fbpx
Wikipedia

The Firebird and Princess Vasilisa

The Firebird and Princess Vasilisa (Russian: Жар-птица и царевна Василиса) is a Russian fairy tale collected by Alexander Afanasyev in Narodnye russkie skazki. It is one of many tales written about the mythical Firebird.

The Firebird and Princess Vasilisa
Folk tale
NameThe Firebird and Princess Vasilisa
Aarne–Thompson groupingATU 531 (The Clever Horse)
CountryRussia
Published inNarodnye russkie skazki, by Alexander Afanasyev
RelatedFerdinand the Faithful and Ferdinand the Unfaithful
Corvetto
King Fortunatus's Golden Wig
The Mermaid and the Boy
The Story of Pretty Goldilocks

It is Aarne-Thompson type 531. Other tales of this type include Ferdinand the Faithful and Ferdinand the Unfaithful, Corvetto, King Fortunatus's Golden Wig.[1] Another, literary variant is Madame d'Aulnoy's La Belle aux cheveux d'or, or The Story of Pretty Goldilocks.[2]

Synopsis Edit

A royal huntsman found a feather of the firebird and, though his horse warned him against it, picked it up. The king demanded that he bring him the bird. The huntsman went to his horse, who told him to demand that measures of corn be spread over the fields. He did, and the firebird came to eat and was caught.

He brought it to the king, who said that because he had done that, now he must bring him Princess Vasilisa to be his bride. The horse had him demand food and drink for the journey, and a tent with a golden top. With it, they set out to a lake where the princess was rowing with golden oars in a silver boat. He set up the tent and set out the food. The princess came and ate, and drinking foreign wine, she became drunk and slept. He carried her off.

Princess Vasilisa refused to marry without her wedding gown, from the bottom of the sea. The king sent the huntsman for it. He rode the horse to the sea, where the horse found a great crab (or lobster) and threatened to crush it. The crab asked the horse to spare it and summoned all the crabs to fetch the wedding gown.

Princess Vasilisa refused to marry without the king ordering the huntsman to bathe in boiling water. The huntsman went to his horse, who charmed his body. He bathed in the boiling water and became handsome. The king went to bathe in the same water, and died. The people took the huntsman as king instead, and he married the princess.

Translations Edit

The tale was translated into English language with the title The Fire-Bird, the Horse of Power and the Princess Vasillisa, by Arthur Ransome.[3]

Analysis Edit

Tale type Edit

The tale is classified in the East Slavic type SUS 531, Russian: Конек-горбуно, romanizedKonek-gorbunok, lit.'The Humpbacked Horse', of the East Slavic Folktale Classification (Russian: СУС, romanizedSUS): with the help of an unassuming little horse, the hero finds a golden feather, the golden bird and the princess; at the end of the tale, the hero has to bathe in boiling milk and becomes beautiful, whereas the king dies after going through the same process.[4] The East Slavic type corresponds, in the international Aarne-Thompson-Uther Index, to type ATU 531, "The Clever Horse".[5][6]

Variants Edit

Russia Edit

Alexander Afanasyev collected two variants in his original compilation of Russian folk tales (numbered 169–170), under the banner "Жар-птица и Василиса-царевна" ("The Bird-of-Fire and Tsarevna Vasilisa").[7]

Ukraine Edit

Another variant from a Slavic source (Cossack/Ukrainian) is "Тремсинъ — Жаръ-птица и Настасья прекрасная изъ моря" (English: "Tremsin, Bird of Zhar and Nastasya, the Beautiful One that comes from the sea").[8] This Ukrainian tale was translated as The Story of Tremsin, the Bird Zhar and Nastasia, the Lovely Maid of the Sea by Robert Nisbet Bain[9] and as The Feather of the Zhar Bird, by illustrator Katherine Pyle.[10]

Slovenia Edit

Author Bozena Nemcová collected and published a variant from Slovenia, with the name O Ptáku Ohniváku a o Mořské Panne ("The Fire-Bird and the Maiden of the Sea").[11]

Czech Republic Edit

Czech author Václav Tille (writing under pseudonym Václav Říha) published the tale Dcera mořského krále ("The Sea-King's Daughter"): a man is tasked with guarding the king's fields against something that comes in the night and tramples them. The man discovers the culprits: a white steed and several mares; he captures the steed and takes it to the stables. On one occasion, the man sees a golden lock of hair and delivers it to his king. The monarch says it belongs to the Sea-King's Daughter and orders the boy to bring the maiden in person to him. The youth begins his quest with the help of the white horse he tamed. After a series of increasingly difficult tasks, the princess sends the youth for her "horses of the sea". He brings them back to the princess, who suggests the king should try some of the milk the horses produce. The hesitant monarch says the youth should try it first, and the white horse "blows its breath to cool it".[12]

