fbpx
Wikipedia

Temporal clause (Latin)

A temporal clause is an adverbial clause of time, that is to say, a clause which informs the reader about the time when the action of main verb of the sentence occurred. So in a sentence such as "after I had said this, he went out", the first clause is a temporal clause. The name comes from the Latin word tempus, genitive temporis, 'time".

Typically in Latin a temporal clause has a conjunction of time such as cum "when" or postquam "after" at or near the beginning of the clause and a verb at the end. The verb in a Latin temporal clause is usually in the indicative mood, although sometimes, especially when the conjunction is cum, it is in the subjunctive. But if the clause is part of indirect speech, the verb is nearly always in the subjunctive mood.[1]

The conjunctions used to introduce temporal clauses sometimes have other, non-temporal, meanings. For example, cum can mean "when", "since", or "although"; dum can mean "while", "until", or "provided that"; ubi can mean "when" or "where", and so on.

Another possibility commonly used in Latin for expressing time is a participial phrase. For example, the temporal clauses id postquam audīvit (Nepos)[2] "after he heard this" and quod cum audīvisset (Cicero)[3] "when he heard this" both mean much the same thing as the participial phrase quō audītō (Pliny)[4] (literally, "with which heard").

Temporal clauses are very frequent in certain styles of Latin such as history, and it is not uncommon to find a sentence introduced by two or three temporal clauses, often mixed with participial phrases of time.

Classification of temporal clauses Edit

A common way of classifying temporal clauses is according to whether the action or situation described in the temporal clause is antecedent, contemporaneous, or subsequent to that of the main verb:[5][6]

A. The action of the temporal clause verb is antecedent to that of the main verb:

  • The temporal clause describes an event completed before the main verb:
e.g. "after the signal was given, they began fighting"
  • The temporal clause describes a situation which began before the main verb and which may overlap with it:
e.g. "once the soldiers were in position, the generals came forward"

B. The action of the temporal clause verb is contemporaneous with the main verb:

  • Two events co-occur:
e.g. "when he fell, he was hurt"
  • Two situations are co-extensive:
e.g. "he was happy as long as he lived"
  • The main clause event occurs during the temporal clause situation:
e.g. "they arrived while he was sleeping"
  • The temporal clause event occurs during the main clause situation:
e.g. "when they arrived he was sleeping"
  • The main clause situation is interrupted by a temporal clause event
e.g. "he was sleeping, when suddenly they arrived"
  • The temporal clause defines the start-point of a situation:
e.g. "he had lived there since he was born"
  • The temporal clause defines the end-point of a situation:
e.g. "he lived there until he died"

C. The action of the temporal clause is subsequent to that of the main verb:

  • The temporal clause event happened:
e.g. "he left before I arrived"
  • The temporal clause event did not happen:
e.g. "he left before I had a chance to speak"

A second way of classifying temporal clauses is whether the sentence refers to a definite time, as in the above examples, or is iterative, describing a generalisation or repeated action at an indefinite time:

e.g. "whenever they win, they make a sacrifice"

A third classification is whether the main verb and hence the sentence as a whole is situated in past, present, or future time.

A fourth method of classification, followed in this article, is according to the different conjunctions used.

Choice of conjunction Edit

Roman authors differ from one another in style, and this is shown among other things by their preference for different conjunctions. The table below[7] shows the number of temporal clauses for some of the most common conjunctions in three historians of the republican period, Julius Caesar, Cornelius Nepos, and Sallust, and two poets of the following generation, Virgil and Ovid. The conjunctions are cum "when, while", postquam "after", ubi "when", ut "as, as soon as, when", simulatque "as soon as". The figures for posteāquam and simulac are included with postquam and simulatque.

Author cum
(indic.)
cum
(subj.)
postquam ubi ut simulatque
Caesar 10 147 22 55 5 6
Nepos 13 181 45 4 26 4
Sallust 22 24 90 119 0 0
Virgil 51 11 19 30 22 1
Ovid 35 13 30 25 36 13

The figures for cum here are for clauses of time only, omitting causal or concessive ones.[8]

The table shows that the narrative cum with the subjunctive is very common in Caesar and Nepos, but little used by the other three authors. Sallust used ubi more than any other of the conjunctions, but it was avoided by Nepos. Conversely, Nepos and the two poets make frequent use of ut, but it is never used by Sallust. Caesar made relatively little use of postquam compared with the other authors.

The following table[9] shows the relative use of postquam and posteāquam "after" and antequam and priusquam "before":

Author postquam posteāquam antequam priusquam
Cicero 57 187 203 90
Caesar 13 9 2 17
Nepos 35 9 0 32
Sallust 89 2 1 14
Livy 428 4 97 308

From this table it can be seen that Cicero had a clear preference for posteāquam, while the other authors preferred postquam. The conjunction antequam is more common than priusquam in Cicero, and was used to an extent by Livy, but is almost completely avoided by Caesar, Nepos, and Sallust.

The conjunctions quoad and dōnec, both meaning "until" or "as long as", also show variation. Quoad occurs 144 times in Cicero but only twice in Tacitus.[10] It is rare in poetry, occurring once in Horace and twice in Lucretius only. Conversely, dōnec is hardly found at all in writers of the republican period, but became popular under the empire; in Tacitus it occurs 140 times.[11][12][13]

Author quoad dōnec
Cicero 144 3
Caesar 7 0
Sallust 2 0
Nepos 11 0
Livy 1–10 4 54
Tacitus 2 140

Tense and mood Edit

The tense and mood of the verb used in a temporal clause can affect the meaning. For example, cum vēnisset (pluperfect subjunctive) means "after he came", but cum vēnerat (pluperfect indicative) means "whenever he came". Or again, dum venit (present indicative) means "while he was coming", but dum venīret (imperfect subjunctive) means "until he came".

The tense and mood used in a temporal clause may also vary with the conjunction: postquam audīvit ("after he heard") uses the perfect indicative, but cum audīvisset ("when he had heard") uses the pluperfect subjunctive, although the meaning is very similar or identical. In a past context, the conjunctions postquam, ubi, ut, and simulatque tend to use the perfect or imperfect indicative, whereas cum is usually followed by the imperfect or pluperfect subjunctive.

Over the three centuries between 200 BC and 100 AD, the use of the subjunctive in temporal clauses became more common. The conjunction cum mostly has the indicative in Plautus, but in Caesar the majority of cum clauses have the subjunctive. Iterative clauses (that is, those meaning "whenever...") usually have the indicative in Caesar and Cicero, but from Livy onwards the subjunctive became usual.[14] A similar increased use of the subjunctive can be seen in clauses containing dum "while / until" and priusquam "before".[15]

On the whole, temporal clauses use the indicative mood except, unless they are in indirect speech. The main exceptions are the common use of cum with the imperfect or pluperfect subjunctive, and clauses of the type "before X could happen" or "until such time as X might happen" which anticipate some future event.

One difference from English grammar is that in temporal clauses referring to the future (e.g. "when you receive this, write back"), the future or future perfect tense is usually used in Latin where English uses the present. Thus the Latin equivalent is "when you will have received this, write back". In such sentences, if the main verb is an imperative, the future imperative (e.g. scrībitō "write (at that time)") is used. The same tenses are used with conditional sentences starting with "if":

  • ubi nihil erit quod scrībās, id ipsum scrībitō (Cicero)[16]
"when there is (lit. "will be") nothing to write about, write that fact itself"
  • quid acciderit ... scrībitō (Cicero)[17]
"if anything happens (lit. "will have happened"), write"

Word order Edit

A temporal clause can come before the main clause, after it, or in the middle. It is also possible, in the case of separated prius ... quam, for the main verb to be placed in the middle of the conjunction. In the majority of cases, however, temporal clauses precede the clauses which they modify.[18] This is because the main information which the speaker wishes to communicate, or "focus" of the sentence, tends to be placed second. But if the main information is in the temporal clause (as with cum inversum clauses), they come after the main clause.

Quite frequently a topic word precedes the temporal clause conjunction.[19] The topic word sometimes comes from the temporal clause itself, for example and id in the following sentences:

cum veniō, praetor quiēscēbat (Cicero)[20]
"when I got there, the governor was taking a siesta"
id ubi vident, mutant consilium (Caesar)[21]
"when they saw this, they changed their plan"

In other sentences the topic word comes from the main clause, such as Balbum in the example below:

Balbum, posteāquam tū es profectus, nōn vīdī (Cicero)[22]
"As for Balbus, I haven't seen him since you left"

Sometimes several topic words can precede the temporal clause, as in the following:

ibī eum Caesar cum vīdisset, nihil asperē, nihil acerbē dīxit (Cicero)[23]
"when Caesar saw him there, he didn't say anything harsh or unkind"

The verb in the temporal clause usually comes at the end of the clause, although as the examples below show, there are occasional exceptions.

Different conjunctions Edit

cum Edit

The most commonly used conjunction in temporal clauses is cum; an older spelling was quom, showing its derivation from the relative pronoun quī. The usual meaning is "when", but it can also mean "since/in view of the fact that" or "although/despite the fact that" (concessive cum). These meanings can overlap to an extent.

Grammarians usually divide the meanings into two classes: the purely temporal cum, which takes an indicative mood verb, and the circumstantial cum, which takes the subjunctive mood. The circumstantial is divided into historical, causal, and concessive uses.[24]

In the early Latin of Plautus, both types of cum were followed by the indicative mood; however, in the classical period, whenever the meaning is causal or concessive, cum is always followed by the subjunctive mood. When the meaning is purely of time, in a present or future context, the indicative is usual; in a past context, in the classical period, both subjunctive and indicative are used, but the subjunctive is much more common.[25]

When cum has the subjunctive mood, it usually expresses a fact of secondary importance. In such clauses 'the mind of the writer seems always fixed on something farther on, which is of more importance to him".[26] This is known as "circumstantial cum".

Historic cum Edit

One of the most common uses of cum, often found in historical writing, is with the imperfect or pluperfect subjunctive, giving the circumstances in which an action took place. This is known as the "historic" or "narrative" use of cum.[27][28]

When the tense is imperfect subjunctive, it usually describes a situation already happening when the main action took place. A common way of translating it is "while":

cum sedērem domī trīstis, accurrit Venerius (Cicero)[20]
"while I was sitting sadly at home, Venerius suddenly came running up"
cum iam adpropinquāret urbī, omnis sēsē multitūdō ad cognōscendum effūdit (Caesar)[29]
"while the ship was approaching the city, the whole population poured out to find out the news"
cum iter faceret forte sōlus, quercum vīdit proximē viam (Gellius)[30]
"when by chance he was making a journey alone, he saw an oak-tree near the road"

With the pluperfect subjunctive, it usually means "after X had happened":

cum excessisset Aegyptō Antiochus, lēgātī ... Cyprum nāvigant (Livy)[31]
"after Antiochus had left Egypt, the ambassadors sailed to Cyprus"
hoc cum vōce magnā dīxisset, sē ex nāvī prōiēcit (Caesar)[32]
"after he had said this in a loud voice, he flung himself out of the ship"
haec cum Crassus dīxisset, silentium est cōnsecūtum (Cicero)[33]
"after Crassus had said these words, a silence followed"

Imperfect indicative in the main clause Edit

Normally the verb in the main clause after a historic cum-clause will be either historic present or perfect indicative. However, sometimes the main verb is in the imperfect tense, in which case it describes a situation rather than an event. In the following sentences, the main verb does not describe a pre-existing situation, but a situation which began after the action of the temporal clause:

cum vēnisset, magnā difficultāte adficiēbātur, quā ratiōne ad exercitum pervenīre posset (Caesar)[34]
"after he arrived there, he was in great difficulty as to how he could reach the army"
Caesar, cum in Asiam vēnisset, reperiēbat T. Ampium cōnātum esse pecūnias tollere Ephesō ex fānō Diānae (Caesar)[35]
"after Caesar arrived in Asia, he began hearing reports that Titus Ampius had been trying to steal money from the temple of Diana in Ephesus"

The following sentence, however, is ambiguous. Some translators interpret it to mean that the situation had already begun when Caesar arrived:

cum vēnisset, cohortēs quīnque praemissae ā Domitiō ex oppidō pontem flūminis interrumpēbant, quī erat ab oppidō mīlia passuum circiter tria (Caesar)[36]
"upon his arrival there, he found five cohorts, whom Domitius had detached from the garrison, employed in breaking down a bridge about three miles distant from the town"[37]

An alternative interpretation is that the cohorts began breaking up the bridge after Caesar arrived. In the following sentence, which has iam and the pluperfect, the situation is definitely already under way:

nam cum illō vēnisset, iam Agēsilāus multīs locīs expugnātīs magnā erat praedā potītus (Nepos)[38]
"for by the time he got there, Agesilaus had already stormed many places and gained possession of a large amount of booty"

When both verbs are imperfect, the situations overlap in time:

cum sē in castra reciperent, adversīs hostibus occurrēbant (Caesar)[39]
"while they were retreating into the camp, they kept meeting the enemy who were coming towards them"

Causal cum Edit

Frequently, the meaning "when" shades into "since" and gives the cause of the action of the main verb. In some sentences, either interpretation (causal or temporal) is possible, while in others "seeing that" or "since" or "in view of the fact that" is better:

hīc paulīsper est pugnātum, cum irrumpere nostrī cōnārentur, illī castra dēfenderent (Caesar)[40]
"at this point there was fighting for a short time, while/since our men were trying break into the camp, and the others were defending it"
Lūcius Petrosidius aquilifer, cum magnā multitudine hostium premerētur, aquilam intrā vallum prōiēcit (Caesar)
"Lucius Petrosidius the eagle-bearer, when/since he was being pressed by a great multitude of enemies, hurled his eagle inside the camp wall"
Haeduī, cum sē suaque ab iīs dēfendere non possent, lēgātōs ad Caesarem mittunt rogātum auxilium (Caesar)
"the Haedui, since they were unable to defend themselves and their property from them, sent envoys to Caesar to ask for help"
cum esset inter bīna castra campus ..., Domitius castrīs Scīpiōnis aciem suam subiēcit (Caesar)[41]
"since there was a plain between the two camps, Domitius arranged his battle line near Scipio's camp"

When cum is causal, it always takes the subjunctive even if it refers to present time:[42]

quae cum ita sint (Cicero)[43]
"in view of the fact that these things are so" / "since this is so"

Concessive cum Edit

Another, less common, meaning is 'though" or "despite the fact that". The subjunctive is always used:[44]

nihil mē adiūvit, cum posset (Cicero)[45]
"he did nothing to help me, though (or: at a time when) he could have done"
hōc tōtō proeliō, cum ab hōrā septimā ad vesperum pugnātum sit, āversum hostem vidēre nēmō potuit (Caesar)
"in this whole battle, though the fight went on from the seventh hour to evening, no one could see the enemy turn their back"

The use of the subjunctive with the concessive meaning of cum is found even in very early Latin:[46]

edepol, Cupīdō, quom tam pusillus sīs, nimis multum valēs (Naevius)[47]
"by God, Cupid, although you're so small, you are too powerful!"

Adversative cum Edit

Another category of cum clause argued for by some grammarians is known as "adversative", in which two situations are contrasted:[48]

at hostēs, ubi prīmum nostrōs equitēs cōnspexērunt, quōrum erat V [quīnque] mīlium numerus, cum ipsī nōn amplius DCCC [octingentōs] equitēs habērent... (Caesar)[49]
"but the enemy, as soon as they caught sight of our cavalrymen, of whom the number was 5000, while they themselves had not more than 800 cavalrymen..."

