fbpx
Wikipedia

The Red and the Black

Le Rouge et le Noir (French pronunciation: [lə ʁuʒ e l(ə) nwaʁ]; meaning The Red and the Black) is a historical psychological novel in two volumes by Stendhal, published in 1830.[1] It chronicles the attempts of a provincial young man to rise socially beyond his modest upbringing through a combination of talent, hard work, deception, and hypocrisy. He ultimately allows his passions to betray him.

The Red and the Black
Henri Dubouchet's illustration for an 1884 edition of Le Rouge et le Noir, Paris: L. Conquet
AuthorStendhal (Henri Beyle)
Original titleLe Rouge et le Noir
CountryFrance
LanguageFrench
GenreBildungsroman
PublisherA. Levasseur
Publication date
November 1830
Media typePrint (hardback and paperback)
Pages2 vols.
ISBN0-521-34982-6 (published before the ISBN system)
OCLC18684539
843/.7 19
LC ClassPQ2435.R72 H35 1989
Original text
Le Rouge et le Noir at French Wikisource
TranslationThe Red and the Black at Wikisource

The novel's full title, Le Rouge et le Noir: Chronique du XIXe siècle (The Red and the Black: A Chronicle of the 19th Century),[2] indicates its twofold literary purpose as both a psychological portrait of the romantic protagonist, Julien Sorel, and an analytic, sociological satire of the French social order under the Bourbon Restoration (1814–1830). In English, Le Rouge et le Noir variously is translated as Red and Black, Scarlet and Black, and The Red and the Black, without the subtitle.[3]

The title is taken to refer to the tension between the clerical (black) and secular (red)[4] interests of the protagonist but it could also refer to the then-popular card game "rouge et noir", with the card game being the narratological leitmotiv of a novel in which chance and luck determine the fate of the main character.[5] There are other interpretations as well.[6]

Background edit

Le Rouge et le Noir is the Bildungsroman of Julien Sorel, the intelligent and ambitious protagonist. He comes from a poor family[1] and fails to understand much about the ways of the world he sets out to conquer. He harbours many romantic illusions, but becomes mostly a pawn in the political machinations of the ruthless and influential people about him. The adventures of the hero satirize early 19th-century French society, accusing the aristocracy and Catholic clergy of being hypocritical and materialistic, foretelling the radical changes that will soon depose them from their leading roles in French society.

The first volume's epigraph "La vérité, l'âpre vérité" ("The truth, the harsh truth") is attributed to Danton, but like most of the chapters' epigraphs it is fictional. The first chapter of each volume repeats the title Le Rouge et le Noir and the subtitle Chronique de 1830. The title refers to the contrasting uniforms of the army and the church. Early in the story, Julien Sorel realistically observes that under the Bourbon Restoration it is impossible for a man of his plebeian class to distinguish himself in the army (as he might have done under Napoleon), hence only a church career offers social advancement and glory.

In complete editions, the first book ("Livre premier", ending after Chapter XXX) concludes with the quotation "To the Happy Few" from The Vicar of Wakefield by Oliver Goldsmith, parts of which Stendhal had memorized in the course of teaching himself English. In The Vicar, "the happy few" read the title character's obscure and pedantic treatise on monogamy—alone.[7]

Plot edit

In two volumes, The Red and the Black: A Chronicle of the 19th Century tells the story of Julien Sorel's life in France's rigid social structure restored after the disruptions of the French Revolution and the reign of Napoleon Bonaparte.

Book I edit

Julien Sorel, the ambitious son of a carpenter in the fictional village of Verrières, in Franche-Comté, France, would rather read and daydream about the glorious victories of Napoleon's long-disbanded army than work in his father's timber business with his brothers, who beat him for his intellectual pretensions.[1] He becomes an acolyte of the Abbé Chélan, the local Catholic prelate, who secures for Julien a job tutoring the children of Monsieur de Rênal, the mayor of Verrières. Although representing himself as a pious, austere cleric, Julien is uninterested in religious studies beyond the Bible's literary value and his ability to use memorized Latin passages to impress his social superiors.