See also Edit

References Edit

  1. ^ Heidi Anne Heiner, "Tales Similar to Firebird"
  2. ^ Paul Delarue, The Borzoi Book of French Folk-Tales, p 363, Alfred A. Knopf, Inc., New York 1956
  3. ^ Ransome, Arthur. Old Peter's Russian tales. London, New York: Thomas Nelson and sons. 1916. pp. 223-239.
  4. ^ Barag, Lev. "Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка". Leningrad: НАУКА, 1979. p. 152.
  5. ^ Aarne, Antti; Thompson, Stith. The types of the folktale: a classification and bibliography. Folklore Fellows Communications FFC no. 184. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica, 1961. pp. 189–190.
  6. ^ Uther, Hans-Jörg (2004). The Types of International Folktales: A Classification and Bibliography, Based on the System of Antti Aarne and Stith Thompson. Suomalainen Tiedeakatemia, Academia Scientiarum Fennica. p. 310. ISBN 978-951-41-0963-8.
  7. ^ "The Firebird and Vasilisa Tsarevna". In: The Complete Folktales of A. N. Afanas’ev. Volume I. Edited by Haney Jack V. Jackson: University Press of Mississippi, 2014. pp. 453-59. doi:10.2307/j.ctt9qhm7n.113.
  8. ^ Драгоманов, М (M. Dragomanov)."Малорусские народные предания и рассказы". 1876. pp. 286-290.
  9. ^ Bain, Robert Nisbet. Cossack fairy tales and folk tales. London: G.G. Harrap & Co. 1916. pp. 93-102.
  10. ^ Pyle, Katharine. Fairy Tales From Many Lands. New York: E.P. Dutton & company. 1911. pp. 118-139.
  11. ^ Němcová, Božena. Slovenské pohádky a pověsti. Zemský ústřední spolek jednot učitelských. Vol. 2. Praha: Zemský ústřední spolek jednot učitelských. 1914. pp. 81-93. Dostupné také z: https://kramerius5.nkp.cz/uuid/uuid:6dc21440-5451-11e8-afec-005056827e51
  12. ^ Říha, Václav (1977). Zvířátka a petrovští (in Czech) (7th ed.). Prague: Albatros. pp. 168–172.