Generic cum Edit

Just as the relative pronoun quī followed by the subjunctive can have a generic meaning ("the sort of person who..."), so cum can also be generic (i.e. "at such a time as..."). In the following sentence the verb after cum is imperfect subjunctive:[50]

accēpit enim agrum temporibus iīs cum iacērent pretia praediōrum (Cicero)[51]
"for he received the farm at one of those times when the prices of estates were low"

In the following, situated in future time, it is present subjunctive:

erit illud profectō tempus cum tū amīcissimī benevolentiam dēsīderēs (Cicero)[52]
"I'm sure there will come a time when you will desire the services of a great friend"

"Heard someone saying" Edit

In Latin, "I heard him saying" can be expressed as "I heard him while he was saying" (or: "I heard from him while he was saying"), using a cum clause with the subjunctive.[53] This turn of phrase is used several times by Cicero:

audīvi ... Mētrodōrum cum dē iīs ipsīs rēbus disputāret (Cicero)[54]
"I heard Metrodorus discussing these very matters"
saepe ex eō audīvī, cum sē scrībere neque consuēsse neque posse dīceret (Cicero)[55]
"I have often heard him say that he was not accustomed or able to write them down"

It is also possible to use an accusative and infinitive to express this meaning:

Valerium Probum audīvī haec dīcere (Gellius)[56]
"I once heard Valerius Probus say this"

Another way is to use a present participle:

Hērōdem Atticum ... Athēnīs disserentem audīvī Graecā ōrātiōne (Gellius)[57]
I once heard Herodes Atticus giving a lecture in Greek in Athens"

cum with the indicative Edit

Used with the indicative mood, the conjunction cum can mean "at that time when".[58][59] This is known as 'temporal cum".

In the examples below, the events occur at exactly the same time, and the subjunctive could not be used:

cum tacent, clāmant (Cicero)[60]
"when they are silent, (it is as if) they are shouting"
locō ille mōtus est, cum est ex urbe dēpulsus (Cicero)[61]
"he was dislodged from his vantage point, (at that moment) when he was driven out of the city"

Clauses like the above are sometimes known as "clauses of equivalent action", since the action of the temporal clause is equivalent to the action of the main clause.[62] The same grammar is used for other actions which occurred at an identical time:

cum occīditur Sex. Rōscius, ibīdem fuērunt (Cicero)[63]
"when Sextus Roscius was murdered, they were also there"
nempe eō Rōmulus regiōnēs dīrēxit tum cum urbem condidit (Cicero)[64]
"surely it is with this (rod) that Romulus marked out the regions of the sky at that time when he founded the city"

In the following, the verbs describe situations which occurred co-extensively and simultaneously. The main verb is perfect indicative, the temporal clause verb is imperfect indicative:

diēs trīgintā aut plūs eō in nāvī fuī, cum intereā semper mortem exspectābam miser (Terence)[65]
"thirty days, or more than that, I was in the ship, while all the time I was miserably expecting death"

The following has perfect in the temporal clause, and the imperfect in the main clause:

Sulla cum Damasippum et alios ... iugulari iussit, quis non factum eius laudabat? (Sallust)[66]
"at that time when Sulla ordered Damasippus and others to be put to death, who was not praising his action?"

In the following, both clauses have the imperfect indicative tense:

fulgentīs gladiōs hostium vidēbant Deciī, cum in aciem eōrum inruēbant (Cicero)[67]
"the Decii could see the flashing swords of the enemy, at the same time as they were rushing upon their battleline"
tum, cum dīcēbās, vidēbam (Cicero)[68]
"I could see it then, when you were speaking"

The following has cum with the imperfect indicative, but the perfect indicative in the main clause:

ad extrēmum vērō, cum iste iam dēcēdēbat, ... litterās ad eōs mīsit (Cicero)
"right at the end, just when the defendant was already leaving the province, Carpinatius sent letters to them..."

In other sentences, however, the cum clause seems more circumstantial:

Gallō autem nārrāvī, cum proximē Rōmae fuī, quid audīssem (Cicero)[69]
"I told Gallus, last time I was in Rome, what I had heard"
maximā sum laetitiā adfectus, cum audīvī cōnsulem tē factum esse (Cicero)[70]
"I was overcome with greatest joy when I heard that you had been made consul"

The following examples, where the context is similar, have cum with the subjunctive:

quibus dē rēbus ... nūper, cum essem in Tūsculānō, disputātum est (Cicero)
"concerning which we had a discussion recently when I was in my villa at Tusculum"[71]
is cum audīsset dē suō (fīliō), fractus est (Cicero)[72]
"when he heard about his own son, he was heart-broken"

Temporal cum with main clause imperfect Edit

In the following examples, the temporal clause describes an event, while the main clause describes a situation which already existed at the time. The temporal clause verb is perfect or historic present indicative, the main clause verb is imperfect indicative:

cum Caesar in Galliam vēnit, alterīus factiōnis prīncipēs erant Aeduī, alterīus Sēquanī (Caesar)[73]
"(at that time) when Caesar came into Gaul, the leaders of one faction were the Aedui, of the other, the Sequani"
cum veniō, praetor quiēscēbat (Cicero)[20]
"when I got there, the governor was taking a nap"

fuit tempus cum Edit

The phrase fuit tempus cum "there was a time when" can be followed by indicative or subjunctive; but the subjunctive is more common.[53] The following example has the imperfect indicative:

fuit quoddam tempus, cum in agrīs hominēs passim bestiārum modō vagābantur (Cicero)[74]
"there was a certain time when people used to roam around randomly in the countryside like wild animals"

While the following has imperfect subjunctive:

fuit anteā tempus, cum Germānōs Gallī virtūte superārent (Caesar)[75]
"there was formerly a time when it was the Gauls who were superior to the Germans in fighting spirit"

cum of time how long Edit

Another idiom using cum is the following, indicating how long a certain situation has persisted.[53][76] The verb in both clauses is present indicative:

multī annī sunt cum in aere meō est (Cicero)[77]
"he has owed me money for many years"
apud Graecōs quidem iam annī prope quadringentī sunt cum hoc probātur (Cicero)[78]
"amongst the Greeks it is now nearly 500 years that this has been approved of"
iam diu est, cum quaerimus (Gellius)[79]
"we have been searching for it for a long time now"

The length of time can also be expressed using an ordinal number:

vīcēsimus annus est cumpetunt (Cicero)[80]
"it is the twentieth year now that they have been attacking me"

In such sentences the cum clause can also have the perfect tense, as in the following example:

nōndum centum et decem annī sunt cum dē pecūniīs repetundīs lāta lēx est (Cicero)[81]
"it is not yet a hundred and ten years since the law on extortion was passed"
minus quīndecim diēs sunt, quom prō hīsce aedibus minās quadrāgintā accēpistī ā Callicle (Plautus)[82]
"it's less than 15 days since you received 40 minae from Callicles in front of this house"

The following example shows the same type of clause situated in past time, and uses the imperfect indicative and pluperfect indicative tenses:

permultī annī iam erant cum inter patriciōs magistrātūs tribūnōsque nūlla certāmina fuerant (Livy)[83]
"for many years there had been no disputes between the patrician magistrates and the tribunes"

However, the length of time that a situation has gone on can also be expressed without using a cum clause. The main verb is present indicative:

is Lilybaeī multōs iam annōs habitat (Cicero)[84]
"he has been living in Lilybaeum for many years now"
iam diū ignōrō quid agās; nihil enim scrībis (Cicero)[85]
"for a long time now I've had no idea what you are doing, as you don't write anything"

Iterative cum Edit

Clauses which refer to no definite occasion, but to generalised or repeated actions ("whenever..."), usually use the indicative mood; although from Livy onwards the subjunctive mood could also be used.[86]

In present or indefinite time, if the two events are simultaneous, the present tense is used in both:

ferē cotīdiānīs proeliīs cum Germānīs contendunt, cum aut suīs fīnibus eōs prohibent aut ipsī in eōrum fīnibus bellum gerunt (Caesar)[87]
"they fight almost daily battles with the Germans, whenever they are either keeping them out of their own territory, or themselves fighting in the Germans" territory"
hī, cum est ūsus... , omnēs in bellō versantur (Caesar)[88]
"these, whenever there is need, all take part in the war"
ea quae nōbīs, cum Rōmae sumus, nārrāre nēmō audeat (Cicero)
"the sort of things which no one dares to tell me when(ever) I'm in Rome"

However, if the temporal clause event precedes the main clause event, the perfect indicative tense is used in the temporal clause:[89]

cum superāvērunt, animālia capta immolant (Caesar)[90]
"whenever they win (lit. "have won") a battle, they sacrifice the captured animals"
oppidum autem Britannī vocant, cum silvās impedītas vallō atque fossā muniērunt (Caesar)[91]
"the Britons call it a "town", whenever they have fortified some dense woodland with a rampart and ditch"

In a past context, if the events are contemporaneous, the imperfect indicative is used in both clauses:

egō, cum ā nostrō Catōne laudābar, reprehendī mē ā cēterīs facile patiēbar (Cicero)[92]
"personally, whenever I used to be praised by our friend Cato, I didn't at all mind (lit. "I was easily suffering") being criticised by other people"

But if one event is earlier than the other, the temporal clause has the pluperfect indicative, while the main clause is imperfect:

cum quaepiam cohors ex orbe excesserat atque impetum fēcerat, hostēs velōcissimē refugiēbant (Caesar)[93]
"whenever any cohort left the circle and made an attack, the enemy would retreat very quickly"
cum rosam vīderat, tum incipere vēr arbitrābātur (Cicero)[94]
"it was only when he saw (lit. "had seen") a rose that he used to reckon that spring was beginning"

In authors from the time of Livy onwards, however, the subjunctive is sometimes used in iterative clauses:

cum in iūs dūcī dēbitōrem vīdissent, undique convolābant (Livy)[95]
"whenever they saw (lit. "had seen") a debtor being led to court, they used to flock together from all sides"

cum in a future context Edit

A similar construction is also used in clauses referring to the future, whether or not they are iterative. In future sentences, where English uses a present tense in the temporal clause, the Latin idiom is to use the future tense in both clauses:

nārrābō cum aliquid habēbō novī (Cicero)
"I will let you know when (whenever) I have (lit. "will have") some news"
tū velim cum prīmum poteris tua cōnsilia ad mē scrībās (Cicero)[96]
"I would like you to write me your plans as soon as you are able (lit. "will be able")"

But the future perfect indicative is used if the event in the temporal clause precedes the main event, as in the famous poem of Catullus describing the number of kisses he will ask for from his mistress Lesbia:

dein, cum mīlia multa fēcerīmus, conturbābimus illa (Catullus)[97]
"then, after we have made (lit. "will have made") many thousands, we will muddle up the accounts"
plūribus verbīs ad tē scrībam, cum plūs ōtiī nāctus erō (Cicero)
"I'll write you a longer letter when I've got (lit. "will have got") more free time"

Inverted cum clause (cum inversum) Edit

In some sentences the circumstances are given in the main clause, while the main event is in the cum clause, which always comes second. This is known as "cum inversum"[98] or an inverted cum clause:[99] Here cum is followed by a perfect or historic present indicative:

Hannibal iam subībat mūrōs, cum repentē in eum ērumpunt Rōmānī (Livy)[100]
"Hannibal was already approaching the walls, when the Romans suddenly sallied out against him"
iamque hoc facere noctū apparābant, cum mātrēs familiae repentē in pūblicum prōcurrērunt (Caesar)[101]
"they were already preparing to do this at night, when some married women suddenly ran out into the streets"
vix ea fātus erat, cum circumfūsa repentē scindit sē nūbēs (Virgil)[102]
"scarcely had he spoken these words when suddenly the cloud which had been poured around them parted"

It has been argued that the cum inversum kind of temporal clause is an innovation of Latin, not found in other early Indo-European languages.[103] In this type of sentence, there is typically an adverb such as iam "by now", vix "scarcely", or modo "just" in the main clause, and often a word such as repentē or subitō "suddenly" in the cum-clause, as in the above examples.[104]

cum prīmum Edit

The phrase cum prīmum means "as soon as" and it usually takes the indicative mood, just like ut or simulatque.[105] The following example has the perfect indicative:

cum prīmum potuit, ad exercitum contendit (Caesar)[106]
"as soon as he was able, he hurried to join the army"

Sometimes, however, it takes a subjunctive verb, like the ordinary historic cum. The verb inciperet below is imperfect subjunctive:

cum prīmum pābulī cōpia esse inciperet, ad exercitum vēnit (Caesar)[107]
"as soon as there was beginning to be a sufficient supply of fodder, he came to the army"

The subjunctive is also used if the clause is part of indirect speech. In the following sentence both verbs are in the historic present tense, the first one subjunctive:

cum prīmum possit, in Venetōs proficīscī iubet (Caesar)[108]
"he ordered him to set out for the Veneti as soon as he could"

Another meaning, also with the indicative, is "at that time when first":

minor est ista quam ego fuī, cum prīmum virum passa sum? (Petronius)[109]
"is she younger than I was when I first slept with a man?"
ō sī habērēmus illōs leōnēs, quōs ego hīc invēnī, cum prīmum ex Asiā vēnī (Petronius)[110]
"oh, if only we had those lions which I found here when I first came from Asia!"

