fbpx
Wikipedia

Anthem of the Kazakh Soviet Socialist Republic

The state anthem of the Kazakh Soviet Socialist Republic[a] was the national anthem of Kazakhstan when it was a republic of the Soviet Union and known as the Kazakh SSR.[1][2]

Qazaq SSR memlekettık änūrany
English: State Anthem of the Kazakh SSR
Қазақ ССР мемлекеттік әнұраны
Гимн Казахской ССР

Former regional anthem of the Kazakh Soviet Socialist Republic
Former national anthem of Kazakhstan
LyricsAbdilda Tazhibaev et al.
MusicYevgeny Brusilovsky et al., 1945
Adopted1945
Relinquished1991
Succeeded byAnthem of the Republic of Kazakhstan (until 2006)
My Kazakhstan (since 2006)
Audio sample
State Anthem of the Kazakh SSR (vocal)

Background

The music was composed by Mukan Tölebaev, Russian composer Yevgeny Brusilovsky and Tatar composer Latıf Hamıdı, with lyrics written by Kazakh authors Äbdilda Täjibaev, Qaiym Muhamedhanov and Ğabıt Müsirepov. In 1992, new lyrics were adopted with the same melody as the anthem of independent Kazakhstan, until 7 January 2006.[2]

From 1991 to 1997, it was one of the five remaining republics that appreciated its old anthem, then from 1997 to 2000, it became one of four (when Turkmenistan changed its anthem). From 2000 to 2006, it is one of the five remaining again (when Russia changed its anthem). It is the only SSR anthem played in 3
4
; all the others use 4
4
. It was also the only regional anthem in which the term "communism" was not mentioned in the entire lyrics.

Lyrics

Original words which were removed during the post-Stalinist era are indicated with parenthesis.

Kazakh original in the Cyrillic script
(then official)
Kazakh in the Latin script[3]
(2021 reform)
Kazakh in the Arabic script
(then banned)
IPA transcription[b] English translation

Біз қазақ ежелден еркіндік аңсаған,
Бостандық өмір мен ар үшін қиған жан.
Торлаған тұманнан жол таппай тұрғанда,
Жарқырап Лениндей күн жығып, атты таң.

Қайырмасы:
Жасасын Советтер[c] Одағы,
Жеткізген еркіндік, теңдікке,
Бастайтын елдерді бірлікке,
Жеңіске, шаттыққа, ерлікке!


Дақ салмай Лениннің жеңімпаз салтына,
Ұрпағы қосты даңқ Оттаның даңқына,
Одақтас, ұрандас елдердің қамқоры,
Көп алғыс айтамыз ұлы орыс халқына.

Қайырмасы

Іргелі мемлекет, ерікті болдық ел,
Достықпен, бірлікпен жайнайды туған жер.
Еңбекте, майданда, жеткізген жеңіске
Данышпан Партия[d] – сүйікті кемеңгер.

Қайырмасы
[1][2]

Bız qazaq ejelden erkındık añsağan,
Bostandyq ömır men ar üşın qiğan jan.
Torlağan tūmannan jol tappai tūrğanda,
Jarqyrap Lenindei kün jyğyp, atty tañ.

Qaiyrmasy:
Jasasyn Sovetter Odağy,
Jetkızgen erkındık, teñdıkke,
Bastaityn elderdı bırlıkke,
Jeñıske, şattyqqa, erlıkke!


Daq salmai Leninnıñ jeñımpaz saltyna,
Ūrpağy qosty dañq Ottanyñ dañqyna,
Odaqtas, ūrandas elderdıñ qamqory,
Köp alğys aitamyz ūly orys halqyna.

Qaiyrmasy

Irgelı memleket, erıktı boldyq el,
Dostyqpen, bırlıkpen jainaidy tuğan jer.
Eñbekte, maidanda, jetkızgen jeñıske
Danyşpan Partia – süıktı kemeñger.