External links Edit

    firebird, princess, vasilisa, russian, Жар, птица, царевна, Василиса, russian, fairy, tale, collected, alexander, afanasyev, narodnye, russkie, skazki, many, tales, written, about, mythical, firebird, folk, talenameaarne, thompson, groupingatu, clever, horse, . The Firebird and Princess Vasilisa Russian Zhar ptica i carevna Vasilisa is a Russian fairy tale collected by Alexander Afanasyev in Narodnye russkie skazki It is one of many tales written about the mythical Firebird The Firebird and Princess VasilisaFolk taleNameThe Firebird and Princess VasilisaAarne Thompson groupingATU 531 The Clever Horse CountryRussiaPublished inNarodnye russkie skazki by Alexander AfanasyevRelatedFerdinand the Faithful and Ferdinand the Unfaithful Corvetto King Fortunatus s Golden Wig The Mermaid and the Boy The Story of Pretty GoldilocksIt is Aarne Thompson type 531 Other tales of this type include Ferdinand the Faithful and Ferdinand the Unfaithful Corvetto King Fortunatus s Golden Wig 1 Another literary variant is Madame d Aulnoy s La Belle aux cheveux d or or The Story of Pretty Goldilocks 2 Contents 1 Synopsis 2 Translations 3 Analysis 3 1 Tale type 4 Variants 4 1 Russia 4 2 Ukraine 4 3 Slovenia 4 4 Czech Republic 5 See also 6 References 7 External linksSynopsis EditA royal huntsman found a feather of the firebird and though his horse warned him against it picked it up The king demanded that he bring him the bird The huntsman went to his horse who told him to demand that measures of corn be spread over the fields He did and the firebird came to eat and was caught He brought it to the king who said that because he had done that now he must bring him Princess Vasilisa to be his bride The horse had him demand food and drink for the journey and a tent with a golden top With it they set out to a lake where the princess was rowing with golden oars in a silver boat He set up the tent and set out the food The princess came and ate and drinking foreign wine she became drunk and slept He carried her off Princess Vasilisa refused to marry without her wedding gown from the bottom of the sea The king sent the huntsman for it He rode the horse to the sea where the horse found a great crab or lobster and threatened to crush it The crab asked the horse to spare it and summoned all the crabs to fetch the wedding gown Princess Vasilisa refused to marry without the king ordering the huntsman to bathe in boiling water The huntsman went to his horse who charmed his body He bathed in the boiling water and became handsome The king went to bathe in the same water and died The people took the huntsman as king instead and he married the princess Translations EditThe tale was translated into English language with the title The Fire Bird the Horse of Power and the Princess Vasillisa by Arthur Ransome 3 Analysis EditTale type Edit The tale is classified in the East Slavic type SUS 531 Russian Konek gorbuno romanized Konek gorbunok lit The Humpbacked Horse of the East Slavic Folktale Classification Russian SUS romanized SUS with the help of an unassuming little horse the hero finds a golden feather the golden bird and the princess at the end of the tale the hero has to bathe in boiling milk and becomes beautiful whereas the king dies after going through the same process 4 The East Slavic type corresponds in the international Aarne Thompson Uther Index to type ATU 531 The Clever Horse 5 6 Variants EditRussia Edit Alexander Afanasyev collected two variants in his original compilation of Russian folk tales numbered 169 170 under the banner Zhar ptica i Vasilisa carevna The Bird of Fire and Tsarevna Vasilisa 7 Ukraine Edit Another variant from a Slavic source Cossack Ukrainian is Tremsin Zhar ptica i Nastasya prekrasnaya iz morya English Tremsin Bird of Zhar and Nastasya the Beautiful One that comes from the sea 8 This Ukrainian tale was translated as The Story of Tremsin the Bird Zhar and Nastasia the Lovely Maid of the Sea by Robert Nisbet Bain 9 and as The Feather of the Zhar Bird by illustrator Katherine Pyle 10 Slovenia Edit Author Bozena Nemcova collected and published a variant from Slovenia with the name O Ptaku Ohnivaku a o Morske Panne The Fire Bird and the Maiden of the Sea 11 Czech Republic Edit Czech author Vaclav Tille writing under pseudonym Vaclav Riha published the tale Dcera morskeho krale The Sea King s Daughter a man is tasked with guarding the king s fields against something that comes in the night and tramples them The man discovers the culprits a white steed and several mares he captures the steed and takes it to the stables On one occasion the man sees a golden lock of hair and delivers it to his king The monarch says it belongs to the Sea King s Daughter and orders the boy to bring the maiden in person to him The youth begins his quest with the help of the white horse he tamed After a series of increasingly difficult tasks the princess sends the youth for her horses of the sea He brings them back to the princess who suggests the king should try some of the milk the horses produce The hesitant monarch says the youth should try it first and the white horse blows its breath to cool it 12 See also Edit Children s literature portalThe Gifts of the Magician Tsarevitch Ivan the Fire Bird and the Gray Wolf How Ian Direach got the Blue Falcon The Sister of the SunReferences Edit Heidi Anne Heiner Tales Similar to Firebird Paul Delarue The Borzoi Book of French Folk Tales p 363 Alfred A Knopf Inc New York 1956 Ransome Arthur Old Peter s Russian tales London New York Thomas Nelson and sons 1916 pp 223 239 Barag Lev Sravnitelnyj ukazatel syuzhetov Vostochnoslavyanskaya skazka Leningrad NAUKA 1979 p 152 Aarne Antti Thompson Stith The types of the folktale a classification and bibliography Folklore Fellows Communications FFC no 184 Helsinki Academia Scientiarum Fennica 1961 pp 189 190 Uther Hans Jorg 2004 The Types of International Folktales A Classification and Bibliography Based on the System of Antti Aarne and Stith Thompson Suomalainen Tiedeakatemia Academia Scientiarum Fennica p 310 ISBN 978 951 41 0963 8 The Firebird and Vasilisa Tsarevna In The Complete Folktales of A N Afanas ev Volume I Edited by Haney Jack V Jackson University Press of Mississippi 2014 pp 453 59 doi 10 2307 j ctt9qhm7n 113 Dragomanov M M Dragomanov Malorusskie narodnye predaniya i rasskazy 1876 pp 286 290 Bain Robert Nisbet Cossack fairy tales and folk tales London G G Harrap amp Co 1916 pp 93 102 Pyle Katharine Fairy Tales From Many Lands New York E P Dutton amp company 1911 pp 118 139 Nemcova Bozena Slovenske pohadky a povesti Zemsky ustredni spolek jednot ucitelskych Vol 2 Praha Zemsky ustredni spolek jednot ucitelskych 1914 pp 81 93 Dostupne take z https kramerius5 nkp cz uuid uuid 6dc21440 5451 11e8 afec 005056827e51 Riha Vaclav 1977 Zviratka a petrovsti in Czech 7th ed Prague Albatros pp 168 172 External links EditThe Firebird and Princess Vasilisa Retrieved from https en wikipedia org w index php title The Firebird and Princess Vasilisa amp oldid 1147539319, wikipedia, wiki, book, books, library,

    article

    , read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.