He begins a love affair with Monsieur de Rênal's wife, which ends when her chambermaid, Elisa, who is also in love with Julien, makes it known to the village. The Abbé Chélan orders Julien to a seminary in Besançon, which he finds intellectually stifling and populated by social cliques. The initially cynical seminary director, the Abbé Pirard, likes Julien and becomes his protector. When the Abbé, a Jansenist, leaves the seminary, he fears Julien will suffer for having been his protégé and recommends Sorel as private secretary to the diplomat Marquis de la Mole, a Catholic legitimist.

Book II edit

 
The second volume of the 1831 edition of The Red and the Black.

In the years leading up to the July Revolution of 1830, Julien Sorel lives in Paris as an employee of the de la Mole family. Despite his sophistication and intellect, Julien is condescended to as an uncouth plebeian by the de la Moles and their friends. Meanwhile, Julien is acutely aware of the materialism and hypocrisy that permeate the Parisian elite and that the counterrevolutionary temper of the time renders it impossible for even well-born men of superior intellect and aesthetic sensibility to participate in the nation's public affairs.

Julien accompanies the Marquis de la Mole to a secret meeting, then is dispatched on a dangerous mission to communicate a letter from memory to the Duc d'Angoulême, who is exiled in England; but the callow Julien is distracted by an unrequited love affair and learns the message only by rote, missing its political significance as part of a legitimist plot. Unwittingly, he risks his life in service to the monarchists he most opposes; to himself, he rationalises these actions as merely helping the Marquis, his employer, whom he respects.

Meanwhile, the Marquis's languorous daughter, Mathilde de la Mole, has become emotionally torn between her romantic attraction to Julien for his admirable personal and intellectual qualities and her revulsion at becoming sexually intimate with a lower-class man. At first Julien finds her unattractive, but his interest is piqued by her attentions and the admiration she inspires in others; twice, she seduces and rejects him, leaving him in a miasma of despair, self-doubt, and happiness (for having won her over her aristocratic suitors). Only during his secret mission does he learn the key to winning her affections: a cynical jeu d'amour (game of love) taught to him by Prince Korasoff, a Russian man-of-the-world. At great emotional cost, Julien feigns indifference to Mathilde, provoking her jealousy with a sheaf of love-letters meant to woo Madame de Fervaques, a widow in the social circle of the de la Mole family. Consequently, Mathilde sincerely falls in love with Julien, eventually revealing to him that she carries his child; nevertheless, while he is on diplomatic mission in England, she becomes officially engaged to Monsieur de Croisenois, an amiable and wealthy young noble, heir to a duchy.

Learning of Julien's liaison with Mathilde, the Marquis de la Mole is angered, but he relents before her determination and his affection for Julien and bestows upon Julien an income-producing property attached to an aristocratic title as well as a military commission in the army. Although ready to bless their marriage, the marquis changes his mind after receiving a character-reference letter about Julien from the Abbé Chélan, Julien's previous employer in Verrières. Written by Madame de Rênal at the urging of her confessor priest, the letter warns the marquis that Julien is a social-climbing cad who preys upon emotionally vulnerable women.

On learning that the marquis now withholds his blessing of his marriage, Julien Sorel returns with a gun to Verrières and shoots Madame de Rênal during Mass in the village church; she survives, but Julien is imprisoned and sentenced to death. Mathilde tries to save him by bribing local officials, and Madame de Rênal, still in love with him, refuses to testify and pleads for his acquittal, aided by the priests who have looked after him since his early childhood. Yet Julien is determined to die, for the materialistic society of Restoration France has no place for a low-born man, whatever his intellect or sensibilities.

Meanwhile, Monsieur de Croisenois, the presumptive duke and one of the fortunate few of Bourbon France, is killed in a duel over a slur upon the honour of Mathilde de la Mole. Her undiminished love for Julien, his imperiously intellectual nature and romantic exhibitionism render Mathilde's prison visits to him a duty to endure and little more.

