fbpx
Wikipedia

The Standard of Revolt

The Standard of Revolt (original French title: Le drapeau rouge, The Red Flag) is a French socialist and anarchist revolutionary song written in 1877 by Paul Brousse to the melody of the Swiss patriotic song Les bords de la libre Sarine by Jacques Vogt.[1]

"Le drapeau rouge"
Song
LanguageFrench
English titleThe Standard of Revolt
Written1877
Published1877
Genrerevolutionary song
Songwriter(s)Paul Brousse (original French)
Bolesław Czerwieński (Polish)
Michael L. Korr (English)
Composer(s)Jacques Vogt

The English translation by M.L. Korr, published in 1932, is not based directly on the original French, but on the substantially modified Polish 1882 version by Bolesław Czerwieński, titled Czerwony sztandar, which became the anthem of the Polish Socialist Party. Czerwieński's lyrics were also the basis for Czech, German, Hungarian, Latvian, Romanian, Russian, Ukrainian, Yiddish and other translations.[2]

Lyrics and variants

French versions

Original French lyrics (Paul Brousse, 1877)[1]

Dans la fumée et le désordre,
Parmi les cadavres épars
II était du « parti de l'ordre »
Au massacre du Champ-de-Mars.

Le voilà, le voilà, regardez !
II flotte et, fier, il bouge
Ses longs plis au combat prépares.
Osez le défier
Notre superbe drapeau rouge,
Rouge du sang de l'ouvrier,
Rouge du sang de l'ouvrier.

Mais planté sur les barricades,
Par le peuple de Février,
Lui, le signal des fusillades,
Devient drapeau de l'ouvrier.

Le voilà, le voilà, regardez...

Puis, quand l'ingrate république
Laissa ses fils mourir de faim,
II rentra dans la lutte épique
Le drapeau rouge de Juin.

Le voilà, le voilà, regardez...

Sous la Commune il flotte encore
A la tête des bataillons,
Il chaque barricade arbore
Ses longs Plis taillés en haillons !

Le voilà, le voilà, regardez...

On crut qu'à Berne, en république,
I pouvait passer fièrement ?
Mais, par le sabre despotique,
II fut attaqué lâchement.

Le voilà, le voilà, regardez...

Ce drapeau que le vent balance
Devant un cortège ouvrier,
C'est lui ! glorieux, il s'avance
En triomphe dans St. Imier

Le voilà, le voilà, regardez...

Modified French lyrics (Achille Le Roy, 1885)[1]

Les révoltés du Moyen Âge
L’ont arboré sur maints beffrois.
Emblème éclatant du courage,
Toujours il fit pâlir les rois.

Le voilà, le voilà, regardez !
Il flotte et fièrement il bouge,
Ses longs plis au combat préparés,
Osez, osez le défier,
Notre superbe drapeau rouge,
Rouge du sang de l’ouvrier
Rouge du sang de l’ouvrier.

Dans la fumée et le désordre,
Parmi les cadavres épars
II était du « parti de l'ordre »
Au massacre du Champ-de-Mars.

Le voilà, le voilà, regardez...

Mais planté sur les barricades
Par les héros de Février,
Il devint pour les camarades,
Le drapeau du peuple ouvrier.

Le voilà, le voilà, regardez...

Puis, quand l'ingrate république
Laissa ses fils mourir de faim,
II rentra dans la lutte épique
Le drapeau rouge de Juin.

Le voilà, le voilà, regardez...

Sous la Commune il flotte encore
A la tête des bataillons.
Et chaque barricade arbore
Ses longs plis taillés en haillons.

Le voilà, le voilà, regardez...

Noble étendard du prolétaire,
Des opprimés soit l'éclaireur :
A tous les peuples de la terre
Porte la paix et le bonheur.

Le voilà, le voilà, regardez...

Translations

Czerwony sztandar (Polish version)[2]

Krew naszą długo leją katy,
Wciąż płyną ludu gorzkie łzy,
Nadejdzie jednak dzień zapłaty,
Sędziami wówczas będziem my!
Sędziami wówczas będziem my!