"I remember when" Edit

A temporal cum clause can be used after meminī "I remember":[53]

fāma tamen meminī cum fuit ista mea (Ovid)[111]
"but I remember when that fame was mine!"
meminī cum mihī dēsipere vidēbāre (Cicero)[112]
"I remember the time when you used to seem to me to be lacking in common sense"

Meminī can also be followed by an accusative and infinitive construction, combined with a temporal cum clause:

multa illum disertē dīxisse meminī, cum intrōductus est ex carcere in senātum (Seneca the Elder)[113]
"I remember that he made a long eloquent speech on that occasion when he was led from the prison into the senate"

Alternatively, meminī can take an accusative and infinitive accompanied by a circumstantial cum clause with the subjunctive:

meminī, cum pater in Macedoniā cōnsul esset et essēmus in castrīs, perturbārī exercitum nostrum religiōne et metū (Cicero)[114]
"I remember that on one occasion when my father was consul in Macedonia and we were in the camp, our army was disturbed by superstition and fear"
meminī mē intrāre scholam eius, cum recitātūrus esset in Milōnem (Seneca the Elder)[115]
"I remember going into his school at a time when he was just about to recite a speech against Milo"

The present infinitive (perturbārī, intrāre) is used in these last two examples, since the reminiscence is a personal one.[116]

The indicative is used when the clause is more definite ("I remember that time when..."), while the subjunctive is less definite ("I remember a time when" or "I remember one of the times when...").

cum ... tum Edit

The combination cum ... tum sometimes introduces a temporal clause, but more often means "both ... and" or "not only ... but also" or "just as ... so also":

multum cum in omnibus rēbus tum in rē mīlitārī potest fortūna (Caesar)[117]
"Luck is an important factor in warfare, just as it is in all other matters"

postquam / posteāquam Edit

With the perfect indicative Edit

Another very common temporal conjunction is postquam (less commonly posteāquam or posteā quam, mainly in Cicero) "after". The most common use is when one event followed another, in which case postquam is usually followed by the perfect indicative:[105]

postquam Caesar pervēnit, obsidēs popōscit (Caesar)[118]
"after Caesar arrived there, he demanded hostages"
postquam tuās litterās lēgī, Postumia tua mē convēnit (Cicero)[119]
"after I'd read your letter, your Postumia came to see me"
id postquam resciit, excanduit (Cicero)[120]
"when he found this out, he was furious"

Time interval mentioned Edit

The usual tense used with postquam is the perfect indicative, when the length of time is given the tense is usually pluperfect:[121]

(Hamilcar) nōnō annō postquam in Hispāniam vēnerat occīsus est (Nepos)[122]
"Hamilcar was killed in the ninth year after he came to Spain."
trīcēsimō die, postquam ā Persepolī profectus erat, eōdem redit (Curtius)[123]
"on the thirtieth day after he had set out from Persepolis, he returned to the same place"

Sometimes post and quam are separated, and the time is put into the accusative case:

post diem tertium rēs gesta est quam dīxerat (Cicero)[124]
"the business was accomplished on the third day after he had spoken"

Rarely, quam alone stands for postquam:

sextō, quam profectus erat, mēnse Rōmam rediit (Suetonius)[125]
"he returned to Rome in the sixth month after he had set off"
posterō diē, quam illa erant ācta (Cicero)[126]
"on the day after these things were done"

Main verb imperfect Edit

Sometimes the main clause following a postquam clause is in the imperfect tense. In this case it does not represent a pre-existing situation, but a situation which began or which kept happening after the event in the postquam clause:[127]

quō postquam fuga inclīnāvit, aliī arma foedē iactantēs in aquam caecī ruēbant (Livy)[128]
"after the rout turned in this direction, some of them, shamelessly throwing off their armour, began rushing blindly into the water"
Gallī posteā quam propius successērunt, in scrobēs dēlātī trānsfodiēbantur (Caesar)[129]
"after the Gauls approached nearer, they kept falling into the trenches and getting impaled"

postquam with the imperfect Edit

Sometimes postquam is followed by an imperfect indicative tense. In this case the temporal clause describes not an event, but a situation which overlaps in time with the action of the main clause, as in the first example below:[105]

postquam īnstrūctī utrimque stābant, cum paucīs procerum in medium ducēs prōcēdunt (Livy)[130]
"once the soldiers on both sides were standing drawn up for battle, the generals, with a few of the nobles, came forward into the middle"

Such clauses often imply a spectator ("after he saw that...", "when it became clear that...");[105] they can also be considered "quasi-causal" ("in view of the fact that..."):[131]

postquam nūlla spēs erat potiundī castrīs, signum receptuī dedit (Livy)[132]
"in view of the fact that (or "after it became clear that") there was no hope of capturing the camp, he gave the signal to retreat"
tū, postquam quī tibī erant amīcī non poterant vincere, ut amīcī tibī essent quī vincēbant effēcistī (Cicero)[133]
"after (you saw that) those who were your friends were unable to win, you made sure that those who were winning would be your friends"

A situation in the temporal clause can also be expressed using a pluperfect tense:

postquam parum vīs aperta prōfēcerat, mūnītiōnēs posterō diē circumdant (Livy)[134]
"when (it became clear that) open force had not been successful, the following day they surrounded the defences"

"Since the time when" Edit

The conjunction postquam or posteā quam can also mean "since".[131] In this case the temporal clause describes how long the situation has been going on. When the main verb is negative, the perfect tense is used in the main clause:

Balbum, posteāquam tū es profectus, nōn vīdī (Cicero)[22]
"I haven't seen Balbus since you left"

If the action is continuous, where English would use the perfect continuous tense, Latin uses the present tense in the main clause:

tremō horreōque postquam aspexī hanc (Terence)[135]
"I've been trembling and shivering (lit. "I am trembling and shivering") ever since I caught sight of this woman"

In this kind of sentence, postquam can be followed by a present tense. In one of Martial's poems, the goddess Venus describes her hold over her lover Mars:

postquam meus est, nullā mē paelice laesit (Martial)[136]
"ever since he has been (lit. "is") mine, he has never harmed me with a mistress"

It is even possible to have a present tense in both halves of the sentence, as in the following example from a letter to Atticus, in which Cicero complains about how few letters he's been getting since he left Rome:

nārrō tibī, plānē relēgātus mihī videor posteā quam in Formiānō sum (Cicero)[137]
"I tell you, I have been feeling (lit. "I seem to myself") as if I'm completely in exile ever since I've been (lit. "I am") at my villa in Formiae"

"Now that" Edit

Another possible translation in these sentences is "now that":

credēbam esse facile; tōtum est aliud posteā quam sum ā tē dīiūnctior (Cicero)[138]
"I used to believe that it was easy, but it's a totally different matter now that I am further away from you"
summam dignitātem pavīmentāta porticus habēbat, quod mihī nunc dēnique appāruit, posteāquam et ipsa tōta patet et columnae polītae sunt (Cicero)[139]
"the paved portico had the greatest elegance, as has now at last become clear to me, now that the portico itself is completely open and the columns have been polished"

The following example, in a past context, uses the pluperfect tense in the temporal clause:

alter consul, postquam moenibus iam Rōmānīs pulsō hoste perīculum esse dēsierat, et ipse ab Rōmā profectus (Livy)[140]
"now that the enemy had been driven off and there had ceased to be any danger to the walls of Rome, the other consul also left the city"

Future time Edit

Postquam is not used of future time in most classical writers,[141] but is occasionally found in technical writers:[131]

post diem tertium quam lēcta erit facitō (Cato)[142]
"make (the oil) on the third day after (the olive) has been picked (lit. "will have been picked")"

ubi Edit

The original meaning of ubi or ubī is "where" (it is related to ibī 'there"), and in questions it always means "where?" (the word for "when?" being quandō?); however, it can also introduce a temporal clause meaning "when" or "as soon as". In poetry, the i is usually short, but occasionally the original pronunciation ubī with a long i is found:

voltus ubī tuus / adfulsit populō, grātior it diēs (Horace)[143]
"whenever your face has shone on the people, the day goes more pleasantly"

Past event Edit

As with postquam, when ubi refers to a past event, it is usually followed by the perfect indicative:

id ubī dīxit, porcum saxō silice percussit (Livy)[144]
"after he had said this, he struck the piglet with a flintstone"

A subjunctive verb after ubi may indicate indirect speech, as in the following example, where the subjunctive datum sit indicates that the words "when the signal is given" are part of the order, that is, they indicate when the shout was to be raised, not when the order was given:

ubī signum datum sit clāmōrem omnēs tollere iubet (Livy)[145]
"he ordered them all to raise a shout when the signal should be given"

The main verb following a non-iterative ubi clause in past time is almost always perfect or historic present. Very rarely, however, it can be an imperfect. In this case, as after postquam clauses, it describes a situation which is not pre-existing but which arises subsequent to the temporal clause event:

ubī nuntiātum Coriolānō est adesse ingēns mulierum agmen, multō obstinātior erat (Livy)
"when news was brought to Coriolanus that a huge crown of women were present, he was even more obstinate (than he had been on the previous two occasions)"

The main verb can also be a historic infinitive, representing a situation:

nam Sēiānus ubi videt mortem Drūsī inultam interfectōribus, ... volūtāre sēcum quōnam modō Germānicī liberōs perverteret (Tacitus)[146]
"when Sejanus saw that Drusus's death had been unavenged on his murderers, he began to turn over in his mind how he could cause the downfall of Germanicus's children"

Past situation Edit

As with postquam, the imperfect indicative may occasionally be used after ubi, although this is not very common:

ubī lūx adventābat, ... dē imprōvīsō ... mīlitēs clāmõrem tollere atque portīs erumpere iubet (Sallust)[147]
"when dawn was approaching, suddenly he ordered the soldiers to raise a shout and burst out of the gates"

In the examples below ubi means "after" or "since" ("in view of the fact that") rather than "while":

ubī nēmō obvius ībat, ad castra hostium tendunt (Livy)[148]
"after (it became clear that) no one was coming to meet them, they headed for the camp of the enemy"
ubī obstinātam vidēbat et nē mortis quidem metū inclīnārī, addit ad metum dēdecus (Livy)[149]
"when he saw that she was obstinate and not moved even by the fear of death, he added disgrace to fear"

"Whenever" Edit

As with other conjunctions, a perfect indicative tense after ubi may be iterative. Thus in the following example, ubi vēnī does not mean "when I came" but "whenever I come":

ubī vēnī, causam ut ibi manērem repperit (Terence)[150]
"whenever I come (lit. "have come"), she finds a reason for me to stay there"

In a past context, a pluperfect or imperfect indicative indicates an iterative situation:[141]

ubī frūmentō opus erat, cohortēs praesidium agitābant (Sallust)[151]
"whenever there was need for corn, the cohorts used to provide an escort"
ante iam doctī ab Iugurthā equitēs, ubi Rōmānōrum turma īnsequi coeperat, nōn cōnfertim neque in ūnum sēsē recipiēbant (Sallust)[152]
"having been trained in advance by Jugurtha, the cavalrymen, whenever a squadron of Romans began to chase them, did not retreat in close formation or into one place"

From the time of Livy onwards, however, the subjunctive is also used in iterative clauses. In the following example, the tense of dīxisset is pluperfect subjunctive:

id ubī dīxisset, hastam in fīnēs eōrum ēmittēbat (Livy)[153]
"whenever he had said this, he used to throw a spear into their territory"

This use of the subjunctive in temporal clauses of repeated action is generally not found before Livy.[154] But Cicero uses the perfect subjunctive in the following sentence, probably because he is imagining a supposed case rather than a real one:[155]

ubī semel quis pēierāverit, eī crēdī posteā nōn oportet (Cicero)[156]
"once someone has perjured himself, he should never be believed again"

When the verb is a generalising 2nd person singular, the subjunctive is regularly used:[14]

bonus segnior fit, ubī neglegās (Sallust)[157]
"a good man gets lazier, if you neglect him"

"Where" Edit

The other common meaning of ubi is "where". Often a word such as locus "place" or 'to that place" in the main clause gives the context for this meaning:

eōdem locō sepultus est, ubī vītam posuerat (Nepos)[158]
"he was buried in the same place where he had laid down his life"
, ubī erat rēx, vēnit (Nepos)[159]
"he reached the place where the king was"

ubicumque Edit

The longer form ubicumque "wherever" is nearly always used not of time but of place in classical Latin.[160]

ubicumque vīcit Rōmānus, habitat (Seneca)[161]
"wherever the Romans have conquered, they inhabit"

ut Edit

"As soon as, when" Edit

The conjunction ut "as", "as soon as" has various meanings; when it introduces a temporal clause it is followed by an indicative mood. It is often followed by a perfect indicative such as vīdit "he saw" or vēnit "he came":

Pompēius ut equitātum suum pulsum vīdit, aciē excessit (Caesar)[162]
"as soon as Pompey saw that his cavalry had been routed, he left the battle-line"

A common meaning is "as soon as", with another event following immediately:

ut herī mē salūtāvit, statim Rōmam profectus est (Cicero)[163]
"as soon as he had paid his respects to me yesterday, he immediately set out for Rome"

"As, while" Edit

It can also mean "as" or "while", when followed by the imperfect indicative:[131]

ut Hortēnsius domum redūcēbātur ē campō, fit obviam eī C. Cūriō (Cicero)[164]
"when Hortensius was being led back home from the election ground, he was met by Gaius Curio"

Main verb imperfect Edit

An ut clause with the perfect indicative can be followed by an imperfect indicative. Just as when a cum clause with the perfect indicative is followed by an imperfect, the imperfect describes a pre-existing situation:

ut vērō domum vēnī, iacēbat mīles meus in lectō (Petronius)[165]
"when I got home, my soldier was lying in bed"

Contrast the same tense used after a postquam or ubi clause, where the imperfect tense describes a subsequent situation (see above).

"As" (manner) Edit

Another frequent, non-temporal, meaning of ut with the indicative is "as":

ut ante dēmōnstrāvimus (Caesar)[166]
"as we showed earlier"

Ut is not used in sentences in future time.[141]

utcumque Edit

The word utcumque usually means "in whatever way", but there are a few places where it is used in a temporal sense to mean "whenever", as in this hymn to the Muses:

utcumque mēcum vōs eritis, libēns īnsānientem nāvita Bosporum temptābō (Horace)[167]
whenever you are with me, I will willingly attempt the raging Bosporus as a sailor"

simul atque / simul ac Edit

Past context Edit

The conjunction simul atque or simul ac, also written as one word, is used in the same way as postquam or ubi. When the sentence refers to a single occasion in the past, the tense in the temporal clause is perfect indicative, as in the following examples:[105]

simul atque īre in exilium iussus est, pāruit (Cicero)[168]
"as soon as he was ordered to go into exile, he obeyed"
nōn dubitāvit, simulac cōnspexit hostem, cōnflīgere (Nepos)[169]
"as soon as he caught sight of the enemy, he did not hesitate to join battle"
Verrēs, simul ac tetigit prōvinciam, statim Messānā litterās dedit (Cicero)[170]
"as soon as he touched the province, Verres sent a letter from Messana"

Sometimes simul alone is used, as in the following example:[127]

nostrī, simul in āridō cōnstitērunt, in hostēs impetum fēcērunt (Caesar)[171]
"as soon as our men stood on dry land, they attacked the enemy"

Future context Edit

The future perfect can be used in reference to future time. Here Cicero writes to his friend Atticus:

Varrōnī, simul acvīderō, sī tibī vidēbitur, mittam (Cicero)[172]
"I shall send the book to Varro as soon as I have seen you, if you approve"
simul ac cōnstituerō, ad tē scrībam (Cicero)[173]
"as soon as I have decided, I will write to you"

Iterative Edit

In the following example, which describes the character of Alcibiades, the pluperfect and imperfect tenses are used in the temporal clause in an iterative sentence in past time:

cum tempus pōsceret, labōriōsus, patiēns...; īdem, simulacremīserat neque causa suberat quārē animī labōrem perferret, luxuriōsus, dissolūtus, libīdinōsus, intemperāns reperiēbātur (Nepos)[174]
"when the occasion demanded, he could be hardworking and put up with hardship...; but as soon as he had relaxed and there was no particular reason to make an effort, he was given over to extravagance, dissolute living, lust, and intemperance"

dum Edit

"While" Edit

When dum means "while this was happening", explaining the background circumstances of the action in the main clause, it tends to be followed by the present indicative, even in a past context:[175][176]

dum haec Rōmae aguntur, cōnsulēs ambō in Liguribus gerēbant bellum (Livy)[177]
"while these things were being done (lit. are being done) in Rome, both consuls were waging war amongst the Ligurians"
haec dum aguntur, intereā Cleomenēs iam ad Pelōrī lītus pervenerat (Cicero)[178]
"while this was going on, meanwhile Cleomenes had arrived at the shore of Pelorus"
dum redeō, Hortēnsius vēnerat (Cicero)[179]
"while I was on the way back, Hortensius had come"

In the following example, fūgit "she fled" is perfect tense, but fugit "she is fleeing", with a short u, is present tense:

fūgit in antrum, dumque fugit, tergō vēlāmina lāpsa relīquit (Ovid)[180]
"(Thisbe) fled into a cave, but while she was fleeing (lit. "is fleeing"), her cloak slipped off her back and she left it behind"