When Julien learns that Madame de Rênal survived her gunshot wound, his authentic love for her is resurrected, having lain dormant throughout his Parisian sojourn, and she continues to visit him in jail. After he is guillotined, Mathilde de la Mole reenacts the cherished 16th-century French tale of Queen Margot, who visited her dead lover, Joseph Boniface de La Mole, to kiss the forehead of his severed head. Mathilde then erects a shrine at Julien's tomb in the Italian fashion. Madame de Rênal, more quietly, dies in the arms of her children only three days later.

Structure and themes edit

Le Rouge et le Noir is set in the latter years of the Bourbon Restoration (1814–1830) and the days of the 1830 July Revolution that established the Kingdom of the French (1830–1848). Julien Sorel's worldly ambitions are motivated by the emotional tensions between his idealistic Republicanism and his nostalgic allegiance to Napoleon and the realistic politics of counter-revolutionary conspiracy by Jesuit-supported legitimists, notably the Marquis de la Mole, whom Julien serves for personal gain. Presuming a knowledgeable reader, Stendhal only alludes to the historical background of Le Rouge et le Noir—yet did subtitle the novel Chronique de 1830 ("Chronicle of 1830"). Similarly, the historical background is depicted in Lucien Leuwen (1834), one of Stendhal's unfinished novels, posthumously published in 1894.

Stendhal repeatedly questions the possibility and the desirability of "sincerity" because most of the characters, especially Julien Sorel, are acutely aware of having to play a role to gain social approval. In that 19th-century context, the word "hypocrisy" denoted the affectation of high religious sentiment; in The Red and the Black it connotes the contradiction between thinking and feeling.

In Mensonge romantique et vérité romanesque (Deceit, Desire and the Novel, 1961), philosopher and critic René Girard identifies in Le Rouge et le Noir the triangular structure he denominates as "mimetic desire"; that is, one desires a person only when he or she is desired by someone else. Girard's proposition is that a person's desire for another always is mediated by a third party. This triangulation thus accounts for the perversity of the Mathilde–Julien relationship, which is most evident when Julien begins courting the widow Mme de Fervaques to pique Mathilde's jealousy, and it accounts for Julien's fascination with and membership in the high society he simultaneously desires and despises. To help achieve a literary effect, Stendhal wrote most of the epigraphs—literary, poetic, historic quotations—that he attributed to others.

Literary and critical significance edit

André Gide stated that The Red and the Black was a novel ahead of its time, that it was a novel for readers in the 20th century. In Stendhal's time, prose novels included dialogue and descriptions from omniscient narrator; Stendhal's great contribution to literary technique was the describing of the psychologies (emotions, thoughts, and interior monologues) of the characters. As a result, he is considered the creator of the psychological novel.

In Jean-Paul Sartre's play Les Mains sales (1948), the protagonist Hugo Barine suggests pseudonyms for himself, including Julien Sorel, whom he resembles.

In the afterword to her novel them, Joyce Carol Oates wrote that she had titled the manuscript Love and Money as a nod to classic 19th-century novels, among them The Red and the Black, "whose class-conscious hero Julien Sorel is less idealistic, greedier, and crueler than Jules Wendall but is clearly his spiritual kinsman."[8]

A passage describing Julien Sorel's sexual indifference is deployed as the epigraph to Paul Schrader's screenplay of American Gigolo, whose protagonist is named Julien: "The idea of a duty to be performed, and the fear of making himself ridiculous if he failed to perform it, immediately removed all pleasure from his heart."[9]

Former U.S. Vice President Al Gore named The Red and the Black as his favorite book.[10]

Translations edit

Le Rouge et le Noir, Chronique du XIXe siècle (1830) first was translated into English ca. 1900; the best-known translation, The Red and the Black (1926) by C. K. Scott Moncrieff, has been, like his other translations, characterised as one of his "fine, spirited renderings, not entirely accurate on minor points of meaning...Scott Moncrieff's versions have not really been superseded."[11] The version by Robert M. Adams for the Norton Critical Editions series is highly regarded; it "is more colloquial; his edition includes an informative section on backgrounds and sources, and excerpts from critical studies."[12] Other translators include Margaret R. B. Shaw (as Scarlet and Black for Penguin Classics, 1953), Lowell Blair (Bantam Books, 1959), Lloyd C. Parks (New York, 1970), Catherine Slater (Oxford World's Classics, 1991), and Roger Gard (Penguin Classics, 2002).