Qaiyrmasy

بىز قازاق ەجەلدەن ەركىندىك اڭساعانء
بوستاندىق ءومىر مەن ار ءۇشىن قيعان جان
تورلاعان تۇماننان جول تاپپاي تۇرعاندا
جارقىراپ لەنيندەي كۇن جىعىپ، اتتى تاڭ

قايىرماسى:
جاساسىن سوۆەتتەر وداعى
جەتكىزگەن ەركىندىك، تەڭدىككە
باستايتىن ەلدەردى بىرلىككە
جەڭىسكە، شاتتىققا، ەرلىككە


داق سالماي لەنيننىڭ جەڭىمپاز سالتىنا
ۇرپاعى قوستى داڭق وتتانىڭ داڭقىنا
وداقتاس، ۇرانداس ەلدەردىڭ قامقورى
كوپ العىس ايتامىز ۇلى ورىس حالقىنا

قايىرماسى

ىرگەلى مەملەكەت، ەرىكتى بولدىق ەل
دوستىقپەن، بىرلىكپەن جاينايدى تۋعان جەر
ەڭبەكتە، مايداندا، جەتكىزگەن جەڭىسكە
دانىشپان پارتيا – سۇيىكتى كەمەڭگەر

قايىرماسى

[bɪ̞z̪ qɑ̝.z̪ɑ̝q je̘.ʒʲe̘l̪ʲ.d̪ʲẽ̘n̪ | je̘r̪.kɪ̞̃n̪.d̪ɪ̞k ɑ̝̃ŋ.s̪ɑ̝.ʁɑ̝̃n̪ |]
[bo̞s̪.t̪ɑ̝̃n̪.d̪əq wʏ̞̃.mʏ̞r̪ mʲẽ̘n̪ | ɑ̝r̪ ʏ̞.ʃʏ̞̃n qəj.ʁɑ̝̃n̪ ʒɑ̝̃n̪ ǁ]
[t̪o̞r̪.ɫ̪ɑ̝.ʁɑ̝̃n̪ t̪õ̙.mɑ̝̃n̪.n̪ɑ̝̃n̪ | ʒo̞ɫ̪ t̪ɑ̝p̚.pɑ̝j t̪o̙r̪.ʁɑ̝̃n̪.d̪ɑ̝ |]
[ʒɑ̝r̪.qə.r̪ɑ̝p l̪ʲẽ.n̪ʲɪ̃n̪.d̪ʲɪ̞j | kʏ̞̃n ʒə.ʁəp ɑ̝t̪̚.t̪ə t̪ɑ̝̃ŋ ǁ]

[qɑ̝.jər̪.mɑ̝.s̪ə]
[ʒɑ̝.s̪ɑ̝.s̪ə̃n̪ s̪ɐ.vʲet̪̚.t̪ʲɪ̞r̪ wo̞.d̪ɑ̝.ʁə |]
[ʒʲe̘t̪.kɪ̞z̪.ɡʲẽ̘n̪ʲ je̘r̪.kɪ̞̃n̪.d̪ɪ̞k | t̪ʲẽ̘ŋ̟.d̪ɪ̪k̚ʲ.kʲe̘ |]
[bɑ̝s̪.t̪ɑ̝j.t̪ə̃n je̘l̪ʲ.d̪ʲe̘r̪.d̪ɪ̞ bɪ̞r̪.l̪ɪ̞k̚ʲ.kʲe̘ |]
[ʒʲẽ̘.ŋ̟ɪ̞s̪⁽ʲ⁾.kʲe̘ ʃɑ̝t̪̚.t̪əq̚.qɑ̝ je̘r̪.l̪ɪ̞k̚ʲ.kʲe̘ ǁ]


[d̪ɑ̝q s̪ɑ̝ɫ̪.mɑ̝j l̪ʲẽ.n̪ʲɪ̃n̪.n̪ɪ̞̃ŋ | ʒʲẽ̘.ŋ̟ɪ̞̃m.pɑ̝z̪ s̪ɑ̝ɫ̪.t̪ə̃.n̪ɑ̝ |]
[o̙r̪.pɑ̝.ʁə qo̞s̪.t̪ʊ d̪ɑ̝̃ɴq | wo̞t̪̚.t̪ɑ̝̃.n̪ə̃ŋ d̪ɑ̝̃ɴ.qə̃.n̪ɑ̝ |]
[wo̞.d̪ɑ̝q.t̪ɑ̝s̪ o̙.r̪ɑ̝̃n̪.d̪ɑ̝s̪ | je̘l̪ʲ.d̪ʲe̘r̪.d̪ɪ̞̃ŋ qɑ̝̃m.qo̞.r̪ʊ |]
[kɵp ɑ̝ɫ̪.ʁəs̪ ɑ̝j.t̪ɑ̝̃.məz̪ | o̙.ɫ̪ʊ wo̞.r̪ʊs̪ χɑ̝ɫ̪.qə̃.n̪ɑ̝ ǁ]

[qɑ̝.jər̪.mɑ̝.s̪ə]

