fbpx
Wikipedia

Zaphnath-Paaneah

Zaphnath-Paaneah (Biblical Hebrew: צָפְנַת פַּעְנֵחַ Ṣāp̄naṯ Paʿnēaḥ, LXX: Ψονθομφανήχ Psonthomphanḗch) is the name given by Pharaoh to Joseph in the Genesis narrative (Genesis 41:45).

Joseph interpreting the dreams of the baker and the cupbearer, by Benjamin Cuyp, c. 1630

The name may be of Egyptian origins, but there is no straightforward etymology; some Egyptologists accept that the second element of the name may contain the word Ꜥnḫ "life".

Interpretations edit

Targum Onkelos (1st century CE) gives the meaning of the name as "the man to whom hidden things are revealed";[1] Targum Pseudo-Jonathan, "the man who revealeth mysteries";[2] Josephus[3] (c. CE 94), "a finder of mysteries". Rashi (11th–12th century CE) in his commentary on the Torah gives the meaning "explainer of hidden things".[4] Nachmanides (13th century) gives "explainer of secrets",[5] while Bahya ben Asher (13th–14th century) gives "the one who reveals secrets".[6] The reason for these translations is that the feminine noun צָפְנַת (Ṣāp̄naṯ) refers to something hidden/secret in Hebrew,[7] deriving from the root צפן (ṣ-p-n), meaning "to hide, conceal";[8] while פַּעְנֵחַ (Paʿnēaḥ) is a verb deriving from the root פענח (p-ʿ-n-ḥ),[9] meaning "to discover, decipher, decode".[10] This would give us the literal translation of "Zaphnath-Paaneah" from Hebrew as "He [who] deciphered the Hidden".

The Jewish interpretation is received in early Protestant translations: the Geneva Bible (1599) glosses "The expounder of secrets",[11] while the Authorised Version of 1611 has in the margin: "Which in the Coptic signifies, 'A revealer of secrets', or 'The man to whom secrets are revealed.'"

In his work on Genesis, and in the Vulgate, Jerome gives as the Latin translation salvator mundi "saviour of the world".[12] This Christian interpretation (reinforcing the ancient concept of Joseph as a type of Christ) is influenced by the Greek form of the name, Ψονθομφανήχ Psonthomphanḗkh and Ψομθομφανήχ Psomthomphanḗkh in the Septuagint and the Hexaplaric version, respectively. This, at least, is the suggestion made by Wilhelm Gesenius in his Hebrew-Chaldee Lexicon.[13] Early Egyptologists have interpreted the name as equivalent to Coptic ⲡⲥⲟⲧⲙⲫⲉⲛⲉϩ psotmpheneh or ⲡⲥⲱⲧⲙ ⲫⲉⲛⲉϩ psōtm pheneh meaning "the salvation of the age".[14]


*(ḏd pꜣ-nṯr jw.f ꜥnḫ)
"God speaks and he lives"
in hieroglyphs

Since the decipherment of hieroglyphics, Egyptologists have interpreted the final element of the name (-ʿnêaḫ, -anḗkh) as containing the Egyptian word ꜥnḫ "life"; notably, Georg Steindorff in 1889 offered a full reconstruction of ḏd pꜣ nṯr iw.f ꜥnḫ "the god speaks [and] he lives" (Middle Egyptian pronunciation: ṣa pīr nata yuVf[n 1] anaḫ).[15] Egyptologist Kenneth Kitchen, however, has pointed out this interpretation's shortcomings; namely, this name-type is unattested prior to the 11th century BCE while Joseph lived much earlier, and that this name type always mentioned a specific deity, never 'the god'.[16]





(*ḏfꜣw n tꜣ pw ꜥnḫ)
"the sustenance of the land is he, the living one"
in hieroglyphs

Kitchen's objections were already raised in 1929 by Abraham Yahuda, who also pointed out that this type of name makes sense only when it is given to a newborn, placing the baby under the god's protection; he suggested instead ḏfꜣ n tꜣ pꜣ ꜥnḫ "the living one is the sustenance of (the) land"[17] or ḏfꜣ n tꜣ pw ꜥnḫ "the sustenance of the land is he, the living one."[18]






(*pꜣ s nty ꜥm=f nꜣ iḫ.t)
"the man who knows the things"
in hieroglyphs

Jozef Vergote[19] agreed with Yahuda's criticism of Steindorff's hypothesis but in turn considered the expression "living one" in Yahuda's suggestion to be "tellement entortillée qu'elle enlève toute vraisemblance à l'hypothèse."[20] Instead, Vergote returns to the Septuagint version, explaining Ψονθομφανήχ as pꜣ s nty ꜥm=f nꜣ iḫ.t, "the man who knows the things,"[21] consistent with the traditional Jewish interpretation.