The 2006 translation by Burton Raffel for the Modern Library edition generally earned positive reviews, and Salon.com stated "[Burton Raffel's] exciting new translation of The Red and the Black blasts Stendhal into the twenty-first century." Michael Johnson for The New York Times wrote "Now The Red and the Black is getting a new lease on life with an updated English-language version by the renowned translator Burton Raffel. His version has all but replaced the decorous text produced in the 1920s by the Scottish-born writer-translator C.K. Scott-Moncrieff".[13]

Burned in 1964 Brazil edit

Following the 1964 Brazilian coup d'état, General Justino Alves Bastos [pt], commander of the Third Army, ordered, in Rio Grande do Sul, the burning of all "subversive books." Among the books he branded as subversive was The Red and the Black.[14]

Film adaptations edit

See also edit

References edit

  1. ^ a b c Garzanti, Aldo (1974) [1972]. Enciclopedia Garzanti della letteratura (in Italian). Milan: Garzanti. p. 874.
  2. ^ The Red and the Black, by Stendhal, C. K. Scott-Moncrief, trans., 1926, p. xvi.
  3. ^ Benét's Reader's Encyclopedia, Fourth Edition, (1996) p. 859.
  4. ^ . www.nytheatre.com. Archived from the original on 19 November 2016. Retrieved 5 February 2016.
  5. ^ Lubrich, Naomi (2015). «Wie kleidet sich ein Künstler?», in: KulturPoetik 14:2, 2014, 182–204; Naomi Lubrich, Die Feder des Schriftstellers. Mode im Roman des französischen Realismus. Aisthesis. p. 200.
  6. ^ "Red and Black?"
  7. ^ Martin Brian Joseph. Napoleonic Friendship: Military Fraternity, Intimacy, and Sexuality in Nineteenth- Century France. UPNE, 2011, p. 123
  8. ^ Oates, Joyce Carol (21 February 2018). them. Random House Publishing Group. ISBN 9780525512561.
  9. ^ Schrader, Paul. Collected Screenplays 1. Faber and Faber, 2002, p. 123.
  10. ^ Kurtz, Howard (12 September 2000). "A Moment of Clarity on Candidates' Status". The Washington Post. Retrieved 10 June 2022.
  11. ^ The Oxford Guide to Literature in English Translation, by Peter France, p. 276.
  12. ^ Stendhal: the red and the black, by Stirling Haig, Cambridge University Press, 1989. ISBN 0-521-34982-6, and ISBN 978-0-521-34982-6.
  13. ^ Johnson, Michael (11 September 2008). "Opinion | Stendhal at his best: A 'worthless' historian". The New York Times. ISSN 0362-4331. Retrieved 5 January 2022.
  14. ^ E. Bradford Burns, A History of Brazil, Columbia University Press, 1993, p. 451.

Bibliography edit

External links edit

  •   Media related to The Red and the Black at Wikimedia Commons
  •   French Wikisource has original text related to this article: The Red and the Black
  • Le Rouge et Le Noir at Project Gutenberg
  • (in English)   The Red and the Black public domain audiobook at LibriVox
  • (in French)   Le Rouge et le noir public domain audiobook at LibriVox