[ɪ̞r̪.ɡʲe̘.l̪ɪ̞ mʲẽ̘m.l̪ʲe̘.kʲe̘t̪ | je̘.r̪ɪ̞k.t̪ɪ̞ bo̞ɫ̪.d̪ʊq je̘l̪ʲ |]
[d̪o̞s̪.t̪əq.pẽ̘n bɪ̞r̪.l̪ɪ̞k.pʲẽ̘n̪ | ʒɑ̝j.n̪ɑ̝j.d̪ə t̪u.ʁɑ̝̃n ʒʲe̘r̪ ǁ]
[jẽ̘m.bʲe̘k⁽ʲ⁾.t̪ʲe̘ mɑ̝j.d̪ɑ̝̃n̪.d̪ɑ̝ | ʒʲe̘t.kɪ̞z̪⁽ʲ⁾.ɡʲẽ̘n̪ ʒʲẽ̘.ŋ̟ɪ̞s̪⁽ʲ⁾.kʲe̘ |]
[d̪ɑ̝̃.n̪əʃ.pɑ̝̃n par̪.t̪ʲɪ.jə | s̪ʏ̞.jʏ̞k.t̪ʏ̞ kʲẽ̘.mʲẽ̘nʲ.ɡʲe̘r̪ ǁ]

[qɑ̝.jər̪.mɑ̝.s̪ə]

We age-old Kazakhs seeking freedom,
Sacrificing our lives for honour and glory.
Traversing the desolate fog of darkness,
Yet forth Lenin came and morning rose upon us.

Chorus:
Long live the Soviet Union,
To freedom and coordination.
For the unity of our country,
To victory, joy and bravery!


Lenin's victorious path shall never fade,
Our future's glory shall spread in our land.
To the protector of the Union's republics,
We thank the great Russian people.

Chorus

We have become a country strong and free,
Where friendship and unity have been established.
Lead us to triumph in war and toil,
O wise (Stalin) Party, you are truly loved.

Chorus

Notes

  1. ^ Kazakh: Қазақ ССР мемлекеттік әнұраны, romanized: Qazaq SSR memlekettık änūrany, قازاق سوۆەتتئک سوتسياليستئک رەسپۋبليكاسىنىݣ مەملەكەتتئک أنورانى, pronounced [qɑˈzɑq sɐvʲetˈtɘk sət͡sɨɐlʲɪstˈtɘk rʲespublʲɪkɑsɯˈnɯŋ mʲemlʲekʲetˈtɘk æno̙rɑˈnɯ]; Russian: Национальный гимн Казахской ССР, romanizedNatsional'nyy gimn Kazakhskoy SSR
  2. ^ See Kazakh phonology and Help:IPA/Kazakh.
  3. ^ Since independence, "Soviets" is translated as "Кеңестер" (Keñester).
  4. ^ "Сталин" (Stalin) was previously used instead.

References

  1. ^ a b ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГИМН КАЗАХСКОЙ ССР, ГОСУДАРСТВЕННЫЕ СИМВОЛЫ РОССИИ, simvolika.rsl.ru
  2. ^ a b c Kazakhstan (1945-1992). NationalAnthems.info. Kendall, David.
  3. ^ Fourth version of Kazakh Latin script will preserve language purity, linguists say, The Astana Times. Yergaliyeva, Aidana. 2019-11-18.
Sources

External links

  • Instrumental recording in MP3 format (Full version)
  • Instrumental recording in MP3 format (Short version)
  • Vocal recording in MP3 format
  • Lyrics - nationalanthems.info
  • Original version (1946-1953)