Dalej więc, dalej więc, wznieśmy śpiew,
Nasz sztandar płynie ponad trony,
Niesie on zemsty grom, ludu gniew,
Przyszłości rzucając siew,
A kolor jego jest czerwony,
Bo na nim robotnicza krew!
Bo na nim robotnicza krew!

Choć stare łotry, nocy dzieci,
Nawiązać chcą starganą nić,
Co złe, to w gruzy się rozleci,
Co dobre, wiecznie będzie żyć!
Co dobre, wiecznie będzie żyć!

Dalej więc, dalej więc, wznieśmy śpiew...

Porządek stary już się wali,
Żywotem dla nas jego zgon,
Będziemy wspólnie pracowali,
I wspólnym będzie pracy plon!
I wspólnym będzie pracy plon!

Dalej więc, dalej więc, wznieśmy śpiew...

Hej, bracia, siostry, do szeregu!
Z jednaką myślą, z dłonią w dłoń!
Któż zdoła strumień wstrzymać w biegu?
Czyż jest na świecie taka broń?
Czyż jest na świecie taka broń?

Dalej więc, dalej więc, wznieśmy śpiew...

Precz z tyranami, ze zdziercami!...
Niech zginie stary, podły świat!
My nowe życie stworzym sami
I nowy zaprowadzim ład!
I nowy zaprowadzim ład!

Dalej więc, dalej więc, wznieśmy śpiew...

Die Rote Fahne (German version)[3]

Des Volkes Blut verströmt in Bächen
Und bittre Tränen rinnen drein
Doch kommt der Tag da wir uns rächen
Dann werden wir die Richter sein,
Dann werden wir die Richter sein.

Stimmet an den Gesang! Nun wohlan!
Die Fahne trägt des Volkes Grollen
Über Zwingburgen stolz himmelan
Morgen der Freiheit, brich an!
Rot ist das Tuch, das wir entrollen,
Klebt doch des Volkes Blut daran,
Klebt doch des Volkes Blut daran.

Wohl knüpft ihr knechtisch finstern
Schergen vergeblich das zerrissne Seil.
Das Schlechte fault in dumpfen Särgen,
Das Gute siegt der Welt zum Heil,
Das Gute siegt der Welt zum Heil.

Stimmet an den Gesang! Nun wohlan...

Schon liegt das Ungetüm im Sterben
Und Leben ist für uns sein Tod
Sein Tod bringt gleiches Recht uns Allen
Und allen Freiheit, allen Brod,
Und allen Freiheit, allen Brod!

Stimmet an den Gesang! Nun wohlan...

Auf Brüder, scharet euch zum Heere
Die Brust von gleichem Geist durchweht
Wo ist die Macht, die einem Meere
Die unsrer Sturmflut widersteht,
Die unsrer Sturmflut widersteht.

Stimmet an den Gesang! Nun wohlan...

Tod euch, den Henkern, den Despoten
Die alte Niedertracht zerfällt
Wir pflügen um den alten Boden
Und bauen eine neue Welt,
Und bauen eine neue Welt.

Stimmet an den Gesang! Nun wohlan...

The Standard of Revolt (English version)[3]

The cruel tyrants of the nation
Have always shed the workers' blood
The people's wrath and indignation
Arises in a mighty flood,
Arises in a mighty flood.

Far and wide spreads the tide of our wrath
We hoist the flag of revolution
It proclaims workers' aims, rebels' path
Tyrants' defeat, retribution
We raise our standard, freedom's banner
Its color is the deepest red
For it the workers' blood was shed

The en'my's brutal rage and fury
Our day of reckoning won't stay
The people will be judge and jury
To try the tyrants of today,
To try the tyrants of today.

Far and wide spreads the tide...

March onward, comrades, into battle
The dawn of liberty is near
No more shall we, like voiceless cattle
Be driven by the goad of fear,
Be driven by the goad of fear.

Far and wide spreads the tide...

Let now the tyrants fret and shudder
The hour approaches of their fall;
The working class will turn the rudder,
Give life and freedom to us all,
Give life and freedom to us all.

Far and wide spreads the tide...
 

