fbpx
Wikipedia

Udege alphabets

Udege alphabets are the alphabets used to write the Udege language. During its existence, it functioned on different graphic bases and was repeatedly reformed. Currently, the Udege script functions on two versions of the Cyrillic alphabet for two emerging literary languages, but does not have a generally accepted norm. There are 2 stages in the history of Udege writing:

  • 1931—1937 - writing on the Latin basis;
  • since the late 1980s - modern writing based on Cyrillic.

Preliterate period edit

The first reliably known fixation of the Udege language material was made in 1859 by the naturalist Richard Maack, who wrote down several local names of animals in Cyrillic in this language. In the 1880s - 1890s, Ivan Nadarov and Sergey Brailovskiy compiled the first dictionaries in which Udege words were also written in Cyrillic. Words were recorded by ear and their phonetic appearance is very inaccurate. Since 1906, a great deal of work on fixing the Udege language has been carried out by Vladimir Arsenyev. In his notes, mostly unpublished, he used the Cyrillic alphabet with diacritics. So, to denote pharyngealization, he used a double superscript sign ⁀̇ (an arc with a dot on top). Arsenyev's recordings are judged by experts to be much more accurate than those of his predecessors. Also at the beginning of the 20th century, the Udege language material was collected by Pyotr Shmidt [ru] and Stanisław Poniatowski. However, proper Udege writing did not emerge at that time.[1]

Latin alphabet edit

 
Udege alphabet from the primer of 1932[2]

In the 1920s-1930s, the USSR was in the process of creating scripts for previously non-literate peoples. In 1931, a draft of the first Udege alphabet based on a Latin graphic was published. The author of this alphabet was Yevgeny Shneider [ru]. According to the initial draft, the alphabet included the following characters:[3] Aa Bb Çç Dd Ee Әә Ff Gg Hh Ꜧꜧ Ii Jj Kk Ll Mm Nn Ŋŋ Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ww Xx Ӡӡ. In 1932, on a slightly modified version of the Udege alphabet, the first book in the Udege language was published - the primer "Minti oņofi" (Our Literate) - compiled by Shneider. He also wrote other Udege books written or translated in the 1930s. The Latin alphabet of the Udege continued to function until 1937.[4]

Cyrillic alphabets edit

External image
  The first page of Jhansi Kimonko's handwritten primer

In the second half of the 1930s, the process of transferring scripts to the Cyrillic basis began in the USSR. On March 7, 1937, the Presidium of the Central Executive Committee approved a resolution on the approval of new alphabets for the peoples of the North. This decree also approved the Udege alphabet based on the Cyrillic alphabet, which contained all the letters of the Russian alphabet except Щ щ and Ъ ъ, as well as an apostrophe.[5] However, only one book was published in this alphabet - a translation of the textbook of arithmetic (Арифметика. Тэнэдэлуи школа татусинкуни). After that, the functioning of the written Udege language in regulated areas ceased for a long time.[6] One of the possible reasons for the cessation of book publishing in the Udege language is the fact that in 1937 Yevgeny Shneider was repressed.[4]

In subsequent years, representatives of the Udege intelligentsia made attempts to revive writing. Thus, in the 1940s, the writer Dzhansi Kimonko [ru] developed his own version of the Udege Cyrillic alphabet (much later it began to be used in book publishing by Saint Petersburg publishing houses without changes), but at that time his initiative did not receive support from the authorities.[6] In the 1960s, a resident of the village of Gvasyugi [ru], Valentina Kyalundzyuga, wrote a number of plays in the Udege language, the manuscripts of which have not survived to this day.[4] It is noted that in the 1980s, even before the official restoration of the Udege script, some Udege used both Cyrillic and Latin to write their language.[6]

In the late 1980s, the issue of restoring the Udege script was raised again. Specialists developed several versions of the Cyrillic alphabet - one in the Leningrad branch of the Institute of Linguistics of the USSR Academy of Sciences (author - Orest Sunik [ru]), and the second - in Khabarovsk (author M. D. Simonov).[6] The second option was officially approved by the Khabarovsk Regional Executive Committee in January 1989.[1]