black, other, uses, disambiguation, rouge, noir, french, pronunciation, ʁuʒ, nwaʁ, meaning, historical, psychological, novel, volumes, stendhal, published, 1830, chronicles, attempts, provincial, young, rise, socially, beyond, modest, upbringing, through, comb. For other uses see The Red and the Black disambiguation Le Rouge et le Noir French pronunciation le ʁuʒ e l e nwaʁ meaning The Red and the Black is a historical psychological novel in two volumes by Stendhal published in 1830 1 It chronicles the attempts of a provincial young man to rise socially beyond his modest upbringing through a combination of talent hard work deception and hypocrisy He ultimately allows his passions to betray him The Red and the BlackHenri Dubouchet s illustration for an 1884 edition of Le Rouge et le Noir Paris L ConquetAuthorStendhal Henri Beyle Original titleLe Rouge et le NoirCountryFranceLanguageFrenchGenreBildungsromanPublisherA LevasseurPublication dateNovember 1830Media typePrint hardback and paperback Pages2 vols ISBN0 521 34982 6 published before the ISBN system OCLC18684539Dewey Decimal843 7 19LC ClassPQ2435 R72 H35 1989Original textLe Rouge et le Noir at French WikisourceTranslationThe Red and the Black at WikisourceThe novel s full title Le Rouge et le Noir Chronique du XIXe siecle The Red and the Black A Chronicle of the 19th Century 2 indicates its twofold literary purpose as both a psychological portrait of the romantic protagonist Julien Sorel and an analytic sociological satire of the French social order under the Bourbon Restoration 1814 1830 In English Le Rouge et le Noir variously is translated as Red and Black Scarlet and Black and The Red and the Black without the subtitle 3 The title is taken to refer to the tension between the clerical black and secular red 4 interests of the protagonist but it could also refer to the then popular card game rouge et noir with the card game being the narratological leitmotiv of a novel in which chance and luck determine the fate of the main character 5 There are other interpretations as well 6 Contents 1 Background 2 Plot 2 1 Book I 2 2 Book II 3 Structure and themes 4 Literary and critical significance 5 Translations 6 Burned in 1964 Brazil 7 Film adaptations 8 See also 9 References 10 Bibliography 11 External linksBackground editLe Rouge et le Noir is the Bildungsroman of Julien Sorel the intelligent and ambitious protagonist He comes from a poor family 1 and fails to understand much about the ways of the world he sets out to conquer He harbours many romantic illusions but becomes mostly a pawn in the political machinations of the ruthless and influential people about him The adventures of the hero satirize early 19th century French society accusing the aristocracy and Catholic clergy of being hypocritical and materialistic foretelling the radical changes that will soon depose them from their leading roles in French society The first volume s epigraph La verite l apre verite The truth the harsh truth is attributed to Danton but like most of the chapters epigraphs it is fictional The first chapter of each volume repeats the title Le Rouge et le Noir and the subtitle Chronique de 1830 The title refers to the contrasting uniforms of the army and the church Early in the story Julien Sorel realistically observes that under the Bourbon Restoration it is impossible for a man of his plebeian class to distinguish himself in the army as he might have done under Napoleon hence only a church career offers social advancement and glory In complete editions the first book Livre premier ending after Chapter XXX concludes with the quotation To the Happy Few from The Vicar of Wakefield by Oliver Goldsmith parts of which Stendhal had memorized in the course of teaching himself English In The Vicar the happy few read the title character s obscure and pedantic treatise on monogamy alone 7 Plot editIn two volumes The Red and the Black A Chronicle of the 19th Century tells the story of Julien Sorel s life in France s rigid social structure restored after the disruptions of the French Revolution and the reign of Napoleon Bonaparte Book I edit Julien Sorel the ambitious son of a carpenter in the fictional village of Verrieres in Franche Comte France would rather read and daydream about the glorious victories of Napoleon s long disbanded army than work in his father s timber business with his brothers who beat him for his intellectual pretensions 1 He becomes an acolyte of the Abbe Chelan the local Catholic prelate who secures for Julien a job tutoring the children of Monsieur de Renal the mayor of Verrieres Although representing himself as a pious