anthem, kazakh, soviet, socialist, republic, state, anthem, kazakh, soviet, socialist, republic, national, anthem, kazakhstan, when, republic, soviet, union, known, kazakh, qazaq, memlekettık, änūranyenglish, state, anthem, kazakh, ssrҚазақ, ССР, мемлекеттік, . The state anthem of the Kazakh Soviet Socialist Republic a was the national anthem of Kazakhstan when it was a republic of the Soviet Union and known as the Kazakh SSR 1 2 Qazaq SSR memlekettik anuranyEnglish State Anthem of the Kazakh SSRҚazak SSR memlekettik әnurany Gimn Kazahskoj SSRFormer regional anthem of the Kazakh Soviet Socialist Republic Former national anthem of KazakhstanLyricsAbdilda Tazhibaev et al MusicYevgeny Brusilovsky et al 1945Adopted1945Relinquished1991Succeeded byAnthem of the Republic of Kazakhstan until 2006 My Kazakhstan since 2006 Audio sample source source State Anthem of the Kazakh SSR vocal filehelpInstrumental source source track track track track Recording by the United States Navy Band Problems playing this file See media help Contents 1 Background 2 Lyrics 3 Notes 4 References 5 External linksBackground EditThe music was composed by Mukan Tolebaev Russian composer Yevgeny Brusilovsky and Tatar composer Latif Hamidi with lyrics written by Kazakh authors Abdilda Tajibaev Qaiym Muhamedhanov and Gabit Musirepov In 1992 new lyrics were adopted with the same melody as the anthem of independent Kazakhstan until 7 January 2006 2 From 1991 to 1997 it was one of the five remaining republics that appreciated its old anthem then from 1997 to 2000 it became one of four when Turkmenistan changed its anthem From 2000 to 2006 it is one of the five remaining again when Russia changed its anthem It is the only SSR anthem played in 34 all the others use 44 It was also the only regional anthem in which the term communism was not mentioned in the entire lyrics Lyrics EditOriginal words which were removed during the post Stalinist era are indicated with parenthesis Wikisource has the official lyrics for this national anthem Anthem of the Kazakh Soviet Socialist Republic Kazakh original in the Cyrillic script then official Kazakh in the Latin script 3 2021 reform Kazakh in the Arabic script then banned IPA transcription b English translationBiz kazak ezhelden erkindik ansagan Bostandyk omir men ar үshin kigan zhan Torlagan tumannan zhol tappaj turganda Zharkyrap Lenindej kүn zhygyp atty tan Қajyrmasy Zhasasyn Sovetter c Odagy Zhetkizgen erkindik tendikke Bastajtyn elderdi birlikke Zheniske shattykka erlikke Dak salmaj Leninnin zhenimpaz saltyna Ұrpagy kosty dank Ottanyn dankyna Odaktas urandas elderdin kamkory Kop algys ajtamyz uly orys halkyna Қajyrmasy Irgeli memleket erikti boldyk el Dostykpen birlikpen zhajnajdy tugan zher Enbekte majdanda zhetkizgen zheniske Danyshpan Partiya d sүjikti kemenger Қajyrmasy 1 2 Biz qazaq ejelden erkindik ansagan Bostandyq omir men ar usin qigan jan Torlagan tumannan jol tappai turganda Jarqyrap Lenindei kun jygyp atty tan Qaiyrmasy Jasasyn Sovetter Odagy Jetkizgen erkindik tendikke Bastaityn elderdi birlikke Jeniske sattyqqa erlikke Daq salmai Leninnin jenimpaz saltyna urpagy qosty danq Ottanyn danqyna Odaqtas urandas elderdin qamqory Kop algys aitamyz uly orys halqyna Qaiyrmasy Irgeli memleket erikti boldyq el Dostyqpen birlikpen jainaidy tugan jer Enbekte maidanda jetkizgen jeniske Danyspan Partia suikti kemenger