The "Leningrad" version of the Udege alphabet contains the following characters: А а, Б б, В в, Г г, Д д, Е е, Ё ё, Ӡ ӡ, И и, й, К к, Л л, М м, Н н, Ӈ ӈ, О о, П п, Р р, С с, Т т, У у, Ф ф, Х х, Ц ц, Ч ч, Э э, Ю ю, Я я. In addition, an apostrophe is used before vowels, indicating that the vowel is followed by a glottal stop.[7] In this alphabet, in the 2000s - 2010s, a number of educational books and dictionaries were published, mainly by the authorship of Albina Girfanova.[8]

The “Khabarovsk” version of the alphabet, in which most of the literature is currently published, has the following form:[1]

А а 'А 'а Ā ā Â â Б б В в Г г ғ Д д Ӡ ӡ И и Ӣ ӣ И̂ и̂
Й й К к Л л М м Н н Њ њ Ӈ ӈ О о 'О 'о Ō ō Ô ô П п р
С с Т т У у Ӯ ӯ У̂ ŷ ф Х х Ч ч ь Э э Э̄ э̄ Э̂ э̂

A feature of this alphabet is the reflection of all 18 vowel phonemes of the Udege language in writing - simple low-intensity (letters without diacritics), abrupt low-intensity (letters with an apostrophe), sharp intense (letters with a circumflex) and smooth intense (letters with a macron).[1] Supporters of the "Leningrad" alphabet criticize the "Khabarovsk" version for the difficulty of perception by students.[6]

The Udege writer Aleksandr Kanchuga in his books published in the mid-2000s uses his own writing system, consisting of letters of the Russian alphabet with the addition of the sign Ң ң.[9]

In addition to the above alphabets, which are currently functioning, in the early 1990s, other versions of the Cyrillic alphabet were used in a number of publications. So, in one of the first Udege books published after the renewal of writing, a manual for teachers of the Udege language of 1991, the following alphabet is used:[10] А а, Б б, В в, Ԝ ԝ, Г г, Д д, Ә ә, Е е, Ё ё, Ж ж, З з, Ӡ ӡ, И и, Й й, К к, Л л, М м, Н н, Ӈ ӈ, Њ њ, О о, П п, Р р, С с, Т т, У у, Ф ф, Х х, Ц ц, Ч ч, Ш ш, Щ щ, Ъ ъ, Ы ы, Ь ь, Э э, Ю ю, Я я. Also in this alphabet, an apostrophe was used for a stop laryngeal sound, an acute for long vowels, and a subletter circle for reduced sounds. In the “Udege illustrated alphabet”, published in the same year, the same author used a slightly different version of the alphabet:[11] А а, Б б, Ԝ ԝ, Г г, Д д, Ә ә, е, ё, Ӡ ӡ, И и, Й й, К к, Л л, М м, Н н, Ӈ ӈ, Њ њ, О о, П п, С с, Т т, У у, ф, Х х, Ч ч, Ц ц, ю, я.

Comparison chart of Udege alphabets edit

Alphabet correspondence table:[12][13]