However, other tenses are sometimes possible, such as the perfect in the following example:

haec Capuae dum fuī cognōvī (Cicero)[181]
"I learnt this while I was in Capua"

The following has the pluperfect:[182]

dum in ūnam partem oculōs animōsque hostium certāmen āverterat, scālīs capitur mūrus (Livy)[183]
"while the contest had turned away the eyes and minds of the enemy in one direction, the wall was captured using ladders"

In the following the imperfect indicative is used:

quae dīvīna rēs dum cōnficiēbātur, quaesīvit ā mē vellemne sēcum in castra proficīscī (Nepos)[184]
"while the sacrifice was being carried out, he asked me whether I would like to set out with him for the camp"

A clause with dum can also be iterative:

dum legō, assentior (Cicero)[185]
"whenever I am reading, I tend to agree (with what is written)"

Dum with the present indicative can also be used in a future context. Pliny the Younger pleads with a sick friend to write frequently:

erō enim sēcūrior dum legō, statimque timēbō cum lēgerō (Pliny)[186]
"for while I'm reading your letters I will feel relieved, but whenever I have finished reading them I will immediately be afraid again"

dum "while" with the subjunctive Edit

In republican Latin, the verb in a dum clause, just as with other temporal clauses, was changed into the subjunctive mood when in indirect speech (imperfect subjunctive in a past context, present subjunctive in a present or future context).

sē quisque cōnspicī, dum tāle facinus faceret, properābat (Sallust)[187]
"everyone was eager that he should be noticed while performing such an exploit"
eius pontis, dum ipse abesset, custōdēs relīquit prīncipēs (Nepos)[188]
"he left the princes in charge of that bridge, while he was away" (i.e. until he got back)

However, in Tacitus, there are some exceptions, when the present indicative is retained.[189]

In some authors also, such as Livy and later writers, as well as poets such as Virgil, dum can take the same construction as circumstantial cum, even when not in indirect speech, using the imperfect subjunctive:[190]

illa, dumfugeret, hydrum nōn vīdit in herbā (Virgil)[191]
"while she was fleeing from you, she failed to see a snake in the grass"

"As long as" Edit

The imperfect indicative after dum usually means "as long as X was happening", referring to two situations which happened at an identical time:[192][193]

fuit haec gēns fortis dum Lycūrgī lēgēs vigēbant (Cicero)[194]
"this nation was brave as long as Lycurgus's laws were in force"

In the above example, the perfect indicative tense fuit "it was" implies that the period of Sparta's greatness is now over.[193]

In the following, both clauses have the imperfect indicative tense:

nec enim, dum eram vōbīscum, animum meum vidēbātis (Cicero)[195]
"nor, during that time I was with you, could you see my soul"
dum longius ab mūnītiōne aberant Gallī, plūs multitūdine tēlōrum prōficiēbant (Caesar)[196]
"as long as the Gauls were at a distance from the fortifications, they were producing a greater effect with the superior number of their weapons"

Other tenses can be used, such as the future indicative in both halves of the following example:

Gracchus tam diū laudābitur, dum memoria rērum Rōmānārum manēbit (Cicero)[197]
"Gracchus will continue to be praised for as long as the memory of Roman history remains"

The following has the present indicative in both halves:

dum anima est, spēs esse dīcitur (Cicero)[198]
"it is said that as long as there is life, there is hope"

In the following, both tenses are perfect indicative:

spērāvimus ista, dum fortūna fuit[199]
"we hoped for those things, as long as fortune was with us"
iī, dum parī certāmine rēs gerī potuit, magnum hostium numerum paucī sustinuēre (Caesar)[196]
"for as long as it was possible to fight on equal terms, a few men withstood a large number of enemy"

"Until" Edit

The conjunction dum can also mean "until". In the following, it is used with the present indicative:

dēlīberā hoc dum ego redeō (Terence)
"think about this until I get back"

More frequently in this meaning it is followed by the subjunctive. In sentences of this kind there is often an idea of "waiting for something to happen":[11][200]

lupus observāvit dum dormitārent canēs (Plautus)[201]
"the wolf kept watch until the dogs were dozing"
nē exspectētis dum hāc domum redeam viā (Plautus)[202]
"don't expect me to return home by this same road"
dum rēs cōnficerētur, procul in praesidiō fuit (Nepos)[203]
"while the murder was being carried out (i.e. until the business could be completed), he was far away on guard duty"
Vergīnius dum collēgam cōnsuleret morātus (est) (Livy)[204]
"Verginius waited until he had a chance to consult his colleague"
scrībis in Italiā tē morātūrum dum tibī litterae meae veniant (Cicero)[205]
"you write that you are intending to stay in Italy until a letter for you arrives from me"

"Provided that" Edit

Another meaning with the subjunctive is "as long as" in the sense "provided that" (dummodō may also be used in this meaning):[206]

ōderint, dum metuant (Accius)[207]
"let them hate, provided that they fear"

The negative in such provisional clauses is :[176]

sī cui videor segnior fuisse, dum nē tibī videar, nōn labōrō (Cicero)[208]
"if I seem to have been a bit lazy, I'm not worried, so long as I don't seem that way to you"

dōnec Edit

Other conjunctions which have similar meanings to dum are dōnec and quōad. Dōnec is never used by Caesar, and almost never by Cicero, but it is very common in later writers such as Livy, Pliny the Elder, and Tacitus.[209]

"Until" Edit

The original meaning of dōnec is "until". In the following example, referring to a future situation, it is followed by a future perfect tense:

haud dēsinam dōnec perfēcerō hoc (Terence).[210]
"I will not stop until I have finished this"

Referring to the past, the perfect indicative may be used:

ille ferrō viam facere, dōnec ad portam perrēxit (Livy)[211]
"using the knife he forced his way, until he reached the gate"

As with dum, if there is some idea of waiting for something to happen, the subjunctive is used:[212]

Thrāces nihil sē movērunt, dōnec Rōmānī trānsīrent (Livy)[213]
"the Thracians did not move at all, until the Romans had crossed"
iubet Sp. Larcium ad portam Collīnam stāre dōnec hostis praetereat (Livy)[214]
"he ordered Spurius Larcius to stand at the Colline Gate until the enemy passed by"
eōsque ibī sedēre atque opperīrī prope ad merīdiem, dōnec discipulī nocturnum omne vīnum ēdormiant (Gellius)[215]
(he said) they sit there and wait nearly until midday, until their pupils have had a chance to sleep off all their wine of the night before"
dōnec cicātrīx sit, vīnctum esse dēbet (Celsus)[216]
"until it scars over, it should be kept in a bandage"

"While, as long as" Edit

From the Augustan period onwards[217] it can also mean "while" or "as long as":

dōnec grātus eram tibī ... Persārum viguī rēge beātior (Horace)[218]
"as long as I was pleasing to you ... I flourished more blessed than the king of the Persians"
dōnec armātī cōnfertīque abībant, peditum labor in persequendō fuit (Livy)[219]
"as long as they were retreating still armed and packed together, it was the infantry's task to pursue them"

In the above examples, the imperfect tense is used in the temporal clause, since it describes to a situation, but the perfect tense is used in the main clause, as is usual in Latin when the length of time a situation lasted is given.[220]

dōnicum, dōnique Edit

An early form of dōnec, but rarely used, was dōnicum (which is found in Cato, Plautus and once in Nepos). In the following example, referring to the future, dōnicum is followed by a future perfect:

egō mē āmittī, dōnicum ille hūc redierit, nōn postulō (Plautus)[221]
"I don't request to be released until he gets back here"

Another rare form is dōnique, used four times in Lucretius and four times in Vitruvius but otherwise not found.[11] In this example it is followed by a pluperfect indicative:

horriferīs accībant vōcibus Orcum, / dōnique eōs vītā prīvārant vermina saeva (Lucretius)[222]
"with horrifying cries they would call for Death, until cruel agonies had deprived them of life"

quoad Edit

"As long as" Edit

The word quoad can have a non-temporal meaning ("to the extent that", "as far as"), but it can also be used in a temporal sense, meaning "as long as".[223] When referring to the past it is regularly followed by the perfect indicative tense:

quoad potuit, fortissimē restitit (Caesar)[224]
"as long as he was able, he put up a very brave resistance"
quoad Pompēius in Italiā fuit, spērāre nōn dēstitī (Cicero)[198]
"as long as Pompey was in Italy, I didn't give up hope"

"Until" Edit

Another meaning is "until":

Milō ... in senātū fuisset eō diē quoad senātus est dīmissus (Cicero)[225]
"Milo had been in the senate on that day up until the time when the senate was dismissed"

When referring to the future, just as with cum clauses, the future or future perfect tense is used where English has a present tense:

nōn faciam fīnem rogandī quoad nōbīs nūntiātum erit tē id fēcisse (Cicero)[226]
"I shan't stop asking until I hear (lit. "it will have been reported to us") that you have done it"

In the following sentence, the pluperfect subjunctive is used, as if the sentence is reported speech ("I will stay until I have learned"), known as "virtual ōrātiō oblīqua":[227]

ipse intereā, quoad mūnīta hīberna cognōvisset, in Galliā morārī cōnstituit (Caesar)[228]
"he himself decided to stay in Gaul until he had learnt that the winter-quarters had been fortified"

quamdiū Edit

Another conjunction meaning "while" or "as long as" is quamdiū or quam diū. When referring to the past, it is frequently followed by a perfect indicative:

tenuit sē ūnō locō, quamdiū hiēms fuit (Nepos)[229]
"he stayed in one place, for as long as it was winter"

It can also refer to the present, with the present tense:

quamdiū intrā mūrōs fluit, nōmen suum retinet (Curtius)[230]
"for as long as it flows inside the walls, (the river) retains its name"

In the following example, the tense is future:

discēs, quam diū volēs (Cicero)[231]
"you will learn for as long as you wish"

In the following, the imperfect indicative is used:

ita senēscere oportet virum, quī ... tōtum sē rēī pūblicae quam diū decēbat obtulerit (Pliny)[232]
"this is how a man should grow old, who has devoted himself completely to the republic for as long as was fitting"

The original meaning is "how long?" or "how long...!", and this meaning is also found.

quotiēns / quotiēnscumque Edit

The adverb quotiēns means "how often" or "as often as"; but it can also be used as a conjunction meaning "whenever", as in the following example:

quotiēns forās īre volō, mē retinēs (Plautus)[233]
"whenever I want to go out, you hold me back"

Cicero often writes quotiēnscumque in this meaning. In the following example, the verb is in the perfect tense:

adhibuī dīligentiam, quotiēnscumque senātus fuit, ut adessem (Cicero)
"I made sure I was present every time there was a meeting of the senate"

As with other conjunctions which mean "whenever", Livy tends to use the subjunctive in iterative clauses:

cum abessem, quotiēnscumque patria in mentem venīret, haec omnia occurrēbant (Livy)
"while I was away, whenever I remembered my country, all these things used to occur to me"

quandō / quandōcumque Edit

The word quandō is often interrogative ("when?") but sometimes, especially in early Latin, it can be a temporal conjunction. It is usually followed by an indicative verb:

versipellem sē facit quandō lubet (Plautus)[234]
"he changes his appearance whenever he feels like it"

In other sentences, the meaning shades into "seeing that" or "since":

quandō habeō multōs cognātōs, quid opus sit mihī līberīs? (Plautus)[235]
"since/when I have lots of relatives, what need do I have of children?"

The iterative form quandōcumque is used by some authors, but it is rare:

(febris) quandōcumque nōn accessit, balneum tūtum est (Celsus)[236]
"whenever the fever hasn't appeared, it is safe to take a bath"

Quandōcumque can also be an adverb meaning "one day (whenever that may be)", as if quandōcumque is short for quandōcumque erit:

sī tamen haec superī cernunt ... quandōcumque mihī poenās dabis (Ovid)[237]
"but if the gods see these things, ... one day you will pay me the penalty"

priusquam / antequam Edit

The conjunctions priusquam (or prius quam) and antequam (ante quam) both mean "before". After a negative verb in the main clause, they can be translated with "until". Both are very common, although some authors prefer one (for example, Caesar almost always uses priusquam). Very rarely anteā quam is found. Another similar conjunction is prīdiē quam "on the day before".

Separation of prius and quam Edit

If the main clause comes first, the conjunction is often split up, with prius or ante being placed before the verb in the main clause. This is especially so if the priority is emphasised as in the following example:

prius in Galliam vēnisse quam populum Rōmānum (Caesar)[238]
"(he said that) he had come to Gaul earlier than the Roman people (had done)"

The separation is also common in negative sentences:

non prius abeunt quam aliquid scrīpserint (Apuleius)[239]
"they don't go away until they have written something"

Past reference Edit

When referring to the past, a temporal clause with priusquam or antequam usually has the subjunctive, especially from the time of the emperor Augustus onwards. However, some sentences use the perfect indicative, especially those which are negative, such as the following:[240]

neque prius fugere dēstitērunt, quam ad flūmen Rhēnum pervēnērunt (Caesar)[241]
"and they did not stop fleeing until they reached the river Rhine"
nec ostendērunt bellum prius quam intulērunt (Livy)
"and they showed no sign of war until they actually invaded"[242]
ratiōnēs ad aerārium, antequam Dolābella condemnātus est, non audet referre (Cicero)[243]
"he did not dare to return the account books to the treasury until Dolabella had been condemned"

Sometimes the verb is indicative even in an affirmative sentence:

vēnistī īrātus omnibus; quod egō, simul ac tē aspexī, prius quam loquī coepistī, sēnsī atque prōvīdī (Cicero)[244]
"you came angry with everyone; which I realised and foresaw as soon as I saw you, before you began to speak"

When the sentence mentions a time interval, the use of the indicative more likely:[245]

id āctum est praetōre mē, quīnquenniō ante quam cōnsul factus sum (Cicero)[246]
"this happened when I was praetor, in the fifth year before I became consul"
Hērāclīō, aliquantō ante quam est mortuus, omnia trādiderat (Cicero)[247]
"shortly before he died, he had handed over everything to Heraclius"
prīdiē quam egō Athēnās vēnī Mytilēnās profectus erat (Cicero)[248]
"on the day before I reached Athens he had already departed for Mytilene"

However, there are also types of sentences where the subjunctive is required even in the republican period, for example where one action is done with the hope of preventing another:

(collem) celeriter, priusquam ab adversāriīs sentiātur, commūnit (Caesar)[249]
"he quickly put a fortification round the hill before it could be noticed by the enemy"

Similarly, the subjunctive is used if the meaning is "before there was a chance for something to happen":

antequam verbum facerem, dē sellā surrēxit atque abiit (Cicero)[250]
"before I could say anything, he got up from his chair and departed"
multī prius incendiō absūmpti sunt, quam hostium adventum sentīrent (Livy)[251]
"many died in the fire before they noticed the arrival of the enemy"

The following has the pluperfect subjunctive:

deinde Serāpiōn cum epistulā tuā; quam prius quam aperuissem, dīxī eī tē ad mē dē eō scrīpsisse anteā (Cicero)[252]
"then came Serapion with your letter; even before I had opened it, I told him that you had written to me about him previously"

Another reason for the subjunctive is if there is an idea of insistence ("he refused to leave before conquering..."):[253]

neque prius inde discessit, quam tōtam īnsulam bellō dēvinceret (Nepos)[254]
"and he did not depart from there until he had conquered the entire island"

The subjunctive became more common, and in authors from the time of Livy onwards it is used often without any particular justification.[245] For example, in the following sentences, the relation is purely temporal:

ducentīs annīs ante quam urbem Rōmam caperent, in Italiam Gallī trānscendērunt (Livy)[255]
"it was two hundred years before they captured the city of Rome that the Gauls crossed into Italy"
prius quam prōvinciā dēcēderet, cōnsilium iniit nefandae atrōcitātis (Suetonius)[256]
"before he left the province, he entered upon a plan of appalling atrocity"

Generalising present Edit

A generalising sentence with priusquam or antequam in present time regularly has the present subjunctive, if affirmative:[253]

ante vidēmus fulgōrem quam sonum audiāmus (Seneca the Elder)[257]
"we see a flash before we hear the sound"

The following generalisation shows the present subjunctive after antequam contrasted with the present indicative after cum:

dūrum est, Sexte, negāre, cum rogāris,
quantō dūrius, antequam rogēris!
(Martial)[258]
"it's hard to say no when you are asked, Sextus,
but even harder before you are asked!"

