 2016 05 06 Emile Nelligan interne parce que gai Desautels January 14 2011 a b c Gaetan Dostie Nelligan et de Bussieres crees par Dantin Le Patriote Republished by the Saint Jean Baptiste Society of Montreal July 22 2015 Emile J Talbot Reading Nelligan McGill Queen s University Press 2002 ISBN 0773523189 Domenic Dagenais Grossieres indecences Pratiques et identites homosexuelles a Montreal 1880 1929 McGill Queen s University Press 2020 ISBN 9780228002420 p 205 A revisionist adjusts the halo Emile Nelligan Rather than placing Quebec s beloved tragic poet on a pedestal director Robert Favreau portrays his subject as a rather gloomy adolescent The Globe and Mail October 26 1991 L imposture Nelligan L actualite November 14 2014 Annette Hayward Christian Vandendorpe 2016 Dantin et Nelligan au piege de la fiction Le naufrage du Vaisseau d or d Yvette Francoli nalyses 232 327 doi 10 18192 analyses v11i2 1587 ISSN 1715 9261 Seraphin Marion amp Watson Kirkconnell 1946 The Quebec Tradition Tradition de Quebec Les Editions Lumen Montreal Pages 90 93 In English Edit Nina Milner Emile Nelligan 1879 1941 in Canadian Poetry Archive November 28 2003 Talbot Emile 2002 Reading Nelligan Montreal McGill Queen s University Press 221 p ISBN 0 7735 2318 9 Fred Cogswell 1983 The Complete Poems of Emile Nelligan Montreal Harvest House 120 p ISBN 0 88772 218 0 P F Widdows 1960 Selected Poems by Emile Nelligan Toronto Ryerson 39 p In French Edit On his work and life Sui Caedere Threne 2009 Music album is a tribute to Quebec s damned poet Emile Nelligan a man who saw beyond the dream beyond the paradox of life Contains 9 haunting tracks Lemieux Pierre Herve 2004 Nelligan et Francoise l intrigue amoureuse la plus singuliere de la fin du 19e siecle quebecois biographie reconstituee a l occasion du centieme anniversiare de la publication du recueil de poesie d Emile Nelligan 1904 2004 Levis Fondation litteraire Fleur de lys 537 p ISBN 2 89612 025 4 Wyczynski Paul 2002 Album Nelligan une biographie en images Saint Laurent Fides 2002 435 pages ISBN 2 7621 2191 4 Wyczynski Paul 1999 Emile Nelligan biographie Saint Laurent Bibliotheque Quebecoise 1999 345 p ISBN 2 89406 150 1 edition originale Nelligan 1879 1941 Montreal Fides 1987 Beausoleil Claude Emile Nelligan et le temps in Nuit blanche numero 74 Spring 1999 Beaudoin Rejean 1997 Une Etude des Poesies d Emile Nelligan Montreal Boreal 106 p Vanasse Andre 1996 Emile Nelligan le spasme de vivre Montreal XYZ 201 p ISBN 2 89261 179 2 biographie romancee Lemieux Pierre H La nouvelle edition critique de Nelligan in Lettres quebecoises numero 66 Summer 1992 Whitfield Agnes 1988 Nelligan de l homme a l œuvre in Lettres quebecoises numero 49 Spring 1988 Bertrand Real 1980 Emile Nelligan Montreal Lidec 62 p ISBN 2 7608 3249 X Wyczynski Paul 1973 Bibliographie descriptive et critique d Emile Nelligan Ottawa Editions de l Universite d Ottawa 319 p ISBN 0 7766 3951 X Wyczynski Paul 1965 Poesie et symbole perspectives du symbolisme Emile Nelligan Saint Denys Garneau Anne Hebert le langage des arbres Montreal Librairie Deom 252 p Wyczynski Paul 1960 Emile Nelligan sources et originalite de son oeuvre Ottawa Editions de l Universite d Ottawa 349 p External links Edit Wikisource has original works by or about Emile Nelligan in French Fondation Emile Nelligan English translation of La Romance du Vin Works by or about Emile Nelligan at Internet Archive Works by Emile Nelligan at LibriVox public domain audiobooks Retrieved from https en wikipedia org w index php title Emile Nelligan amp oldid 1134410818, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.