The Biblical phrase Zaphenath-Paneah is composed of a Hebrew word, Paneah (to reveal) and an Egyptian sound or name, Zaphenath. The latter, in biblical Hebrew is written as four letters צָ-פְ-נַ-ת (pron. Ṣāp̄naṯ). This transliterates to the four syllables in S-PH-N-X (in modern English, Sphinx). The story relates how Joseph interpreted Pharaoh's dreams as anticipating cyclical downturns in food production and general economic hardships due to adverse changes in weather conditions. For this Pharaoh knights Joseph with the designation "revealer of the Sphinx." At that time, 3500 years ago, the Sphinx represented a monument which had been built many millennia earlier and had deteriorated with the ravages of weather. Joseph's explanation reminded Pharaoh that even the great civilization existing in his time could (or would) succumb to circumstances like the weather which were beyond Pharaoh's and his administrations' political control. (Source: original)

References edit

  1. ^ "Onkelos Genesis 41:45". Sefaria.
  2. ^ "Targum Jonathan on Genesis 41:45". Sefaria.
  3. ^ Antiquities of the Jews ii.6.1
  4. ^ "Rashi on Genesis 41:45:1". Sefaria.
  5. ^ "Ramban on Genesis 41:45:1". Sefaria.
  6. ^ "Rabbeinu Bahya Bereshit 41:45:1". Sefaria.
  7. ^ "Klein Dictionary, צָפְנַת". Sefaria.
  8. ^ "Conjugation of לִצְפּוֹן". Sefaria.
  9. ^ "Klein Dictionary, פענח". Sefaria.
  10. ^ "Conjugation of לְפַעְנֵחַ". Pealim.
  11. ^ "Genesis 41:45 GNV - And Pharaoh called Joseph's name". Bible Gateway. Retrieved 2015-08-30.
  12. ^ Jerome, Liber Hebraicarum Quaestionum in Genesim, LXI:45. (Migne, J. P. (ed.) Sancti Eusebii Hieronymi Stridonensis presbyteri Opera omnia, Patrologia Latini vol. 23, Paris: 1845, pp. 998.)
  13. ^ "The genuine Egyptian form of the word appears to be more accurately given by the LXX."[1]
  14. ^ Here ⲡ- is the masculine singular definite article, ⲥⲱⲧ is taken as "salvation" or "savior" (loaned into Coptic from Greek, related to the word Soter, cf. ⲥⲱⲧⲉ "Coptic Dictionary Online (TLA lemma no. C3793)". Retrieved 2021-11-05.), is the genitive marker, ⲫ- is the masculine singular definite article, and ⲉⲛⲉϩ is "aion, an age or world". (cf. Gesenius, Wilhelm; Tregelles, Samuel Prideaux (1894). Gesenius's Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Scriptures.) This interpretation goes back to the Glossarium Aegyptiacum by Jablonski (published 1809). cf. The Asiatic Journal. Parbury, Allen, and Company. 1837-01-01.
  15. ^ "Zeitschrift für Ägyptische Sprache," xxvii. 42, modifying Krall's etymology in "Trans. 7th Orientalist. Congr." p. 110
  16. ^ Kitchen, Kenneth A. (2007). "Genesis 12-50 in the Near Eastern World". In Hess, Richard S.; Wenham, Gordon; Satterthwaite, Philip E. (eds.). He Swore an Oath: Biblical Themes from Genesis 12-50 (2nd ed.). Wipf and Stock Publishers. pp. 80–84. ISBN 978-1-55635-732-9.
  17. ^ Yahuda, A. S. (1929). Die Sprache des Pentateuch in ihren Beziehungen zum Aegyptischen. Leipzig: De Gruyter. pp. 32ff., cited by Vergote, p. 143.
  18. ^ Yahuda, A. S. (1930). Eine Erwiderung auf Wilhelm Spiegelbergs "Ägyptologische Bemerkungen" zu meinem Buche "Die Sprache des Pentateuch". Leipzig. p. 7.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link), cited by Vergote, p. 144.
  19. ^ Vergote, Jozef (1959). Joseph en Égypte: Genèse chap. 37-50 à la lumière des études égyptologiques récentes. Orientalia et Biblica Lovaniensia. Vol. 3. Louvain: Publications Universitaires. pp. 141–151.
  20. ^ Ibid., p. 144.
  21. ^ Ibid., pp. 144-146.