Sometimes, however, the perfect indicative may be used in a generalisation, as in the following:[259][260]

membrīs ūtimur priusquam didicimus cuius ea ūtilitātis causā habeāmus (Cicero)[261]
"we use our limbs before we learn (lit. "we have learnt") for the sake of what purpose we have them"

When the main verb is negative, the perfect indicative is regular:

prius quam in os iniecta glaeba est, locus ille, ubi cremātum est, nihil habet religiōnis (Cicero)[262]
"until earth is (has been) thrown onto a bone, the place where it was cremated is not holy"

Future reference Edit

Referring to the future, a simple present indicative can be used in the temporal clause in sentences such as the following:[206]

antequam ad sententiam redeō, dē mē pauca dīcam (Cicero)[263]
"before I return to the subject, I will say a few words about myself"
numquid prius quam abeō mē rogātūrus es? (Plautus)[264]
"before I go, is there anything you want to ask me?"

The future simple is not used in these clauses.[260] However, the future perfect is used if the main verb is negative:[265]

nihil contrā disputābō priusquam dīxerit (Cicero)[266]
"I shall make no counter-arguments until he has spoken (lit. "before he will have spoken")"
certī cōnstituere nihil possum prius quamvīderō (Cicero)
"I can't decide anything for sure until I see you (lit. "I will have seen you")"

Indirect speech Edit

In indirect or reported speech, the subjunctive is used in the temporal clause. However, in the following sentence the verb redīrent is understood from the context, and only an ablative absolute remains:

negant sē inde prius quam captā urbe hostium reditūrōs esse (Livy)[267]
"they said that would not return from there until the enemies" city had been captured"

Commands and wishes Edit

The subjunctive is usual if the main verb is an imperative:[253]

sī mē amās, prius quam proficīscāris effice (Cicero)[268]
"if you love me, do it before you leave"
priusquam hōc circulō excēdās, ... redde respōnsum (Livy)[269]
"before you step outside this circle, give your response"

But the following has the indicative:

dā sāvium etiam prius quam abīs (Plautus)[270]
"give me a kiss before you go"

The subjunctive may also be used if the main verb is itself subjunctive, expressing a wish:[259]

hunc vīcīnum prius conveniam quam domum redeam (Plautus)[271]
"I'd like to meet this neighbour before I go home"

However, the following wish has the present indicative in the temporal clause:

pater omnipotēns adigat mē fulmine ad umbrās / ante, pudor, quamviolō (Virgil)[272]
"may the Father Almighty drive me to the shadows with a thunderbolt / before I violate you, o Modesty!"

Temporal clause equivalents Edit

As well as temporal clauses, Latin has other ways of expressing the time of the main action in a sentence, and which can substitute for a temporal clause.

Participle phrases Edit

A participle phrase, or a simple participle, is often used as the equivalent of a temporal clause in Latin. Not every type of temporal clause can be replaced by a participle. The type which can be replaced are the circumstantial clauses with cum,[273] or sometimes a future indefinite cum clause.

Present participle Edit

The present participle is the equivalent of cum with the imperfect subjunctive:

Platō scrībēns est mortuus (Cicero)[274]
"Plato died while he was writing"

The participle can be in any case, depending on whichever noun it agrees with. In the following sentence, it is in the genitive case:

haec dīcentis latus hastā trānsfīxit (Curtius)[275]
"while (Clitus) was saying this, (the king) stabbed him in the side with the spear"

Literally "he pierced with a spear the side of him (as he was) saying these things".

Perfect participle Edit

The perfect participle is the equivalent of cum with the pluperfect subjunctive:

Orchomeniīs missus subsidiō, occīsus est ā Thēbānīs (Nepos)[276]
"after being sent to help the people of Orchomenus, he was killed by the Thebans"

Ablative absolute Edit

When the phrase is in the ablative case, as in the example below, it is known as an ablative absolute. Such phrases most commonly use the perfect participle, but the present participle can also be used:

cognitō Caesaris adventū Ariovistus lēgātōs ad eum mittit
"when he learnt of Caesar's arrival (lit. "with Caesar's arrival learnt of"), Ariovistus sent envoys to him"
fīēs nōbilium tū quoque fontium mē dīcente cavīs inpositam īlicem saxīs (Horace)[277]
"you too will become one of the noble springs, when I speak of the ilex-tree placed over your hollow rocks"
nec dubitō quīn legente tē hās litterās cōnfecta iam rēs futūra sit. (Cicero)[278]
"and I have no doubt that by the time you read this letter, the business will have been completed"

In view of the lack of a present participle of the verb sum "I am" in Latin, sometimes an ablative phrase alone, without a verb, can stand for a temporal clause:

puerulō mē (Nepos)[279]
"when I was a small boy"

After a preposition Edit

A participle phrase can sometimes follow a preposition of time:[280]

facitō ante sōlem occāsum ut veniās (Plautus)[281]
"make sure you come before the sun has set"
haec post exāctōs rēgēs domī mīlitiaeque gesta prīmō annō (Livy)[282]
"these are the things that were done at home and on campaign in the first year after the kings were expelled"

Verbal nouns Edit

Some verbal nouns, such as adventus "arrival" and reditus "return", can be used in phrases of time:

eius adventū Biturigēs ad Aeduōs lēgātōs mittunt subsidium rogātum (Caesar)[283]
"on his arrival, the Bituriges sent envoys to the Aedui to ask for help"
Āfrānius paene omne frūmentum ante Caesaris adventum Ilerdam convexerat (Caesar)[284]
"Afranius had gathered nearly all the corn in Ilerda before Caesar's arrival"

Relative clause Edit

The ablative relative pronoun quō "on which" can be used to mean 'the day on which" or 'the time at which", and thus introduce a quasi-temporal clause, as in the following examples from the historian Curtius. The pluperfect subjunctive is used, as the clauses are included in a sentence of indirect speech:

at ille clāmitare coepit eōdem temporis mōmentō quō audīsset ad Philōtān dēcucurrisse (Curtius)[285]
"but he began shouting that the very moment he'd heard he had run to report the matter to Philotas"
rūrsusque īnstitit quaerere, quotus diēs esset ex quō Nīcomachus ad eum dētulisset indicium. (Curtius)[286]
"and again he kept on asking how many days it had been (lit. 'the how-many-eth day it was") since Nicomachus had brought the accusation to him"

The feminine quā is similarly used to refer to a night:

illā nocte, quā nūptiās fēcērunt (Petronius)[287]
"on that night, on which they got married"
nocte, quā proficīscēbātur legiō (Tacitus)[288]
"on the night when the legion was setting off"

Coordination Edit

The cum inversum kind of temporal clause is sometimes expressed in poetry simply by two sentences joined by et, atque or -que "and", as in the following example from Virgil:[289]

dīxerat ille, et iam per moenia clārior ignis audītur (Virgil)[290]
"he had spoken, and now the fire was heard along the walls more loudly"

Multiple temporal clauses Edit

Temporal clauses and participial phrases standing for temporal clauses are especially common in historical writing. Nutting[291] cites the following typical example from Julius Caesar, where a temporal clause with cum is placed between two participle phrases:

Germānī, post tergum clāmōre audītō, cum suōs interficī vidērent, armīs abiectīs .... sē ex castrīs ēiēcērunt. (Caesar)[292]
"the Germans, having heard the shouting behind them, when they saw their comrades being killed, having cast down their weapons ... threw themselves out of the camp."

In Nepos comes this sentence with a temporal clause, an ablative absolute, and a main verb:[293]

quem ut barbarī incendium effūgisse vīdērunt, tēlīs ēminus missīs, interfēcērunt (Nepos)[294]
"whom when the barbarians saw that he had escaped the fire, by throwing missiles at him from long range, they killed"

Livy also writes sentences containing a mixture of participial and temporal clauses. The following sentence has four participles or participial phrases, a cum clause, and a postquam clause, followed by the main verb:

ubi exceptus benignē ab ignāris cōnsiliī, cum post cēnam in hospitāle cubiculum dēductus esset, amōre ardēns, postquam satis tūta circā sōpītīque omnēs vidēbantur, strictō gladiō, ad dormientem Lūcrētiam vēnit (Livy)[295]
"where, having been welcomed politely by those who were ignorant of his plan, when after dinner he had been led into the guest bedroom, burning with love, after everything seemed safe round about and everyone seemed to be asleep, having drawn his sword, he came to the sleeping Lucretia"

In the following sentence by Cicero, two different temporal clauses, with ut and cum, follow each other:

ut vēnī in Arpīnās, cum ad mē frāter vēnisset, in prīmīs nōbīs sermō (isque multus) dē tē fuit. (Cicero)[296]
"as soon as I reached my villa at Arpinum, after my brother had joined me, at first our conversation (and it was a long one) was about you"

Allen and Greenough cite this sentence from Livy, which consists of two temporal clauses, and no fewer than six perfect participles:[293]

Volscī, exiguam spem in armīs aliā undique abscīsā cum temptāssent, praeter cētera adversa locō quoque inīquō ad pugnam congressī, inīquiōre ad fugam, cum ab omnī parte caederentur, ad precēs ā certāmine versī, dēditō imperātōre trāditīsque armīs sub iugum missī, cum singulīs vestīmentīs ignōminiae clādisque plēnī dīmittuntur. (Livy)[297]
"the Volsci, the small hope they had in arms every other hope having been cut off, after they had made trial of (it), apart from other difficulties having also joined battle at a place unsuitable for fighting and even more unsuitable for fleeing, when they were being slaughtered on all sides, after turning from fighting to prayers, with their commander surrendered and their weapons handed over, having been sent under the yoke,[298] with a single garment each, full of ignominy and disaster, they were allowed to depart."

These long sentences, in which a number of subordinate clauses and participle phrases are followed by a main verb, are known as "periods".[293]

Bibliography Edit

  • Bennett, Charles Edwin (1895). Latin Grammar, Boston; pp. 187–191.
  • Gildersleeve, B. L. & Gonzalez Lodge (1895). Gildersleeve's Latin Grammar. 3rd Edition. (Macmillan); pp. 359–376.
  • Greene, John (1907). "Emphasis in Latin Prose". The School Review, Nov., 1907, Vol. 15, No. 9, pp. 643–654.
  • Greenough, J. B. et al. (1903). Allen and Greenough's New Latin Grammar for Schools and Colleges. Boston and London; pp. 350–359.
  • Hullihen, Walter (1911a). "A Chapter from an Unpublished Latin Syntax, with Prefatory Discussion". The Classical Weekly, Vol. 4, No. 25 (Apr. 29, 1911), pp. 194–196. (A discussion of antequam / priusquam clauses.)
  • Hullihen, Walter (1911b). "A Chapter from an Unpublished Latin Syntax, with Prefatory Discussion (Concluded)". The Classical Weekly, Vol. 4, No. 26 (May 6, 1911), pp. 203–205.
  • Kennedy, Benjamin Hall (1871). The Revised Latin Primer. Edited and further revised by Sir James Mountford, Longman 1930; reprinted 1962; pp. 184–186.
  • Lewis, C. T. & Short, C. (1879). A Latin Dictionary.
  • Nutting, H. C. (1916). "Where the Latin Grammar Fails". The Classical Weekly, Vol. 9, No. 20 (Mar. 18, 1916), pp. 153–157.
  • Nutting, Herbert C. (1920). "Notes on the Cum-Construction". The Classical Journal, Vol. 16, No. 1 (Oct., 1920), pp. 26–33.
  • Nutting, H. C. (1933). "On the History of the Cum-Construction". The American Journal of Philology, Vol. 54, No. 1 (1933), pp. 29–38.
  • Petersen, Walter (1931). 'The Evidence of Early Latin on the Subjunctive in Cum-Clauses". Classical Philology, Oct., 1931, Vol. 26, No. 4, pp. 386–404.
  • Schlicher, J. J. (1909). 'the Temporal Cum-Clause and Its Rivals". Classical Philology Vol. 4, No. 3 (Jul., 1909), pp. 256–275.
  • Smith, W. & Hall, T. D. (1871). English-Latin Dictionary.
  • Steele, R. B. (1910). "Relative Temporal Statements in Latin". The American Journal of Philology, 1910, Vol. 31, No. 3, pp. 265–286.
  • Viti, Carlotta (2013). 'The idiosyncrasy of the cum inversum and of Latin subordination'. In: Bodelot, Colette; Gruet-Skrabalova, Hana; Trouilleux, François. Morphologie, syntaxe et sémantique des subordonnants. Clermont-Ferrand: Presses universitaires Blaise Pascal, pp. 115–130.
  • Woodcock, E.C. (1959), A New Latin Syntax, (Bristol Classical Press), pp. 172–195.