austere cleric Julien is uninterested in religious studies beyond the Bible s literary value and his ability to use memorized Latin passages to impress his social superiors He begins a love affair with Monsieur de Renal s wife which ends when her chambermaid Elisa who is also in love with Julien makes it known to the village The Abbe Chelan orders Julien to a seminary in Besancon which he finds intellectually stifling and populated by social cliques The initially cynical seminary director the Abbe Pirard likes Julien and becomes his protector When the Abbe a Jansenist leaves the seminary he fears Julien will suffer for having been his protege and recommends Sorel as private secretary to the diplomat Marquis de la Mole a Catholic legitimist Book II edit nbsp The second volume of the 1831 edition of The Red and the Black In the years leading up to the July Revolution of 1830 Julien Sorel lives in Paris as an employee of the de la Mole family Despite his sophistication and intellect Julien is condescended to as an uncouth plebeian by the de la Moles and their friends Meanwhile Julien is acutely aware of the materialism and hypocrisy that permeate the Parisian elite and that the counterrevolutionary temper of the time renders it impossible for even well born men of superior intellect and aesthetic sensibility to participate in the nation s public affairs Julien accompanies the Marquis de la Mole to a secret meeting then is dispatched on a dangerous mission to communicate a letter from memory to the Duc d Angouleme who is exiled in England but the callow Julien is distracted by an unrequited love affair and learns the message only by rote missing its political significance as part of a legitimist plot Unwittingly he risks his life in service to the monarchists he most opposes to himself he rationalises these actions as merely helping the Marquis his employer whom he respects Meanwhile the Marquis s languorous daughter Mathilde de la Mole has become emotionally torn between her romantic attraction to Julien for his admirable personal and intellectual qualities and her revulsion at becoming sexually intimate with a lower class man At first Julien finds her unattractive but his interest is piqued by her attentions and the admiration she inspires in others twice she seduces and rejects him leaving him in a miasma of despair self doubt and happiness for having won her over her aristocratic suitors Only during his secret mission does he learn the key to winning her affections a cynical jeu d amour game of love taught to him by Prince Korasoff a Russian man of the world At great emotional cost Julien feigns indifference to Mathilde provoking her jealousy with a sheaf of love letters meant to woo Madame de Fervaques a widow in the social circle of the de la Mole family Consequently Mathilde sincerely falls in love with Julien eventually revealing to him that she carries his child nevertheless while he is on diplomatic mission in England she becomes officially engaged to Monsieur de Croisenois an amiable and wealthy young noble heir to a duchy Learning of Julien s liaison with Mathilde the Marquis de la Mole is angered but he relents before her determination and his affection for Julien and bestows upon Julien an income producing property attached to an aristocratic title as well as a military commission in the army Although ready to bless their marriage the marquis changes his mind after receiving a character reference letter about Julien from the Abbe Chelan Julien s previous employer in Verrieres Written by Madame de Renal at the urging of her confessor priest the letter warns the marquis that Julien is a social climbing cad who preys upon emotionally vulnerable women On learning that the marquis now withholds his blessing of his marriage Julien Sorel returns with a gun to Verrieres and shoots Madame de Renal during Mass in the village church she survives but Julien is imprisoned and sentenced to death Mathilde tries to save him by bribing local officials and Madame de Renal still in love with him refuses to testify and pleads for his acquittal aided by the priests who have looked after him since his early childhood Yet Julien is determined to die for the materialistic society of Restoration France has no place for a low born man whatever his intellect or sensibilities Meanwhile Monsieur de Croisenois the presumptive duke and one of the fortunate few of Bourbon France is killed in a duel over a slur upon the honour of Mathilde de la Mole Her undiminished love for Julien his imperiously intellectual nature and romantic exhibitionism render Mathilde s prison visits to him a duty