Bibliography edit

  • Marquardt, Philologus, vii. 676;
  • Cheyne and Black, Encyc. Bibl. col. 5379 (where a disfigured Hebrew original is suspected);
  • Steindorff, G., Der Name Josephs Saphenat-Pa'neach: Genesis Kapitel 41, 45. ZÄS 27, 1889, 41–42.
  • Proc. Soc. Bibl. Arch. xx. 208 (where the other theories have been collected). E. G.
  • "Zaphnath-Paaneah". JewishEncyclopedia.com. Retrieved 2015-08-30.

Notes edit

  1. ^ V represents an unknown vowel sound.

zaphnath, paaneah, this, article, about, biblical, phrase, supercommentary, ezra, joseph, eliezer, bonfils, biblical, hebrew, Ṣāp, naṯ, paʿnēaḥ, Ψονθομφανήχ, psonthomphanḗch, name, given, pharaoh, joseph, genesis, narrative, genesis, joseph, interpreting, drea. This article is about the biblical phrase For the supercommentary to Ibn Ezra see Joseph ben Eliezer Bonfils Zaphnath Paaneah Biblical Hebrew צ פ נ ת פ ע נ ח Ṣap naṯ Paʿneaḥ LXX PSon8omfanhx Psonthomphanḗch is the name given by Pharaoh to Joseph in the Genesis narrative Genesis 41 45 Joseph interpreting the dreams of the baker and the cupbearer by Benjamin Cuyp c 1630 The name may be of Egyptian origins but there is no straightforward etymology some Egyptologists accept that the second element of the name may contain the word Ꜥnḫ life Contents 1 Interpretations 2 References 3 Bibliography 4 NotesInterpretations editTargum Onkelos 1st century CE gives the meaning of the name as the man to whom hidden things are revealed 1 Targum Pseudo Jonathan the man who revealeth mysteries 2 Josephus 3 c CE 94 a finder of mysteries Rashi 11th 12th century CE in his commentary on the Torah gives the meaning explainer of hidden things 4 Nachmanides 13th century gives explainer of secrets 5 while Bahya ben Asher 13th 14th century gives the one who reveals secrets 6 The reason for these translations is that the feminine noun צ פ נ ת Ṣap naṯ refers to something hidden secret in Hebrew 7 deriving from the root צפן ṣ p n meaning to hide conceal 8 while פ ע נ ח Paʿneaḥ is a verb deriving from the root פענח p ʿ n ḥ 9 meaning to discover decipher decode 10 This would give us the literal translation of Zaphnath Paaneah from Hebrew as He who deciphered the Hidden The Jewish interpretation is received in early Protestant translations the Geneva Bible 1599 glosses The expounder of secrets 11 while the Authorised Version of 1611 has in the margin Which in the Coptic signifies A revealer of secrets or The man to whom secrets are revealed In his work on Genesis and in the Vulgate Jerome gives as the Latin translation salvator mundi saviour of the world 12 This Christian interpretation reinforcing the ancient concept of Joseph as a type of Christ is influenced by the Greek form of the name PSon8omfanhx Psonthomphanḗkh and PSom8omfanhx Psomthomphanḗkh in the Septuagint and the Hexaplaric version respectively This at least is the suggestion made by Wilhelm Gesenius in his Hebrew Chaldee Lexicon 13 Early Egyptologists have interpreted the name as equivalent to Coptic ⲡⲥⲟⲧⲙⲫⲉⲛⲉϩ psotmpheneh or ⲡⲥⲱⲧⲙ ⲫⲉⲛⲉϩ psōtm pheneh meaning the salvation of the age 14 ḏd pꜣ nṯr jw f ꜥnḫ God speaks and he lives in hieroglyphs Since the decipherment of hieroglyphics Egyptologists have interpreted the final element of the name ʿneaḫ anḗkh as containing the Egyptian word ꜥnḫ life notably Georg Steindorff in 1889 offered a full reconstruction of ḏd pꜣ nṯr iw f ꜥnḫ the god speaks and he lives Middle Egyptian pronunciation ṣa pir nata yuVf n 1 anaḫ 15 Egyptologist Kenneth Kitchen however has pointed out this interpretation s shortcomings namely this name type is unattested prior to the 11th century BCE while Joseph lived much earlier and that this name type always mentioned a specific deity never the god 16 ḏfꜣw n tꜣ pw ꜥnḫ the sustenance of the land is he the living one in hieroglyphs Kitchen s objections were already raised in 1929 by Abraham Yahuda who also pointed out that this type of name makes sense only when it is given to a newborn placing the baby under the god s protection he suggested instead ḏfꜣ n tꜣ pꜣ ꜥnḫ the living one is the sustenance of the land 17 or ḏfꜣ n tꜣ pw ꜥnḫ the sustenance of the land is he the living one 