IPA Latin «Khabarovsk»
Cyrillic
«Leningrad»/«Petersburg»
Cyrillic
Kanchuga's
Cyrillic
IPA Latin «Khabarovsk»
Cyrillic
«Leningrad»/«Petersburg»
Cyrillic
Kanchuga's
Cyrillic
/a/ A a А а /o/ O o О о
/u/ U u У у /ә/ Ә ә Э э Ә ә (Э э) Э э
/i/ I i И и /e/ E e Иэ иэ Е е (Иэ иэ) Е е, Иэ иэ
/æ/ Æ æ Иа иа Я я /ө/ Ө ө Ио ио Ё ё
/y(i)/ Y(i) y(i) Ио(и) ио(и) Ю(й) ю(й) /aa/ Ā ā Ā ā, Á á Á á Аа аа
/oo/ Ō ō Ō ō Ó ó Оо оо /uu/ Ū ū Ӯ ӯ У́ у́ Уу уу
/əə/ Ə̄ ə̄ Э̄ э̄ Ә́ ә́ Ээ ээ /ii/ Ī ī Ӣ ӣ И́ и́ Ии ии
/ee/ Iə iə Иэ иэ Иә́ иә́ (Иэ́ иэ́) Е е /ææ/ Eæ eæ Иа иа Я́ я́ Иа иа
/өө/ Yɵ yɵ Ӧ̄ ӧ̄ Ё́ ё Ё ё /yy/ Yi yi Ӱ̄ ӱ̄ Ю́ ю́ Ю ю
/‘ā/ ‘A ‘a ‘А ‘а А а, Аа аа /‘ō/ ‘O ‘o ‘О ‘о О о, Оо оо
/‘ə̄/ ‘Ə ‘ə ‘Э ‘э ‘Ә ‘ә (‘Э ‘э) Э э, Ээ ээ /āh/ Aha aha  â - -
/ōh/ Oho oho О̂ о̂ - - /ūh/ Uhu uhu У̂ ŷ - -
/ə̄h/ Əhə əhə Э̂ э̂ - - /īh/ Ihi ihi И̂ и̂ - -
/ai/ Ai ai, Aj aj Аи аи Ай ай (Аи аи) Аи аи, Ай ай /p/ P p П п
/b/ B в Б б /t/ T t Т т
/d/ D d Д д /c/ C c Ч ч
/č/ C c Ц ц /ʒ/ Ʒ ʒ Ӡ ӡ З з; Д д + и, я, е, ю, ё
/k/ K k К к /g/ G g Г г
/γ/ G g Ғ ғ - - /f/ F f Ф ф
/s/ S s С с /x/ X x Х х
/m/ M m М м /n/ N n Н н
/ɲ/ Ņ ņ Њ њ Н н + и, я, е, ю, ё /ŋ/ Ŋ ŋ Ӈ ӈ Ң ң
/w/ W w В в Ԝ ԝ В в, У у /j/ J j Й й Й й; я, е, ю, ё
/l/ L l Л л /r/ R r Р р
/z/ Z z З з

Notes edit

  1. ^ a b c d М. Д. Симонов, В. Т. Кялундзюга (1998). Словарь удэгейского языка (хорский диалект). Препринт. Vol. I. pp. 3–6, 59.
  2. ^ E. R. Snejder (1932). Minti oņofi. Leningrad: Ucpedgiz. p. 64. 2019-05-10 at the Wayback Machine
  3. ^ Я. П. Алькор (Кошкин) (1931). . Культура и письменность востока (X ed.). М.: ВЦК НА: 12–31. Archived from the original on 2022-07-22.
  4. ^ a b c В. Ю. Михальченко, ed. (2003). Письменные языки мира: Языки Российской Федерации. Vol. 2. М.: Academia. pp. 502–516. ISBN 5-87444-191-3.
  5. ^ "Новые алфавиты для народов Севера" (PDF). Остяко-Вогульская правда. 73 (729): 3. 1937-05-25.
  6. ^ a b c d e А. Х. Гирфанова (2016). "Проблемы изучения традиционных сообществ Тихоокеанской России". К истории удэгейской письменности (PDF). Владивосток: Дальнаука. pp. 182–188. ISBN 978-5-8044-1599-1.
  7. ^ А. Х. Гирфанова (2002). Словарь удэгейско-русский и русско-удэгейский. СПб.: "Издательство "Дрофа" Санкт-Петербург". pp. 5–8. ISBN 5-94745-088-7.
  8. ^ . МБОУ СОШ с. Гвасюги. Archived from the original on 2016-08-14. Retrieved 2019-10-22.
  9. ^ Е. В. Перехвальская. "Удэгейский язык". Информационная система «Языковое разнообразие России». Институт языкознания РАН. from the original on 2017-02-12. Retrieved 2017-02-12.
  10. ^ Е. В. Перехвальская (1991). Удэгейский язык. Начальный курс. Книга для учителя. Первый класс. М. p. 2.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  11. ^ Е. В. Перехвальская (1991). Уде оњосо азбукани. Удэгейская иллюстрированная азбука. М.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  12. ^ Е. В. Перехвальская (2016). Язык и общество. Энциклопедия [Language and society. Encyclopedia // Udege language] (PDF) (in Russian). М.: Азбуковник. pp. 506–513/872. ISBN 978-5-91172-129-9. {{cite book}}: |work= ignored (help)
  13. ^ Перехвальская Елена. "Удэгейский язык: Когда будущее лежит за спиной". ПостНаука (in Russian). Retrieved 2020-12-28.