References Edit

  1. ^ Bennett (1908), p. 206.
  2. ^ Nepos, Ep. 9.4.
  3. ^ Cicero, Off. 3.112.
  4. ^ Plin. Ep. 7.6.11.
  5. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), p. 359.
  6. ^ Woodcock (1959), pp. 172–187.
  7. ^ Schlicher (1909), p. 266.
  8. ^ Nutting (1916), p. 156.
  9. ^ Steele (1910), p. 266.
  10. ^ Perseus PhiloLogic quoad.
  11. ^ a b c Gildersleeve & Lodge (1895), p. 367.
  12. ^ Perseus PhiloLogic donec.
  13. ^ Steele (1910), pp. 268–9.
  14. ^ a b Woodcock (1959), p. 175.
  15. ^ Woodcock (1959), pp. 180, 181, 186.
  16. ^ Cicero, Att. 4.8A.4.
  17. ^ Cicero, Att. 10.1.3.
  18. ^ Greene (1907), p. 646.
  19. ^ Spevak, Olga (2010). Constituent Order in Classical Latin Prose, p. 14.
  20. ^ a b c Cicero, Verr. 2.4.32.
  21. ^ Caesar, Civ. 2.11.2.
  22. ^ a b Cicero, Fam. 6.19.2.
  23. ^ Cicero, Fam. 13.29.4.
  24. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), pp. 370–1.
  25. ^ Nutting (1916), p. 157.
  26. ^ Schlicher (1909), p. 275.
  27. ^ Nutting (1920), p. 26.
  28. ^ Woodcock (1959), pp. 187ff.
  29. ^ Caesar, Civ. 2.7.3.
  30. ^ Gellius, 15.16.2.
  31. ^ Livy, 45.12.
  32. ^ Caesar, Gal. 4.25.4.
  33. ^ Cicero, de Orat. 1.160.
  34. ^ Caesar, Gal. 7.6.2.
  35. ^ Caesar, Civ. 3.105.1.
  36. ^ Caesar, Civ. 1.16.
  37. ^ Translated by W. A. McDevitte and W. S. Bohn (1869).
  38. ^ Nepos, Ag. 3.5.
  39. ^ Caesar, Gal. 2.23.1.
  40. ^ Caesar, Civ. 3.67.5.
  41. ^ Caesar, Civ. 3.37.2.
  42. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), pp. 374-5.
  43. ^ Cicero, Dom. 142.
  44. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), p. 375.
  45. ^ Cicero, Att. 9.13.8.
  46. ^ Petersen (1931), p. 396.
  47. ^ Naevius, Com. 55.
  48. ^ Nutting (1933), p. 32.
  49. ^ Caesar, Gal. 4.12.1.
  50. ^ Woodcock (1959), p. 191.
  51. ^ Cicero, Rosc. Am. 33.
  52. ^ Cicero, Mil. 69.
  53. ^ a b c d Gildersleeve & Lodge (1895), p. 372.
  54. ^ Cicero, dē Orat. 2.365.
  55. ^ Cicero, Brutus 56.205.
  56. ^ Gellius, 3.1.5.
  57. ^ Gellius, 19.12.1.
  58. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), pp. 370-373.
  59. ^ Greenough (1903), p. 352.
  60. ^ Cicero, Cat. 1.21.
  61. ^ Cicero, Cat. 2.1.
  62. ^ Schlicher (1909), p. 271.
  63. ^ Cicero, S. Rosc. 120.
  64. ^ Cicero, Div. 1.30.
  65. ^ Terence, Hecyra 420.
  66. ^ Sallust, Cat. 51.
  67. ^ Cicero, Tusc. 2.59.
  68. ^ Cicero, de Orat. 1.234.
  69. ^ Cicero, Att. 13.49.2.
  70. ^ Cicero, Fam. 15.7.1.
  71. ^ Cicero, Div. 1.8.
  72. ^ Cicero, Tusc. 3.71.
  73. ^ Caesar, Gal. 6.12.1.
  74. ^ Cicero, de Invent. 1.2.
  75. ^ Caesar, Gal. 6.24.1.
  76. ^ Woodcock (1959), p. 194.
  77. ^ Cicero, Fam. 15.14.1.
  78. ^ Cicero, Orat. 51.1.71.
  79. ^ Gellius, 1.25.12.
  80. ^ Cicero, Phil. 12.24.
  81. ^ Cicero, Off. 2.75.
  82. ^ Plautus, Trin. 401.
  83. ^ Livy, 9.33.3.
  84. ^ Cicero, Verr. 2.4.38.
  85. ^ Cicero, Fam. 7.9.1.
  86. ^ Woodcock (1959), p. 190.
  87. ^ Caesar, Gal. 1.1.4.
  88. ^ Caesar, Gal. 6.15.1.
  89. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), p. 363.
  90. ^ Caesar, Gal. 6.17.3.
  91. ^ Caesar, Gal. 5.21.3.
  92. ^ Cicero, Orator 40.
  93. ^ Caesar, Gal. 5.35.1.
  94. ^ Cicero, Verr. 5.27.
  95. ^ Livy, 2.27.8, quoted in Woodcock (1959), p. 190.
  96. ^ Cicero, Att. 5.10.5.
  97. ^ Catullus, 5.10.
  98. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), p. 581.
  99. ^ Woodcock (1959), p. 193.
  100. ^ Livy, 29.7.8.
  101. ^ Caesar, Gal. 7.26.3.
  102. ^ Virgil, Aeneid 1.586.
  103. ^ Viti (2013), p. 117.
  104. ^ Viti (2013), p. 118.
  105. ^ a b c d e Gildersleeve & Lodge (1895), p. 360.
  106. ^ Caesar, Gal. 3.9.2.
  107. ^ Caesar, Gal. 2.2.2.
  108. ^ Caesar, Gal. 3.11.5.
  109. ^ Petronius, Sat. 25.
  110. ^ Petronius, Sat. 44.
  111. ^ Ovid, Am. 1.14.50.
  112. ^ Cicero, Fam. 7.28.1.
  113. ^ Seneca the Elder, Controv. 8.4.20.
  114. ^ Cicero, Re Pub. 1.23.
  115. ^ Seneca the Elder, Controversiae 3.7.16.
  116. ^ Lewis & Short, Latin Dictionary, s.v. meminī.
  117. ^ Caesar, Gal. 6.30.2.
  118. ^ Caesar, B.G. 1.27.3.
  119. ^ Cicero, Fam. 4.2.1.
  120. ^ Cicero, Fam. 8.12.2.
  121. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), p. 361.
  122. ^ Nepos, 22.4.2.
  123. ^ Curtius, 5.6.19.
  124. ^ Cicero, pro Mil. 16.44.
  125. ^ Suetonius, Claud. 17.2.
  126. ^ Cicero, de Orat. 2.12.
  127. ^ a b Woodcock (1959), p. 174.
  128. ^ Livy, 1.27.11.
  129. ^ Caesar, Gall. 7.82.1.
  130. ^ Livy, 1.23.6.
  131. ^ a b c d Woodcock (1959), p. 176.
  132. ^ Livy, 21.59.
  133. ^ Cicero, Quinct. 22.70.
  134. ^ Livy, 3.26.4.
  135. ^ Terence, Eun. 84.
  136. ^ Martial, 6.21.7.
  137. ^ Cicero, Att. 2.11.1.
  138. ^ Cicero, Att. 13.11.1.
  139. ^ Cicero, Q. Fr. 3.1.1.
  140. ^ Livy, 3.23.6.
  141. ^ a b c Gildersleeve & Lodge (1895), p. 362.
  142. ^ Cato, R. R. 65.
  143. ^ Horace, Odes 4.5.
  144. ^ Livy, 1.24.9.
  145. ^ Livy, 3.28.2.
  146. ^ Tacitus, Ann. 4.12.
  147. ^ Sallust, Iug. 99.
  148. ^ Livy, 9.45.14.
  149. ^ Livy, 1.58.4.
  150. ^ Terence, Eu. 510.
  151. ^ Sallust, Iug. 55.4.
  152. ^ Sallust, Jug. 50.
  153. ^ Livy, 1.32.14.
  154. ^ Woodcock (1959), pp. 175, 190.
  155. ^ Smith & Hall, s.v. "when".
  156. ^ Cicero, Rab. Post. 13.36.
  157. ^ Sallust, Jug. 31.28.
  158. ^ Nepos, Paus. 5.5.
  159. ^ Nepos, Dat. 3.1.
  160. ^ Lewis & Short, s.v. ubicumque.
  161. ^ Seneca, Cons. Helv. 11.7.7.
  162. ^ Caesar, B.C. 3.94.5.
  163. ^ Cicero, Att. 12.18.1.
  164. ^ Cicero, Verr. 1.1.18.
  165. ^ Petronius, Sat. 62.
  166. ^ Caesar, Gal. 2.21.1.
  167. ^ Horace, Odes 3.4.
  168. ^ Cicero, 2 Cat. 12.
  169. ^ Nepos, Pel. 5.3.
  170. ^ Cicero, Verr. 2.1.27.
  171. ^ Caesar, Gal. 4.26.5.
  172. ^ Cicero, Fam. 13.22.2.
  173. ^ Cicero, Att. 12.40.5.
  174. ^ Nepos, Alc. 1.4.
  175. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), p. 366.
  176. ^ a b Woodcock (1959), p. 179.
  177. ^ Livy, 39.1.1.
  178. ^ Cicero, Verr. 5.91.
  179. ^ Cicero, Att. 10.16.5.
  180. ^ Ovid, Metamorphoses, 4.100–101.
  181. ^ Cicero, Att. 7.21.1.
  182. ^ Lewis & Short, s.v. dum.
  183. ^ Livy, 32.24.
  184. ^ Nepos, Hann. 2.4.
  185. ^ Cicero, Tusc. 1.24.
  186. ^ Pliny, Ep. 6.4.5.
  187. ^ Sallust, Cat. 7.6.
  188. ^ Nepos, Milt. 3.1.
  189. ^ Woodcock (1959), pp. 180–181.
  190. ^ Woodcock (1959), p. 180.
  191. ^ Virgil, Geor. 4.457–8.
  192. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), p. 365.
  193. ^ a b Woodcock (1959), p. 178.
  194. ^ Cicero, Tusc. 1.101.
  195. ^ Cicero, de Sen. 79.
  196. ^ a b Caesar, Gal. 7.82.
  197. ^ Cicero, Off. 2.43.
  198. ^ a b Cicero, Att. 9.10.3.
  199. ^ Virgil, Aen. 10.42–3.
  200. ^ Woodcock (1959), p. 182.
  201. ^ Plautus, Trin. 180.
  202. ^ Plautus, Pseudolus 1234.
  203. ^ Nepos, Timol. 1.4.
  204. ^ Livy, 4.21.10.
  205. ^ Cicero, Fam. 11.24.2.
  206. ^ a b Gildersleeve & Lodge (1895), p. 368.
  207. ^ Accius, quoted in Cicero, Off. 1.28.97
  208. ^ Cicero, Att. 8.11B.
  209. ^ Woodcock (1959), p. 177.
  210. ^ Terence, Ph. 2, 3, 73.
  211. ^ Livy, 3.48.6.
  212. ^ Woodcock (1959), pp. 182–183.
  213. ^ Livy, 38.40.9.
  214. ^ Livy, 2.11.7.
  215. ^ Gellius, 7.10.5.
  216. ^ Celsus, Med. 7.25.1b.
  217. ^ Lewis & Short, Latin Dictionary, s.v. donec.
  218. ^ Horace, Odes 3.9.
  219. ^ Livy, 6.13.4.
  220. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), p. 158.
  221. ^ Plautus, Capt. 335.
  222. ^ Lucretius, 5.996–7.
  223. ^ Lewis & Short, s.v. quoad.
  224. ^ Caesar, Gal. 4.12.5.
  225. ^ Cicero, Mil. 28.
  226. ^ Cicero, Att. 16.16E.2.
  227. ^ Woodcock (1959), p. 183.
  228. ^ Caesar, Gal. 5.24.8.
  229. ^ Nepos, Eum. 5.7.
  230. ^ Curtius, 3.1.5.
  231. ^ Cicero, Off. 1.2.
  232. ^ Pliny, Ep. 4.23.2.
  233. ^ Plautus, Men. 114.
  234. ^ Plautus, Am. 120.
  235. ^ Plautus, Mil. 3.1.110.
  236. ^ Celsus, 2.17.3.
  237. ^ Ovid, Met. 6.544.
  238. ^ Caesar, Gal. 1.44.7.
  239. ^ Apuleius, Apol. 75.
  240. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), p. 369.
  241. ^ Caesar, Gal. 1.53.
  242. ^ Livy, 1.11.5.
  243. ^ Cicero, Verr. 2.1.98.
  244. ^ Cicero, Vat. 4.
  245. ^ a b Hullihen (1911b), p. 204.
  246. ^ Cicero, Lael. 96.
  247. ^ Cicero, Verr. 2.18.46.
  248. ^ Cicero, Att. 5.11.6.
  249. ^ Caesar, Civ. 1.54.4.
  250. ^ Cicero, Verr. 2.4.147.
  251. ^ Livy, 35.27.7.
  252. ^ Cicero, Att. 10.17.1.
  253. ^ a b c Hullihen (1911b), p. 205.
  254. ^ Nepos, Cha. 2.2.
  255. ^ Livy, 5.33.5.
  256. ^ Suetonius, Cal. 48.1.
  257. ^ Seneca, N. Q. 2.12.6.
  258. ^ Martial, 2.44.11–12.
  259. ^ a b Woodcock (1959), p. 184.
  260. ^ a b Hullihen (1911b), p. 203.
  261. ^ Cicero, Fin. 3.66.
  262. ^ Cicero, de leg. 2.57.
  263. ^ Cicero, Cat. 4.10.20.
  264. ^ Plautus, Trin. 198.
  265. ^ Woodcock (1959), p. 185.
  266. ^ Cicero, Flacc. 51.
  267. ^ Livy, 5.7.7.
  268. ^ Cicero, Att. 5.4.3.
  269. ^ Livy, 45.12.5.
  270. ^ Plautus, As. 940.
  271. ^ Plautus, Merc. 559.
  272. ^ Virgil, Aen. 4.25–7.
  273. ^ Woodcock (1959), pp. 72, 192.
  274. ^ Cicero, de Sen. 5.
  275. ^ Curtius, 8.1.52.
  276. ^ Nepos, Lys. 3.4.
  277. ^ Horace, Odes 3.13.
  278. ^ Cicero, Fam. 6.12.3.
  279. ^ Nepos, Hann. 2.3.
  280. ^ Woodcock (1959), p. 76.
  281. ^ Plautus, Men. 435.
  282. ^ Livy, 2.8.9.
  283. ^ Caesar, Gal. 7.5.1.
  284. ^ Caesar, Civ. 1.48.5.
  285. ^ Curtius, 6.7.28.
  286. ^ Curtius, 6.7.26.
  287. ^ Petronius, Sat. 112.
  288. ^ Tacitus, Hist. 2.66.
  289. ^ Viti (2013), p. 123, citing Kühner and Stegman (1914) p. 340.
  290. ^ Virgil, Aeneid 2.705.
  291. ^ Nutting (1920).
  292. ^ Caesar, B.G. 4.15.1.
  293. ^ a b c Greenough (1903), p. 400.
  294. ^ Nepos, Alc. 10.6.
  295. ^ Livy, 1.58.2.
  296. ^ Cicero, Att. 5.1.3.
  297. ^ Livy, 4.10.4.
  298. ^ For this practice see: Fowler, W. Warde (1913). "Passing under the Yoke". The Classical Review, Vol. 27, No. 2, pp. 48-51.