to endure and little more When Julien learns that Madame de Renal survived her gunshot wound his authentic love for her is resurrected having lain dormant throughout his Parisian sojourn and she continues to visit him in jail After he is guillotined Mathilde de la Mole reenacts the cherished 16th century French tale of Queen Margot who visited her dead lover Joseph Boniface de La Mole to kiss the forehead of his severed head Mathilde then erects a shrine at Julien s tomb in the Italian fashion Madame de Renal more quietly dies in the arms of her children only three days later Structure and themes editLe Rouge et le Noir is set in the latter years of the Bourbon Restoration 1814 1830 and the days of the 1830 July Revolution that established the Kingdom of the French 1830 1848 Julien Sorel s worldly ambitions are motivated by the emotional tensions between his idealistic Republicanism and his nostalgic allegiance to Napoleon and the realistic politics of counter revolutionary conspiracy by Jesuit supported legitimists notably the Marquis de la Mole whom Julien serves for personal gain Presuming a knowledgeable reader Stendhal only alludes to the historical background of Le Rouge et le Noir yet did subtitle the novel Chronique de 1830 Chronicle of 1830 Similarly the historical background is depicted in Lucien Leuwen 1834 one of Stendhal s unfinished novels posthumously published in 1894 Stendhal repeatedly questions the possibility and the desirability of sincerity because most of the characters especially Julien Sorel are acutely aware of having to play a role to gain social approval In that 19th century context the word hypocrisy denoted the affectation of high religious sentiment in The Red and the Black it connotes the contradiction between thinking and feeling In Mensonge romantique et verite romanesque Deceit Desire and the Novel 1961 philosopher and critic Rene Girard identifies in Le Rouge et le Noir the triangular structure he denominates as mimetic desire that is one desires a person only when he or she is desired by someone else Girard s proposition is that a person s desire for another always is mediated by a third party This triangulation thus accounts for the perversity of the Mathilde Julien relationship which is most evident when Julien begins courting the widow Mme de Fervaques to pique Mathilde s jealousy and it accounts for Julien s fascination with and membership in the high society he simultaneously desires and despises To help achieve a literary effect Stendhal wrote most of the epigraphs literary poetic historic quotations that he attributed to others Literary and critical significance editAndre Gide stated that The Red and the Black was a novel ahead of its time that it was a novel for readers in the 20th century In Stendhal s time prose novels included dialogue and descriptions from omniscient narrator Stendhal s great contribution to literary technique was the describing of the psychologies emotions thoughts and interior monologues of the characters As a result he is considered the creator of the psychological novel In Jean Paul Sartre s play Les Mains sales 1948 the protagonist Hugo Barine suggests pseudonyms for himself including Julien Sorel whom he resembles In the afterword to her novel them Joyce Carol Oates wrote that she had titled the manuscript Love and Money as a nod to classic 19th century novels among them The Red and the Black whose class conscious hero Julien Sorel is less idealistic greedier and crueler than Jules Wendall but is clearly his spiritual kinsman 8 A passage describing Julien Sorel s sexual indifference is deployed as the epigraph to Paul Schrader s screenplay of American Gigolo whose protagonist is named Julien The idea of a duty to be performed and the fear of making himself ridiculous if he failed to perform it immediately removed all pleasure from his heart 9 Former U S Vice President Al Gore named The Red and the Black as his favorite book 10 Translations editLe Rouge et le Noir Chronique du XIXe siecle 1830 first was translated into English ca 1900 the best known translation The Red and the Black 1926 by C K Scott Moncrieff has been like his other translations characterised as one of his fine spirited renderings not entirely accurate on minor points of meaning Scott Moncrieff s versions have not really been superseded 11 The version by Robert M Adams for the Norton Critical Editions series is highly regarded it is more colloquial his edition includes an informative section on backgrounds and sources and excerpts from critical studies 12 Other translators include Margaret R B Shaw as Scarlet and Black for