Qaiyrmasy بىز قازاق ەجەلدەن ەركىندىك اڭساعانء بوستاندىق ءومىر مەن ار ءۇشىن قيعان جان تورلاعان تۇماننان جول تاپپاي تۇرعاندا جارقىراپ لەنيندەي كۇن جىعىپ اتتى تاڭقايىرماسى جاساسىن سوۆەتتەر وداعى جەتكىزگەن ەركىندىك تەڭدىككە باستايتىن ەلدەردى بىرلىككە جەڭىسكە شاتتىققا ەرلىككە داق سالماي لەنيننىڭ جەڭىمپاز سالتىنا ۇرپاعى قوستى داڭق وتتانىڭ داڭقىنا وداقتاس ۇرانداس ەلدەردىڭ قامقورى كوپ العىس ايتامىز ۇلى ورىس حالقىناقايىرماسى ىرگەلى مەملەكەت ەرىكتى بولدىق ەل دوستىقپەن بىرلىكپەن جاينايدى تۋعان جەر ەڭبەكتە مايداندا جەتكىزگەن جەڭىسكە دانىشپان پارتيا سۇيىكتى كەمەڭگەرقايىرماسى bɪ z qɑ z ɑ q je ʒʲe l ʲ d ʲẽ n je r kɪ n d ɪ k ɑ ŋ s ɑ ʁɑ n bo s t ɑ n d eq wʏ mʏ r mʲẽ n ɑ r ʏ ʃʏ n qej ʁɑ n ʒɑ n ǁ t o r ɫ ɑ ʁɑ n t o mɑ n n ɑ n ʒo ɫ t ɑ p pɑ j t o r ʁɑ n d ɑ ʒɑ r qe r ɑ p l ʲẽ n ʲɪ n d ʲɪ j kʏ n ʒe ʁep ɑ t t e t ɑ ŋ ǁ qɑ jer mɑ s e ʒɑ s ɑ s e n s ɐ vʲet t ʲɪ r wo d ɑ ʁe ʒʲe t kɪ z ɡʲẽ n ʲ je r kɪ n d ɪ k t ʲẽ ŋ d ɪ k ʲ kʲe bɑ s t ɑ j t e n je l ʲ d ʲe r d ɪ bɪ r l ɪ k ʲ kʲe ʒʲẽ ŋ ɪ s ʲ kʲe ʃɑ t t eq qɑ je r l ɪ k ʲ kʲe ǁ d ɑ q s ɑ ɫ mɑ j l ʲẽ n ʲɪ n n ɪ ŋ ʒʲẽ ŋ ɪ m pɑ z s ɑ ɫ t e n ɑ o r pɑ ʁe qo s t ʊ d ɑ ɴq wo t t ɑ n e ŋ d ɑ ɴ qe n ɑ wo d ɑ q t ɑ s o r ɑ n d ɑ s je l ʲ d ʲe r d ɪ ŋ qɑ m qo r ʊ kɵp ɑ ɫ ʁes ɑ j t ɑ mez o ɫ ʊ wo r ʊs xɑ ɫ qe n ɑ ǁ qɑ jer mɑ s e ɪ r ɡʲe l ɪ mʲẽ m l ʲe kʲe t je r ɪ k t ɪ bo ɫ d ʊq je l ʲ d o s t eq pẽ n bɪ r l ɪ k pʲẽ n ʒɑ j n ɑ j d e t u ʁɑ n ʒʲe r ǁ jẽ m bʲe k ʲ t ʲe mɑ j d ɑ n d ɑ ʒʲe t kɪ z ʲ ɡʲẽ n ʒʲẽ ŋ ɪ s ʲ kʲe d ɑ n eʃ pɑ n par t ʲɪ je s ʏ jʏ k t ʏ kʲẽ mʲẽ nʲ ɡʲe r ǁ qɑ jer mɑ s e We age old Kazakhs seeking freedom Sacrificing our lives for honour and glory Traversing the desolate fog of darkness Yet forth Lenin came and morning rose upon us Chorus Long live the Soviet Union To freedom and coordination For the unity of our country To victory joy and bravery Lenin s victorious path shall never fade Our future s glory shall spread in our land To the protector of the Union s republics We thank the great Russian people Chorus We have become a country strong and free Where friendship and unity have been established Lead us to triumph in war and toil O wise Stalin Party you are truly loved ChorusNotes Edit Kazakh Қazak SSR memlekettik әnurany romanized Qazaq SSR memlekettik anurany قازاق سوۆەتتئک سوتسياليستئک رەسپۋبليكاسىنىݣ مەملەكەتتئک أنورانى pronounced qɑˈzɑq sɐvʲetˈtɘk set sɨɐlʲɪstˈtɘk rʲespublʲɪkɑsɯˈnɯŋ mʲemlʲekʲetˈtɘk aeno rɑˈnɯ Russian Nacionalnyj gimn Kazahskoj SSR romanized Natsional nyy gimn Kazakhskoy SSR See Kazakh phonology and Help IPA Kazakh Since independence Soviets is translated as Kenester Kenester Stalin Stalin was previously used instead References Edit a b GOSUDARSTVENNYJ GIMN KAZAHSKOJ SSR GOSUDARSTVENNYE SIMVOLY ROSSII simvolika rsl ru a b c Kazakhstan 1945 1992 NationalAnthems info Kendall David Fourth version of Kazakh Latin script will preserve language purity linguists say The Astana Times Yergaliyeva Aidana 2019 11 18 SourcesҚazak sovet enciklopediyasy the Kazakh Soviet Encyclopedia 1972 1978 External links EditInstrumental recording in MP3 format Full version Instrumental recording in MP3 format Short version MIDI file Vocal recording in MP3 format Lyrics nationalanthems info Original version 1946 1953 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Anthem of the Kazakh Soviet Socialist Republic amp oldid 1101864388, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.