temporal, clause, latin, temporal, clause, adverbial, clause, time, that, clause, which, informs, reader, about, time, when, action, main, verb, sentence, occurred, sentence, such, after, said, this, went, first, clause, temporal, clause, name, comes, from, la. A temporal clause is an adverbial clause of time that is to say a clause which informs the reader about the time when the action of main verb of the sentence occurred So in a sentence such as after I had said this he went out the first clause is a temporal clause The name comes from the Latin word tempus genitive temporis time Typically in Latin a temporal clause has a conjunction of time such as cum when or postquam after at or near the beginning of the clause and a verb at the end The verb in a Latin temporal clause is usually in the indicative mood although sometimes especially when the conjunction is cum it is in the subjunctive But if the clause is part of indirect speech the verb is nearly always in the subjunctive mood 1 The conjunctions used to introduce temporal clauses sometimes have other non temporal meanings For example cum can mean when since or although dum can mean while until or provided that ubi can mean when or where and so on Another possibility commonly used in Latin for expressing time is a participial phrase For example the temporal clauses id postquam audivit Nepos 2 after he heard this and quod cum audivisset Cicero 3 when he heard this both mean much the same thing as the participial phrase quō auditō Pliny 4 literally with which heard Temporal clauses are very frequent in certain styles of Latin such as history and it is not uncommon to find a sentence introduced by two or three temporal clauses often mixed with participial phrases of time Contents 1 Classification of temporal clauses 2 Choice of conjunction 3 Tense and mood 4 Word order 5 Different conjunctions 5 1 cum 5 1 1 Historic cum 5 1 2 Imperfect indicative in the main clause 5 1 3 Causal cum 5 1 4 Concessive cum 5 1 5 Adversative cum 5 1 6 Generic cum 5 1 7 Heard someone saying 5 1 8 cum with the indicative 5 1 9 Temporal cum with main clause imperfect 5 1 10 fuit tempus cum 5 1 11 cum of time how long 5 1 12 Iterative cum 5 1 13 cum in a future context 5 1 14 Inverted cum clause cum inversum 5 1 15 cum primum 5 1 16 I remember when 5 1 17 cum tum 5 2 postquam posteaquam 5 2 1 With the perfect indicative 5 2 2 Time interval mentioned 5 2 3 Main verb imperfect 5 2 4 postquam with the imperfect 5 2 5 Since the time when 5 2 6 Now that 5 2 7 Future time 5 3 ubi 5 3 1 Past event 5 3 2 Past situation 5 3 3 Whenever 5 3 4 Where 5 3 5 ubicumque 5 4 ut 5 4 1 As soon as when 5 4 2 As while 5 4 3 Main verb imperfect 5 4 4 As manner 5 4 5 utcumque 5 5 simul atque simul ac 5 5 1 Past context 5 5 2 Future context 5 5 3 Iterative 5 6 dum 5 6 1 While 5 6 2 dum while with the subjunctive 5 6 3 As long as 5 6 4 Until 5 6 5 Provided that 5 7 dōnec 5 7 1 Until 5 7 2 While as long as 5 8 dōnicum dōnique 5 9 quoad 5 9 1 As long as 5 9 2 Until 5 10 quamdiu 5 11 quotiens quotienscumque 5 12 quandō quandōcumque 5 13 priusquam antequam 5 13 1 Separation of prius and quam 5 13 2 Past reference 5 13 3 Generalising present 5 13 4 Future reference 5 13 5 Indirect speech 5 13 6 Commands and wishes 6 Temporal clause equivalents 6 1 Participle phrases 6 1 1 Present participle 6 1 2 Perfect participle 6 1 3 Ablative absolute 6 1 4 After a preposition 6 2 Verbal nouns 6 3 Relative clause 6 4 Coordination 7 Multiple temporal clauses 8 Bibliography 9 ReferencesClassification of temporal clauses EditA common way of classifying temporal clauses is according to whether the action or situation described in the temporal clause is antecedent contemporaneous or subsequent to that of the main verb 5 6 A The action of the temporal clause verb is antecedent to that of the main verb The temporal clause describes an event completed before the main verb e g after the signal was given they began fighting dd The temporal clause describes a situation which began before the main verb and which may overlap with it e g once the soldiers were in position the generals came forward dd B The action of the temporal clause verb is contemporaneous with the main verb Two events co occur e g when he fell he was hurt dd Two situations are co extensive e g he was happy as long as he lived dd The main clause event occurs during the temporal clause situation e g they arrived while he was sleeping dd The temporal clause event occurs during the main clause situation e g when they arrived he was sleeping dd The main clause situation is interrupted by a temporal clause evente g he was sleeping when suddenly they arrived dd The temporal clause defines the start point of a situation e g he had lived there since he was born dd The temporal clause defines the end point of a situation e g he lived there until he died dd C The action of the temporal clause is subsequent to that of the main verb The temporal clause event happened e g he left before I arrived dd The temporal clause event did not happen e g he left before I had a chance to speak dd A second way of classifying temporal clauses is whether the sentence refers to a definite time as in the above examples or is iterative describing a generalisation or repeated action at an indefinite time e g whenever they win they make a sacrifice dd A third classification is whether the main verb and hence the sentence as a whole is situated in past present or future time A fourth method of classification followed in this article is according to the different conjunctions used Choice of conjunction EditRoman authors differ from one another in style and this is shown among other things by their preference for different conjunctions The table below 7 shows the number of temporal clauses for some of the most common conjunctions in three historians of the republican period Julius Caesar Cornelius Nepos and Sallust and two poets of the following generation Virgil and Ovid The conjunctions are cum when while postquam after ubi when ut as as soon as when simulatque as soon as The figures for posteaquam and simulac are included with postquam and simulatque Author cum indic cum subj postquam ubi ut simulatqueCaesar 10 147 22 55 5 6Nepos 13 181 45 4 26 4Sallust 22 24 90 119 0 0Virgil 51 11 19 30 22 1Ovid 35 13 30 25 36 13The figures for cum here are for clauses of time only omitting causal or concessive ones 8 The table shows that the narrative cum with the subjunctive is very common in Caesar and Nepos but little used by the other three authors Sallust used ubi more than any other of the conjunctions but it was avoided by Nepos Conversely Nepos and the two poets make frequent use of ut but it is never used by Sallust Caesar made relatively little use of postquam compared with the other authors The following table 9 shows the relative use of postquam and posteaquam after and antequam and priusquam before Author postquam posteaquam antequam priusquamCicero 57 187 203 90Caesar 13 9 2 17Nepos 35 9 0 32Sallust 89 2 1 14Livy 428 4 97 308From this table it can be seen that Cicero had a clear preference for posteaquam while the other authors preferred postquam The conjunction antequam is more common than priusquam in Cicero and was used to an extent by Livy but is almost completely avoided by Caesar Nepos and Sallust The conjunctions quoad and dōnec both meaning until or as long as also show variation Quoad occurs 144 times in Cicero but only twice in Tacitus 10 It is rare in poetry occurring once in Horace and twice in Lucretius only Conversely dōnec is hardly found at all in writers of the republican period but became popular under the empire in Tacitus it occurs 140 times 11 12 13 Author quoad dōnecCicero 144 3Caesar 7 0Sallust 2 0Nepos 11 0Livy 1 10 4 54Tacitus 2 140Tense and mood EditThe tense and mood of the verb used in a temporal clause can affect the meaning For example cum venisset pluperfect subjunctive means after he came but cum venerat pluperfect indicative means whenever he came Or again dum venit present indicative means while he was coming but dum veniret imperfect subjunctive means until he came The tense and mood used in a temporal clause may also vary with the conjunction postquam audivit after he heard uses the perfect indicative but cum audivisset when he had heard uses the pluperfect subjunctive although the meaning is very similar or identical In a past context the conjunctions postquam ubi ut and simulatque tend to use the perfect or imperfect indicative whereas cum is usually followed by the imperfect or pluperfect subjunctive Over the three centuries between 200 BC and 100 AD the use of the subjunctive in temporal clauses became more common The conjunction cum mostly has the indicative in Plautus but in Caesar the majority of cum clauses have the subjunctive Iterative clauses that is those meaning whenever usually have the indicative in Caesar and Cicero but from Livy onwards the subjunctive became usual 14 A similar increased use of the subjunctive can be seen in clauses containing dum while until and priusquam before 15 On the whole temporal clauses use the indicative mood except unless they are in indirect speech The main exceptions are the common use of cum with the imperfect or pluperfect subjunctive and clauses of the type before X could happen or until such time as X might happen which anticipate some future event One difference from English grammar is that in temporal clauses referring to the future e g when you receive this write back the future or future perfect tense is usually used in Latin where English uses the present Thus the Latin equivalent is when you will have received this write back In such sentences if the main verb is an imperative the future imperative e g scribitō write at that time is used The same tenses are used with conditional sentences starting with si if ubi nihil erit quod scribas id ipsum scribitō Cicero 16 when there is lit will be nothing to write about write that fact itself si quid acciderit scribitō Cicero 17 if anything happens lit will have happened write Word order EditFurther information Latin word order A temporal clause can come before the main clause after it or in the middle It is also possible in the case of separated prius quam for the main verb to be placed in the middle of the conjunction In the majority of cases however temporal clauses precede the clauses which they modify 18 This is because the main information which the speaker wishes to communicate or focus of the sentence tends to be placed second But if the main information is in the temporal clause as with cum inversum clauses they come after the main clause Quite frequently a topic word precedes the temporal clause conjunction 19 The topic word sometimes comes from the temporal clause itself for example eō and id in the following sentences eō cum veniō praetor quiescebat Cicero 20 when I got there the governor was taking a siesta id ubi vident mutant consilium Caesar 21 when they saw this they changed their plan In other sentences the topic word comes from the main clause such as Balbum in the example below Balbum posteaquam tu es profectus nōn vidi Cicero 22 As for Balbus I haven t seen him since you left Sometimes several topic words can precede the temporal clause as in the following ibi eum Caesar cum vidisset nihil aspere nihil acerbe dixit Cicero 23 when Caesar saw him there he didn t say anything harsh or unkind The verb in the temporal clause usually comes at the end of the clause although as the examples below show there are occasional exceptions Different conjunctions Editcum Edit The most commonly used conjunction in temporal clauses is cum an older spelling was quom showing its derivation from the relative pronoun qui The usual meaning is when but it can also mean since in view of the fact that or although despite the fact that concessive cum These meanings can overlap to an extent Grammarians usually divide the meanings into two classes the purely temporal cum which takes an indicative mood verb and the circumstantial cum which takes the subjunctive mood The circumstantial is divided into historical causal and concessive uses 24 In the early Latin of Plautus both types of cum were followed by the indicative mood however in the classical period whenever the meaning is causal or concessive cum is always followed by the subjunctive mood When the meaning is purely of time in a present or future context the indicative is usual in a past context in the classical period both subjunctive and indicative are used but the subjunctive is much more common 25 When cum has the subjunctive mood it usually expresses a fact of secondary importance In such clauses the mind of the writer seems always fixed on something farther on which is of more importance to him 26 This is known as circumstantial cum Historic cum Edit One of the most common uses of cum often found in historical writing is with the imperfect or pluperfect subjunctive giving the circumstances in which an action took place This is known as the historic or narrative use of cum 27 28 When the tense is imperfect subjunctive it usually describes a situation already happening when the main action took place A common way of translating it is while cum sederem domi tristis accurrit Venerius Cicero 20 while I was sitting sadly at home Venerius suddenly came running up cum iam adpropinquaret urbi omnis sese multitudō ad cognōscendum effudit Caesar 29 while the ship was approaching the city the whole population poured out to find out the news cum iter faceret forte sōlus quercum vidit proxime viam Gellius 30 when by chance he was making a journey alone he saw an oak tree near the road With the pluperfect subjunctive it usually means after X had happened cum excessisset Aegyptō Antiochus legati Cyprum navigant Livy 31 after Antiochus had left Egypt the ambassadors sailed to Cyprus hoc cum vōce magna dixisset se ex navi prōiecit Caesar 32 after he had said this in a loud voice he flung himself out of the ship haec cum Crassus dixisset silentium est cōnsecutum Cicero 33 after Crassus had said these words a silence followed Imperfect indicative in the main clause Edit Normally the verb in the main clause after a historic cum clause will be either historic present or perfect indicative However sometimes the main verb is in the imperfect tense in which case it describes a situation rather than an event In the following sentences the main verb does not describe a pre existing situation but a situation which began after the action of the temporal clause eō cum venisset magna difficultate adficiebatur qua ratiōne ad exercitum pervenire posset Caesar 34 after he arrived there he was in great difficulty as to how he could reach the army Caesar cum in Asiam venisset reperiebat T Ampium cōnatum esse pecunias tollere Ephesō ex fanō Dianae Caesar 35 after Caesar arrived in Asia he began hearing reports that Titus Ampius had been trying to steal money from the temple of Diana in Ephesus The following sentence however is ambiguous Some translators interpret it to mean that the situation had already begun when Caesar arrived eō cum venisset cohortes quinque praemissae a Domitiō ex oppidō pontem fluminis interrumpebant qui erat ab oppidō milia passuum circiter tria Caesar 36 upon his arrival there he found five cohorts whom Domitius had detached from the garrison employed in breaking down a bridge about three miles distant from the town 37 An alternative interpretation is that the cohorts began breaking up the bridge after Caesar arrived In the following sentence which has iam and the pluperfect the situation is definitely already under way nam cum illō venisset iam Agesilaus multis locis expugnatis magna erat praeda potitus Nepos 38 for by the time he got there Agesilaus had already stormed many places and gained possession of a large amount of booty When both verbs are imperfect the situations overlap in time cum se in castra reciperent adversis hostibus occurrebant Caesar 39 while they were retreating into the camp they kept meeting the enemy who were coming towards them Causal cum Edit Frequently the meaning when shades into since and gives the cause of the action of the main verb In some sentences either interpretation causal or temporal is possible while in others seeing that or since or in view of the fact that is better hic paulisper est pugnatum cum irrumpere nostri cōnarentur illi castra defenderent Caesar 40 at this point there was fighting for a short time while since our men were trying break into the camp and the others were defending it Lucius Petrosidius aquilifer cum magna multitudine hostium premeretur aquilam intra vallum prōiecit Caesar Lucius Petrosidius the eagle bearer when since he was being pressed by a great multitude of enemies hurled his eagle inside the camp wall Haedui cum se suaque ab iis defendere non possent legatōs ad Caesarem mittunt rogatum auxilium Caesar the Haedui since they were unable to defend themselves and their property from them sent envoys to Caesar to ask for help cum esset inter bina castra campus Domitius castris Scipiōnis aciem suam subiecit Caesar 41 since there was a plain between the two camps Domitius arranged his battle line near Scipio s camp When cum is causal it always takes the subjunctive even if it refers to present time 42 quae cum ita sint Cicero 43 in view of the fact that these things are so since this is so Concessive cum Edit Another less common meaning is though or despite the fact that The subjunctive is always used 44 nihil me adiuvit cum posset Cicero 45 he did nothing to help me though or at a time when he could have done hōc tōtō proeliō cum ab hōra septima ad vesperum pugnatum sit aversum hostem videre nemō potuit Caesar in this whole battle though the fight went on from the seventh hour to evening no one could see the enemy turn their back The use of the subjunctive with the concessive meaning of cum is found even in very early Latin 46 edepol Cupidō quom tam pusillus sis nimis multum vales Naevius 47 by God Cupid although you re so small you are too powerful Adversative cum Edit Another category of cum clause argued for by some grammarians is known as adversative in which two situations are contrasted 48 at hostes ubi primum nostrōs equites cōnspexerunt quōrum erat V quinque milium numerus cum ipsi nōn amplius DCCC octingentōs equites haberent Caesar 49 but the enemy as soon as they caught sight of our cavalrymen of whom the number was 5000 while they themselves had not more than 800 cavalrymen Generic cum Edit Just as the relative pronoun qui followed by the subjunctive can have a generic meaning the sort of person who so cum can also be generic i e at such a time as In the following sentence the verb after cum is imperfect subjunctive 50 accepit enim agrum temporibus iis cum iacerent pretia praediōrum Cicero 51 for he received the farm at one of those times when the prices of estates were low In the following situated in future time it is present subjunctive