References

  1. ^ a b c Robert Brécy (1975). "Le Drapeau rouge". Revue d'Histoire Moderne & Contemporaine (in French). 22 (2): 262–268. doi:10.3406/rhmc.1975.2420.
  2. ^ a b Józef Kozłowski (1966). Pieśń Bolesława Czerwieńskiego [Bolesław Czerwieński's Song] (in Polish). Książka i Wiedza.
  3. ^ a b Le drapeau rouge – Antiwar Songs

standard, revolt, original, french, title, drapeau, rouge, flag, french, socialist, anarchist, revolutionary, song, written, 1877, paul, brousse, melody, swiss, patriotic, song, bords, libre, sarine, jacques, vogt, drapeau, rouge, songlanguagefrenchenglish, ti. The Standard of Revolt original French title Le drapeau rouge The Red Flag is a French socialist and anarchist revolutionary song written in 1877 by Paul Brousse to the melody of the Swiss patriotic song Les bords de la libre Sarine by Jacques Vogt 1 Le drapeau rouge SongLanguageFrenchEnglish titleThe Standard of RevoltWritten1877Published1877Genrerevolutionary songSongwriter s Paul Brousse original French Boleslaw Czerwienski Polish Michael L Korr English Composer s Jacques VogtThe English translation by M L Korr published in 1932 is not based directly on the original French but on the substantially modified Polish 1882 version by Boleslaw Czerwienski titled Czerwony sztandar which became the anthem of the Polish Socialist Party Czerwienski s lyrics were also the basis for Czech German Hungarian Latvian Romanian Russian Ukrainian Yiddish and other translations 2 Contents 1 Lyrics and variants 1 1 French versions 1 2 Translations 2 ReferencesLyrics and variants EditFrench versions Edit Original French lyrics Paul Brousse 1877 1 Dans la fumee et le desordre Parmi les cadavres epars II etait du parti de l ordre Au massacre du Champ de Mars Le voila le voila regardez II flotte et fier il bouge Ses longs plis au combat prepares Osez le defier Notre superbe drapeau rouge Rouge du sang de l ouvrier Rouge du sang de l ouvrier Mais plante sur les barricades Par le peuple de Fevrier Lui le signal des fusillades Devient drapeau de l ouvrier Le voila le voila regardez Puis quand l ingrate republique Laissa ses fils mourir de faim II rentra dans la lutte epique Le drapeau rouge de Juin Le voila le voila regardez Sous la Commune il flotte encore A la tete des bataillons Il chaque barricade arbore Ses longs Plis tailles en haillons Le voila le voila regardez On crut qu a Berne en republique I pouvait passer fierement Mais par le sabre despotique II fut attaque lachement Le voila le voila regardez Ce drapeau que le vent balance Devant un cortege ouvrier C est lui glorieux il s avance En triomphe dans St ImierLe voila le voila regardez Modified French lyrics Achille Le Roy 1885 1 Les revoltes du Moyen Age L ont arbore sur maints beffrois Embleme eclatant du courage Toujours il fit palir les rois Le voila le voila regardez Il flotte et fierement il bouge Ses longs plis au combat prepares Osez osez le defier Notre superbe drapeau rouge Rouge du sang de l ouvrier Rouge du sang de l ouvrier Dans la fumee et le desordre Parmi les cadavres epars II etait du parti de l ordre Au massacre du Champ de Mars Le voila le voila regardez Mais plante sur les barricades Par les heros de Fevrier Il devint pour les camarades Le drapeau du peuple ouvrier Le voila le voila regardez Puis quand l ingrate republique Laissa ses fils mourir de faim II rentra dans la lutte epique Le drapeau rouge de Juin Le voila le voila regardez Sous la Commune il flotte encore A la tete des bataillons Et chaque barricade arbore Ses longs plis tailles en haillons Le voila le voila regardez Noble etendard du proletaire Des opprimes soit l eclaireur A tous les peuples de la terre Porte la paix et le bonheur Le voila le voila regardez Translations Edit Czerwony sztandar Polish