udege, alphabets, alphabets, used, write, udege, language, during, existence, functioned, different, graphic, bases, repeatedly, reformed, currently, udege, script, functions, versions, cyrillic, alphabet, emerging, literary, languages, does, have, generally, . Udege alphabets are the alphabets used to write the Udege language During its existence it functioned on different graphic bases and was repeatedly reformed Currently the Udege script functions on two versions of the Cyrillic alphabet for two emerging literary languages but does not have a generally accepted norm There are 2 stages in the history of Udege writing 1931 1937 writing on the Latin basis since the late 1980s modern writing based on Cyrillic Contents 1 Preliterate period 2 Latin alphabet 3 Cyrillic alphabets 4 Comparison chart of Udege alphabets 5 NotesPreliterate period editThe first reliably known fixation of the Udege language material was made in 1859 by the naturalist Richard Maack who wrote down several local names of animals in Cyrillic in this language In the 1880s 1890s Ivan Nadarov and Sergey Brailovskiy compiled the first dictionaries in which Udege words were also written in Cyrillic Words were recorded by ear and their phonetic appearance is very inaccurate Since 1906 a great deal of work on fixing the Udege language has been carried out by Vladimir Arsenyev In his notes mostly unpublished he used the Cyrillic alphabet with diacritics So to denote pharyngealization he used a double superscript sign an arc with a dot on top Arsenyev s recordings are judged by experts to be much more accurate than those of his predecessors Also at the beginning of the 20th century the Udege language material was collected by Pyotr Shmidt ru and Stanislaw Poniatowski However proper Udege writing did not emerge at that time 1 Latin alphabet edit nbsp Udege alphabet from the primer of 1932 2 In the 1920s 1930s the USSR was in the process of creating scripts for previously non literate peoples In 1931 a draft of the first Udege alphabet based on a Latin graphic was published The author of this alphabet was Yevgeny Shneider ru According to the initial draft the alphabet included the following characters 3 Aa Bb Cc Dd Ee Әә Ff Gg Hh Ꜧꜧ Ii Jj Kk Ll Mm Nn Ŋŋ Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ww Xx Ӡӡ In 1932 on a slightly modified version of the Udege alphabet the first book in the Udege language was published the primer Minti onofi Our Literate compiled by Shneider He also wrote other Udege books written or translated in the 1930s The Latin alphabet of the Udege continued to function until 1937 4 Cyrillic alphabets editExternal image nbsp The first page of Jhansi Kimonko s handwritten primerIn the second half of the 1930s the process of transferring scripts to the Cyrillic basis began in the USSR On March 7 1937 the Presidium of the Central Executive Committee approved a resolution on the approval of new alphabets for the peoples of the North This decree also approved the Udege alphabet based on the Cyrillic alphabet which contained all the letters of the Russian alphabet except Sh sh and as well as an apostrophe 5 However only one book was published in this alphabet a translation of the textbook of arithmetic Arifmetika Tenedelui shkola tatusinkuni After that