Penguin Classics 1953 Lowell Blair Bantam Books 1959 Lloyd C Parks New York 1970 Catherine Slater Oxford World s Classics 1991 and Roger Gard Penguin Classics 2002 The 2006 translation by Burton Raffel for the Modern Library edition generally earned positive reviews and Salon com stated Burton Raffel s exciting new translation of The Red and the Black blasts Stendhal into the twenty first century Michael Johnson for The New York Times wrote Now The Red and the Black is getting a new lease on life with an updated English language version by the renowned translator Burton Raffel His version has all but replaced the decorous text produced in the 1920s by the Scottish born writer translator C K Scott Moncrieff 13 Burned in 1964 Brazil editFollowing the 1964 Brazilian coup d etat General Justino Alves Bastos pt commander of the Third Army ordered in Rio Grande do Sul the burning of all subversive books Among the books he branded as subversive was The Red and the Black 14 Film adaptations editDer geheime Kurier The Secret Courier is a silent 1928 German film by Gennaro Righelli featuring Ivan Mosjoukine Lil Dagover and Valeria Blanka Il Corriere del re The Courier of the King is a 1947 Italian film adaptation of the story directed by Gennaro Righelli It features Rossano Brazzi Valentina Cortese and Irasema Dilian Another film adaptation of the novel was released in 1954 directed by Claude Autant Lara It stars Gerard Philipe Antonella Lualdi and Danielle Darrieux It won the French Syndicate of Cinema Critics award for the best film of the year Le Rouge et le Noir fr is a 1961 French TV film directed by Pierre Cardinal with Robert Etcheverry Micheline Presle Marie Laforet and Jean Roger Caussimon A BBC TV miniseries in five episodes The Scarlet and the Black was made in 1965 starring John Stride June Tobin and Karin Fernald It is unknown if the serial still exists as it has not been seen or documented in decades Krasnoe i chyornoe Krasnoe i cernoe Red and Black is a 1976 Soviet film version directed by Sergei Gerasimov with Nikolai Yeryomenko Ml Natalya Bondarchuk and Natalya Belokhvostikova Another BBC TV miniseries titled Scarlet and Black was broadcast in 1993 starring Ewan McGregor Rachel Weisz and Stratford Johns as the Abbe Pirard A notable addition to the plot was the spirit of Napoleon Christopher Fulford who advises Sorel McGregor through his rise and fall A TV film of the novel titled The Red and the Black fr was broadcast in 1997 by Koch Lorber Films starring Kim Rossi Stuart Carole Bouquet and Judith Godreche it was directed by Jean Daniel Verhaeghe fr This version is available on DVD See also edit nbsp Novels portalBildungsromanReferences edit a b c Garzanti Aldo 1974 1972 Enciclopedia Garzanti della letteratura in Italian Milan Garzanti p 874 The Red and the Black by Stendhal C K Scott Moncrief trans 1926 p xvi Benet s Reader s Encyclopedia Fourth Edition 1996 p 859 The Red and The Black www nytheatre com Archived from the original on 19 November 2016 Retrieved 5 February 2016 Lubrich Naomi 2015 Wie kleidet sich ein Kunstler in KulturPoetik 14 2 2014 182 204 Naomi Lubrich Die Feder des Schriftstellers Mode im Roman des franzosischen Realismus Aisthesis p 200 Red and Black Martin Brian Joseph Napoleonic Friendship Military Fraternity Intimacy and Sexuality in Nineteenth Century France UPNE 2011 p 123 Oates Joyce Carol 21 February 2018 them Random House Publishing Group ISBN 9780525512561 Schrader Paul Collected Screenplays 1 Faber and Faber 2002 p 123 Kurtz Howard 12 September 2000 A Moment of Clarity on Candidates Status The Washington Post Retrieved 10 June 2022 The Oxford Guide to Literature in English Translation by Peter France p 276 Stendhal the red and the black by Stirling Haig Cambridge University Press 1989 ISBN 0 521 34982 6 and ISBN 978 0 521 34982 6 Johnson Michael 11 September 2008 Opinion Stendhal at his best A worthless historian The New York Times ISSN 0362 4331 Retrieved 5 January 2022 E Bradford Burns A History of Brazil Columbia University Press 1993 p 451 Bibliography editBurt Daniel S 2003 The Novel 100 Checkmark Books ISBN 0 8160 4558 5 External links edit nbsp Media related to The Red and the Black at Wikimedia Commons nbsp French Wikisource has original text related to this article The Red and the BlackLe Rouge et Le Noir at Project Gutenberg in English nbsp The Red and the Black public domain audiobook at LibriVox in French nbsp Le Rouge et le noir public domain audiobook at LibriVox Retrieved from https en wikipedia org w index php title The Red and the Black amp oldid 1180574444, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.