version 2 Krew nasza dlugo leja katy Wciaz plyna ludu gorzkie lzy Nadejdzie jednak dzien zaplaty Sedziami wowczas bedziem my Sedziami wowczas bedziem my Dalej wiec dalej wiec wzniesmy spiew Nasz sztandar plynie ponad trony Niesie on zemsty grom ludu gniew Przyszlosci rzucajac siew A kolor jego jest czerwony Bo na nim robotnicza krew Bo na nim robotnicza krew Choc stare lotry nocy dzieci Nawiazac chca stargana nic Co zle to w gruzy sie rozleci Co dobre wiecznie bedzie zyc Co dobre wiecznie bedzie zyc Dalej wiec dalej wiec wzniesmy spiew Porzadek stary juz sie wali Zywotem dla nas jego zgon Bedziemy wspolnie pracowali I wspolnym bedzie pracy plon I wspolnym bedzie pracy plon Dalej wiec dalej wiec wzniesmy spiew Hej bracia siostry do szeregu Z jednaka mysla z dlonia w dlon Ktoz zdola strumien wstrzymac w biegu Czyz jest na swiecie taka bron Czyz jest na swiecie taka bron Dalej wiec dalej wiec wzniesmy spiew Precz z tyranami ze zdziercami Niech zginie stary podly swiat My nowe zycie stworzym sami I nowy zaprowadzim lad I nowy zaprowadzim lad Dalej wiec dalej wiec wzniesmy spiew Die Rote Fahne German version 3 Des Volkes Blut verstromt in Bachen Und bittre Tranen rinnen drein Doch kommt der Tag da wir uns rachen Dann werden wir die Richter sein Dann werden wir die Richter sein Stimmet an den Gesang Nun wohlan Die Fahne tragt des Volkes Grollen Uber Zwingburgen stolz himmelan Morgen der Freiheit brich an Rot ist das Tuch das wir entrollen Klebt doch des Volkes Blut daran Klebt doch des Volkes Blut daran Wohl knupft ihr knechtisch finstern Schergen vergeblich das zerrissne Seil Das Schlechte fault in dumpfen Sargen Das Gute siegt der Welt zum Heil Das Gute siegt der Welt zum Heil Stimmet an den Gesang Nun wohlan Schon liegt das Ungetum im Sterben Und Leben ist fur uns sein Tod Sein Tod bringt gleiches Recht uns Allen Und allen Freiheit allen Brod Und allen Freiheit allen Brod Stimmet an den Gesang Nun wohlan Auf Bruder scharet euch zum Heere Die Brust von gleichem Geist durchweht Wo ist die Macht die einem Meere Die unsrer Sturmflut widersteht Die unsrer Sturmflut widersteht Stimmet an den Gesang Nun wohlan Tod euch den Henkern den Despoten Die alte Niedertracht zerfallt Wir pflugen um den alten Boden Und bauen eine neue Welt Und bauen eine neue Welt Stimmet an den Gesang Nun wohlan The Standard of Revolt English version 3 The cruel tyrants of the nation Have always shed the workers blood The people s wrath and indignation Arises in a mighty flood Arises in a mighty flood Far and wide spreads the tide of our wrath We hoist the flag of revolution It proclaims workers aims rebels path Tyrants defeat retribution We raise our standard freedom s banner Its color is the deepest red For it the workers blood was shed The en my s brutal rage and fury Our day of reckoning won t stay The people will be judge and jury To try the tyrants of today To try the tyrants of today Far and wide spreads the tide March onward comrades into battle The dawn of liberty is near No more shall we like voiceless cattle Be driven by the goad of fear Be driven by the goad of fear Far and wide spreads the tide Let now the tyrants fret and shudder The hour approaches of their fall The working class will turn the rudder Give life and freedom to us all Give life and freedom to us all Far and wide spreads the tide References Edit a b c Robert Brecy 1975 Le Drapeau rouge Revue d Histoire Moderne amp Contemporaine in French 22 2 262 268 doi 10 3406 rhmc 1975 2420 a b Jozef Kozlowski 1966 Piesn Boleslawa Czerwienskiego Boleslaw Czerwienski s Song in Polish Ksiazka i Wiedza a b Le drapeau rouge Antiwar Songs Retrieved from https en wikipedia org w index php title The Standard of Revolt amp oldid 1065909120, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.