the functioning of the written Udege language in regulated areas ceased for a long time 6 One of the possible reasons for the cessation of book publishing in the Udege language is the fact that in 1937 Yevgeny Shneider was repressed 4 In subsequent years representatives of the Udege intelligentsia made attempts to revive writing Thus in the 1940s the writer Dzhansi Kimonko ru developed his own version of the Udege Cyrillic alphabet much later it began to be used in book publishing by Saint Petersburg publishing houses without changes but at that time his initiative did not receive support from the authorities 6 In the 1960s a resident of the village of Gvasyugi ru Valentina Kyalundzyuga wrote a number of plays in the Udege language the manuscripts of which have not survived to this day 4 It is noted that in the 1980s even before the official restoration of the Udege script some Udege used both Cyrillic and Latin to write their language 6 In the late 1980s the issue of restoring the Udege script was raised again Specialists developed several versions of the Cyrillic alphabet one in the Leningrad branch of the Institute of Linguistics of the USSR Academy of Sciences author Orest Sunik ru and the second in Khabarovsk author M D Simonov 6 The second option was officially approved by the Khabarovsk Regional Executive Committee in January 1989 1 The Leningrad version of the Udege alphabet contains the following characters A a B b V v G g D d E e Yo yo Ӡ ӡ I i j K k L l M m N n Ӈ ӈ O o P p R r S s T t U u F f H h C c Ch ch E e Yu yu Ya ya In addition an apostrophe is used before vowels indicating that the vowel is followed by a glottal stop 7 In this alphabet in the 2000s 2010s a number of educational books and dictionaries were published mainly by the authorship of Albina Girfanova 8 The Khabarovsk version of the alphabet in which most of the literature is currently published has the following form 1 A a A a A a A a B b V v G g g D d Ӡ ӡ I i Ӣ ӣ I i J j K k L l M m N n Њ њ Ӈ ӈ O o O o Ō ō O o P p rS s T t U u Ӯ ӯ U ŷ f H h Ch ch E e e E e E e A feature of this alphabet is the reflection of all 18 vowel phonemes of the Udege language in writing simple low intensity letters without diacritics abrupt low intensity letters with an apostrophe sharp intense letters with a circumflex and smooth intense letters with a macron 1 Supporters of the Leningrad alphabet criticize the Khabarovsk version for the difficulty of perception by students 6 The Udege writer Aleksandr Kanchuga in his books published in the mid 2000s uses his own writing system consisting of letters of the Russian alphabet with the addition of the sign Ң n 9 In addition to the above alphabets which are currently functioning in the early 1990s other versions of the Cyrillic alphabet were used in a number of publications So in one of the first Udege books published after the renewal of writing a manual for teachers of the Udege language of 1991 the following alphabet is used 10 A a B b V v Ԝ ԝ G g D d Ә ә E e Yo yo Zh zh Z z Ӡ ӡ I i J j K k L l M m N n Ӈ ӈ Њ њ O o P p R r S s T t U u F f H h C c Ch ch Sh sh Sh sh Y y E e Yu yu Ya ya Also in this alphabet an apostrophe was used for a stop laryngeal sound an acute for long vowels and a subletter circle for reduced sounds In the Udege