18 pꜣ s nty ꜥm f nꜣ iḫ t the man who knows the things in hieroglyphs Jozef Vergote 19 agreed with Yahuda s criticism of Steindorff s hypothesis but in turn considered the expression living one in Yahuda s suggestion to be tellement entortillee qu elle enleve toute vraisemblance a l hypothese 20 Instead Vergote returns to the Septuagint version explaining PSon8omfanhx as pꜣ s nty ꜥm f nꜣ iḫ t the man who knows the things 21 consistent with the traditional Jewish interpretation The Biblical phrase Zaphenath Paneah is composed of a Hebrew word Paneah to reveal and an Egyptian sound or name Zaphenath The latter in biblical Hebrew is written as four letters צ פ נ ת pron Ṣap naṯ This transliterates to the four syllables in S PH N X in modern English Sphinx The story relates how Joseph interpreted Pharaoh s dreams as anticipating cyclical downturns in food production and general economic hardships due to adverse changes in weather conditions For this Pharaoh knights Joseph with the designation revealer of the Sphinx At that time 3500 years ago the Sphinx represented a monument which had been built many millennia earlier and had deteriorated with the ravages of weather Joseph s explanation reminded Pharaoh that even the great civilization existing in his time could or would succumb to circumstances like the weather which were beyond Pharaoh s and his administrations political control Source original References edit Onkelos Genesis 41 45 Sefaria Targum Jonathan on Genesis 41 45 Sefaria Antiquities of the Jews ii 6 1 Rashi on Genesis 41 45 1 Sefaria Ramban on Genesis 41 45 1 Sefaria Rabbeinu Bahya Bereshit 41 45 1 Sefaria Klein Dictionary צ פ נ ת Sefaria Conjugation of ל צ פ ו ן Sefaria Klein Dictionary פענח Sefaria Conjugation of ל פ ע נ ח Pealim Genesis 41 45 GNV And Pharaoh called Joseph s name Bible Gateway Retrieved 2015 08 30 Jerome Liber Hebraicarum Quaestionum in Genesim LXI 45 Migne J P ed Sancti Eusebii Hieronymi Stridonensis presbyteri Opera omnia Patrologia Latini vol 23 Paris 1845 pp 998 The genuine Egyptian form of the word appears to be more accurately given by the LXX 1 Here ⲡ is the masculine singular definite article ⲥⲱⲧ is taken as salvation or savior loaned into Coptic from Greek related to the word Soter cf ⲥⲱⲧⲉ Coptic Dictionary Online TLA lemma no C3793 Retrieved 2021 11 05 ⲙ is the genitive marker ⲫ is the masculine singular definite article and ⲉⲛⲉϩ is aion an age or world cf Gesenius Wilhelm Tregelles Samuel Prideaux 1894 Gesenius s Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Scriptures This interpretation goes back to the Glossarium Aegyptiacum by Jablonski published 1809 cf The Asiatic Journal Parbury Allen and Company 1837 01 01 Zeitschrift fur Agyptische Sprache xxvii 42 modifying Krall s etymology in Trans 7th Orientalist Congr p 110 Kitchen Kenneth A 2007 Genesis 12 50 in the Near Eastern World In Hess Richard S Wenham Gordon Satterthwaite Philip E eds He Swore an Oath Biblical Themes from Genesis 12 50 2nd ed Wipf and Stock Publishers pp 80 84 ISBN 978 1 55635 732 9 Yahuda A S 1929 Die Sprache des Pentateuch in ihren Beziehungen zum Aegyptischen Leipzig De Gruyter pp 32ff cited by Vergote p 143 Yahuda A S 1930 Eine Erwiderung auf Wilhelm Spiegelbergs Agyptologische Bemerkungen zu meinem Buche Die Sprache des Pentateuch Leipzig p 7 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link cited by Vergote p 144 Vergote Jozef 1959 Joseph en Egypte Genese chap 37 50 a la lumiere des etudes egyptologiques recentes Orientalia et Biblica Lovaniensia Vol 3 Louvain Publications Universitaires pp 141 151 Ibid p 144 Ibid pp 144 146 Bibliography editMarquardt Philologus vii 676 Cheyne and Black Encyc Bibl col 5379 where a disfigured Hebrew original is suspected Steindorff G Der Name Josephs Saphenat Pa neach Genesis Kapitel 41 45 ZAS 27 1889 41 42 Proc Soc Bibl Arch xx 208 where the other theories have been collected E G Zaphnath Paaneah JewishEncyclopedia com Retrieved 2015 08 30 Notes edit V represents an unknown vowel sound Retrieved from https en wikipedia org w index php title Zaphnath Paaneah amp oldid 1216623439, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.