illustrated alphabet published in the same year the same author used a slightly different version of the alphabet 11 A a B b Ԝ ԝ G g D d Ә ә e yo Ӡ ӡ I i J j K k L l M m N n Ӈ ӈ Њ њ O o P p S s T t U u f H h Ch ch C c yu ya Comparison chart of Udege alphabets editAlphabet correspondence table 12 13 IPA Latin Khabarovsk Cyrillic Leningrad Petersburg Cyrillic Kanchuga sCyrillic IPA Latin Khabarovsk Cyrillic Leningrad Petersburg Cyrillic Kanchuga sCyrillic a A a A a o O o O o u U u U u ә Ә ә E e Ә ә E e E e i I i I i e E e Ie ie E e Ie ie E e Ie ie ae AE ae Ia ia Ya ya o Ө o Io io Yo yo y i Y i y i Io i io i Yu j yu j aa A a A a A a A a Aa aa oo Ō ō Ō ō o o Oo oo uu u u Ӯ ӯ U u Uu uu ee E e E e Ә ә Ee ee ii i i Ӣ ӣ I i Ii ii ee Ie ie Ie ie Iә iә Ie ie E e aeae Eae eae Ia ia Ya ya Ia ia oo Yɵ yɵ Ӧ ӧ Yo yo Yo yo yy Yi yi Ӱ ӱ Yu yu Yu yu a A a A a A a Aa aa ō O o O o O o Oo oo e E e E e Ә ә E e E e Ee ee ah Aha aha A a ōh Oho oho O o uh Uhu uhu U ŷ e h Ehe ehe E e ih Ihi ihi I i ai Ai ai Aj aj Ai ai Aj aj Ai ai Ai ai Aj aj p P p P p b B v B b t T t T t d D d D d c C c Ch ch c C c C c ʒ Ʒ ʒ Ӡ ӡ Z z D d i ya e yu yo k K k K k g G g G g g G g Ғ g f F f F f s S s S s x X x H h m M m M m n N n N n ɲ N n Њ њ N n i ya e yu yo ŋ Ŋ ŋ Ӈ ӈ Ң n w W w V v Ԝ ԝ V v U u j J j J j J j ya e yu yo l L l L l r R r R r z Z z Z zNotes edit a b c d M D Simonov V T Kyalundzyuga 1998 Slovar udegejskogo yazyka horskij dialekt Preprint Vol I pp 3 6 59 E R Snejder 1932 Minti onofi Leningrad Ucpedgiz p 64 Archived 2019 05 10 at the Wayback Machine Ya P Alkor Koshkin 1931 Pismennost narodov Severa Kultura i pismennost vostoka X ed M VCK NA 12 31 Archived from the original on 2022 07 22 a b c V Yu Mihalchenko ed 2003 Pismennye yazyki mira Yazyki Rossijskoj Federacii Vol 2 M Academia pp 502 516 ISBN 5 87444 191 3 Novye alfavity dlya narodov Severa PDF Ostyako Vogulskaya pravda 73 729 3 1937 05 25 a b c d e A H Girfanova 2016 Problemy izucheniya tradicionnyh soobshestv Tihookeanskoj Rossii K istorii udegejskoj pismennosti PDF Vladivostok Dalnauka pp 182 188 ISBN 978 5 8044 1599 1 A H Girfanova 2002 Slovar udegejsko russkij i russko udegejskij SPb Izdatelstvo Drofa Sankt Peterburg pp 5 8 ISBN 5 94745 088 7 Kabinet rodnogo udegejskogo yazyka MBOU SOSh s Gvasyugi Archived from the original on 2016 08 14 Retrieved 2019 10 22 E V Perehvalskaya Udegejskij yazyk Informacionnaya sistema Yazykovoe raznoobrazie Rossii Institut yazykoznaniya RAN Archived from the original on 2017 02 12 Retrieved 2017 02 12 E V Perehvalskaya 1991 Udegejskij yazyk Nachalnyj kurs Kniga dlya uchitelya Pervyj klass M p 2 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link E V Perehvalskaya 1991 Ude oњoso azbukani Udegejskaya illyustrirovannaya azbuka M a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link E V Perehvalskaya 2016 Yazyk i obshestvo Enciklopediya Language and society Encyclopedia Udege language PDF in Russian M Azbukovnik pp 506 513 872 ISBN 978 5 91172 129 9 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a work ignored help Perehvalskaya Elena Udegejskij yazyk Kogda budushee lezhit za spinoj PostNauka in Russian Retrieved 2020 12 28 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Udege alphabets amp oldid 1214134909, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.