erit illud profectō tempus cum tu amicissimi benevolentiam desideres Cicero 52 I m sure there will come a time when you will desire the services of a great friend Heard someone saying Edit In Latin I heard him saying can be expressed as I heard him while he was saying or I heard from him while he was saying using a cum clause with the subjunctive 53 This turn of phrase is used several times by Cicero audivi Metrodōrum cum de iis ipsis rebus disputaret Cicero 54 I heard Metrodorus discussing these very matters saepe ex eō audivi cum se scribere neque consuesse neque posse diceret Cicero 55 I have often heard him say that he was not accustomed or able to write them down It is also possible to use an accusative and infinitive to express this meaning Valerium Probum audivi haec dicere Gellius 56 I once heard Valerius Probus say this Another way is to use a present participle Herōdem Atticum Athenis disserentem audivi Graeca ōratiōne Gellius 57 I once heard Herodes Atticus giving a lecture in Greek in Athens cum with the indicative Edit Used with the indicative mood the conjunction cum can mean at that time when 58 59 This is known as temporal cum In the examples below the events occur at exactly the same time and the subjunctive could not be used cum tacent clamant Cicero 60 when they are silent it is as if they are shouting locō ille mōtus est cum est ex urbe depulsus Cicero 61 he was dislodged from his vantage point at that moment when he was driven out of the city Clauses like the above are sometimes known as clauses of equivalent action since the action of the temporal clause is equivalent to the action of the main clause 62 The same grammar is used for other actions which occurred at an identical time cum occiditur Sex Rōscius ibidem fuerunt Cicero 63 when Sextus Roscius was murdered they were also there nempe eō Rōmulus regiōnes direxit tum cum urbem condidit Cicero 64 surely it is with this rod that Romulus marked out the regions of the sky at that time when he founded the city In the following the verbs describe situations which occurred co extensively and simultaneously The main verb is perfect indicative the temporal clause verb is imperfect indicative dies triginta aut plus eō in navi fui cum interea semper mortem exspectabam miser Terence 65 thirty days or more than that I was in the ship while all the time I was miserably expecting death The following has perfect in the temporal clause and the imperfect in the main clause Sulla cum Damasippum et alios iugulari iussit quis non factum eius laudabat Sallust 66 at that time when Sulla ordered Damasippus and others to be put to death who was not praising his action In the following both clauses have the imperfect indicative tense fulgentis gladiōs hostium videbant Decii cum in aciem eōrum inruebant Cicero 67 the Decii could see the flashing swords of the enemy at the same time as they were rushing upon their battleline tum cum dicebas videbam Cicero 68 I could see it then when you were speaking The following has cum with the imperfect indicative but the perfect indicative in the main clause ad extremum verō cum iste iam decedebat litteras ad eōs misit Cicero right at the end just when the defendant was already leaving the province Carpinatius sent letters to them In other sentences however the cum clause seems more circumstantial Gallō autem narravi cum proxime Rōmae fui quid audissem Cicero 69 I told Gallus last time I was in Rome what I had heard maxima sum laetitia adfectus cum audivi cōnsulem te factum esse Cicero 70 I was overcome with greatest joy when I heard that you had been made consul The following examples where the context is similar have cum with the subjunctive quibus de rebus nuper cum essem in Tusculanō disputatum est Cicero concerning which we had a discussion recently when I was in my villa at Tusculum 71 is cum audisset de suō filiō fractus est Cicero 72 when he heard about his own son he was heart broken Temporal cum with main clause imperfect Edit In the following examples the temporal clause describes an event while the main clause describes a situation which already existed at the time The temporal clause verb is perfect or historic present indicative the main clause verb is imperfect indicative cum Caesar in Galliam venit alterius factiōnis principes erant Aedui alterius Sequani Caesar 73 at that time when Caesar came into Gaul the leaders of one faction were the Aedui of the other the Sequani eō cum veniō praetor quiescebat Cicero 20 when I got there the governor was taking a nap fuit tempus cum Edit The phrase fuit tempus cum there was a time when can be followed by indicative or subjunctive but the subjunctive is more common 53 The following example has the imperfect indicative fuit quoddam tempus cum in agris homines passim bestiarum modō vagabantur Cicero 74 there was a certain time when people used to roam around randomly in the countryside like wild animals While the following has imperfect subjunctive fuit antea tempus cum Germanōs Galli virtute superarent Caesar 75 there was formerly a time when it was the Gauls who were superior to the Germans in fighting spirit cum of time how long Edit Another idiom using cum is the following indicating how long a certain situation has persisted 53 76 The verb in both clauses is present indicative multi anni sunt cum in aere meō est Cicero 77 he has owed me money for many years apud Graecōs quidem iam anni prope quadringenti sunt cum hoc probatur Cicero 78 amongst the Greeks it is now nearly 500 years that this has been approved of iam diu est cum quaerimus Gellius 79 we have been searching for it for a long time now The length of time can also be expressed using an ordinal number vicesimus annus est cum me petunt Cicero 80 it is the twentieth year now that they have been attacking me In such sentences the cum clause can also have the perfect tense as in the following example nōndum centum et decem anni sunt cum de pecuniis repetundis lata lex est Cicero 81 it is not yet a hundred and ten years since the law on extortion was passed minus quindecim dies sunt quom prō hisce aedibus minas quadraginta accepisti a Callicle Plautus 82 it s less than 15 days since you received 40 minae from Callicles in front of this house The following example shows the same type of clause situated in past time and uses the imperfect indicative and pluperfect indicative tenses permulti anni iam erant cum inter patriciōs magistratus tribunōsque nulla certamina fuerant Livy 83 for many years there had been no disputes between the patrician magistrates and the tribunes However the length of time that a situation has gone on can also be expressed without using a cum clause The main verb is present indicative is Lilybaei multōs iam annōs habitat Cicero 84 he has been living in Lilybaeum for many years now iam diu ignōrō quid agas nihil enim scribis Cicero 85 for a long time now I ve had no idea what you are doing as you don t write anything Iterative cum Edit Clauses which refer to no definite occasion but to generalised or repeated actions whenever usually use the indicative mood although from Livy onwards the subjunctive mood could also be used 86 In present or indefinite time if the two events are simultaneous the present tense is used in both fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt cum aut suis finibus eōs prohibent aut ipsi in eōrum finibus bellum gerunt Caesar 87 they fight almost daily battles with the Germans whenever they are either keeping them out of their own territory or themselves fighting in the Germans territory hi cum est usus omnes in bellō versantur Caesar 88 these whenever there is need all take part in the war ea quae nōbis cum Rōmae sumus narrare nemō audeat Cicero the sort of things which no one dares to tell me when ever I m in Rome However if the temporal clause event precedes the main clause event the perfect indicative tense is used in the temporal clause 89 cum superaverunt animalia capta immolant Caesar 90 whenever they win lit have won a battle they sacrifice the captured animals oppidum autem Britanni vocant cum silvas impeditas vallō atque fossa munierunt Caesar 91 the Britons call it a town whenever they have fortified some dense woodland with a rampart and ditch In a past context if the events are contemporaneous the imperfect indicative is used in both clauses egō cum a nostrō Catōne laudabar reprehendi me a ceteris facile patiebar Cicero 92 personally whenever I used to be praised by our friend Cato I didn t at all mind lit I was easily suffering being criticised by other people But if one event is earlier than the other the temporal clause has the pluperfect indicative while the main clause is imperfect cum quaepiam cohors ex orbe excesserat atque impetum fecerat hostes velōcissime refugiebant Caesar 93 whenever any cohort left the circle and made an attack the enemy would retreat very quickly cum rosam viderat tum incipere ver arbitrabatur Cicero 94 it was only when he saw lit had seen a rose that he used to reckon that spring was beginning In authors from the time of Livy onwards however the subjunctive is sometimes used in iterative clauses cum in ius duci debitōrem vidissent undique convolabant Livy 95 whenever they saw lit had seen a debtor being led to court they used to flock together from all sides cum in a future context Edit A similar construction is also used in clauses referring to the future whether or not they are iterative In future sentences where English uses a present tense in the temporal clause the Latin idiom is to use the future tense in both clauses narrabō cum aliquid habebō novi Cicero I will let you know when whenever I have lit will have some news tu velim cum primum poteris tua cōnsilia ad me scribas Cicero 96 I would like you to write me your plans as soon as you are able lit will be able But the future perfect indicative is used if the event in the temporal clause precedes the main event as in the famous poem of Catullus describing the number of kisses he will ask for from his mistress Lesbia dein cum milia multa fecerimus conturbabimus illa Catullus 97 then after we have made lit will have made many thousands we will muddle up the accounts pluribus verbis ad te scribam cum plus ōtii nactus erō Cicero I ll write you a longer letter when I ve got lit will have got more free time Inverted cum clause cum inversum Edit In some sentences the circumstances are given in the main clause while the main event is in the cum clause which always comes second This is known as cum inversum 98 or an inverted cum clause 99 Here cum is followed by a perfect or historic present indicative Hannibal iam subibat murōs cum repente in eum erumpunt Rōmani Livy 100 Hannibal was already approaching the walls when the Romans suddenly sallied out against him iamque hoc facere noctu apparabant cum matres familiae repente in publicum prōcurrerunt Caesar 101 they were already preparing to do this at night when some married women suddenly ran out into the streets vix ea fatus erat cum circumfusa repente scindit se nubes Virgil 102 scarcely had he spoken these words when suddenly the cloud which had been poured around them parted It has been argued that the cum inversum kind of temporal clause is an innovation of Latin not found in other early Indo European languages 103 In this type of sentence there is typically an adverb such as iam by now vix scarcely or modo just in the main clause and often a word such as repente or subitō suddenly in the cum clause as in the above examples 104 cum primum Edit The phrase cum primum means as soon as and it usually takes the indicative mood just like ut or simulatque 105 The following example has the perfect indicative cum primum potuit ad exercitum contendit Caesar 106 as soon as he was able he hurried to join the army Sometimes however it takes a subjunctive verb like the ordinary historic cum The verb inciperet below is imperfect subjunctive cum primum pabuli cōpia esse inciperet ad exercitum venit Caesar 107 as soon as there was beginning to be a sufficient supply of fodder he came to the army The subjunctive is also used if the clause is part of indirect speech In the following sentence both verbs are in the historic present tense the first one subjunctive cum primum possit in Venetōs proficisci iubet Caesar 108 he ordered him to set out for the Veneti as soon as he could Another meaning also with the indicative is at that time when first minor est ista quam ego fui cum primum virum passa sum Petronius 109 is she younger than I was when I first slept with a man ō si haberemus illōs leōnes quōs ego hic inveni cum primum ex Asia veni Petronius 110 oh if only we had those lions which I found here when I first came from Asia I remember when Edit A temporal cum clause can be used after memini I remember 53 fama tamen memini cum fuit ista mea Ovid 111 but I remember when that fame was mine memini cum mihi desipere videbare Cicero 112 I remember the time when you used to seem to me to be lacking in common sense Memini can also be followed by an accusative and infinitive construction combined with a temporal cum clause multa illum diserte dixisse memini cum intrōductus est ex carcere in senatum Seneca the Elder 113 I remember that he made a long eloquent speech on that occasion when he was led from the prison into the senate Alternatively memini can take an accusative and infinitive accompanied by a circumstantial cum clause with the subjunctive memini cum pater in Macedonia cōnsul esset et essemus in castris perturbari exercitum nostrum religiōne et metu Cicero 114 I remember that on one occasion when my father was consul in Macedonia and we were in the camp our army was disturbed by superstition and fear memini me intrare scholam eius cum recitaturus esset in Milōnem Seneca the Elder 115 I remember going into his school at a time when he was just about to recite a speech against Milo The present infinitive perturbari intrare is used in these last two examples since the reminiscence is a personal one 116 The indicative is used when the clause is more definite I remember that time when while the subjunctive is less definite I remember a time when or I remember one of the times when cum tum Edit The combination cum tum sometimes introduces a temporal clause but more often means both and or not only but also or just as so also multum cum in omnibus rebus tum in re militari potest fortuna Caesar 117 Luck is an important factor in warfare just as it is in all other matters postquam posteaquam Edit With the perfect indicative Edit Another very common temporal conjunction is postquam less commonly posteaquam or postea quam mainly in Cicero after The most common use is when one event followed another in which case postquam is usually followed by the perfect indicative 105 eō postquam Caesar pervenit obsides popōscit Caesar 118 after Caesar arrived there he demanded hostages postquam tuas litteras legi Postumia tua me convenit Cicero 119 after I d read your letter your Postumia came to see me id postquam resciit excanduit Cicero 120 when he found this out he was furious Time interval mentioned Edit The usual tense used with postquam is the perfect indicative when the length of time is given the tense is usually pluperfect 121 Hamilcar nōnō annō postquam in Hispaniam venerat occisus est Nepos 122 Hamilcar was killed in the ninth year after he came to Spain tricesimō die postquam a Persepoli profectus erat eōdem redit Curtius 123 on the thirtieth day after he had set out from Persepolis he returned to the same place Sometimes post and quam are separated and the time is put into the accusative case post diem tertium res gesta est quam dixerat Cicero 124 the business was accomplished on the third day after he had spoken Rarely quam alone stands for postquam sextō quam profectus erat mense Rōmam rediit Suetonius 125 he returned to Rome in the sixth month after he had set off posterō die quam illa erant acta Cicero 126 on the day after these things were done Main verb imperfect Edit Sometimes the main clause following a postquam clause is in the imperfect tense In this case it does not represent a pre existing situation but a situation which began or which kept happening after the event in the postquam clause 127 quō postquam fuga inclinavit alii arma foede iactantes in aquam caeci ruebant Livy 128 after the rout turned in this direction some of them shamelessly throwing off their armour began rushing blindly into the water Galli postea quam propius successerunt in scrobes delati transfodiebantur Caesar 129 after the Gauls approached nearer they kept falling into the trenches and getting impaled postquam with the imperfect Edit Sometimes postquam is followed by an imperfect indicative tense In this case the temporal clause describes not an event but a situation which overlaps in time with the action of the main clause as in the first example below 105 postquam instructi utrimque stabant cum paucis procerum in medium duces prōcedunt Livy 130 once the soldiers on both sides were standing drawn up for battle the generals with a few of the nobles came forward into the middle Such clauses often imply a spectator after he saw that when it became clear that 105 they can also be considered quasi causal in view of the fact that 131 postquam nulla spes erat potiundi castris signum receptui dedit Livy 132 in view of the fact that or after it became clear that there was no hope of capturing the camp he gave the signal to retreat tu postquam qui tibi erant amici non poterant vincere ut amici tibi essent qui vincebant effecisti Cicero 133 after you saw that those who were your friends were unable to win you made sure that those who were winning would be your friends A situation in the temporal clause can also be expressed using a pluperfect tense postquam parum vis aperta prōfecerat munitiōnes posterō die circumdant Livy 134 when it became clear that open force had not been successful the following day they surrounded the defences Since the time when Edit The conjunction postquam or postea quam can also mean since 131 In this case the temporal clause describes how long the situation has been going on When the main verb is negative the perfect tense is used in the main clause Balbum posteaquam tu es profectus nōn vidi Cicero 22 I haven t seen Balbus since you left If the action is continuous where English would use the perfect continuous tense Latin uses the present tense in the main clause tremō horreōque postquam aspexi hanc Terence 135 I ve been trembling and shivering lit I am trembling and shivering ever since I caught sight of this woman In this kind of sentence postquam can be followed by a present tense In one of Martial s poems the goddess Venus describes her hold over her lover Mars postquam meus est nulla me paelice laesit Martial 136 ever since he has been lit is mine he has never harmed me with a mistress It is even possible to have a present tense in both halves of the sentence as in the following example from a letter to Atticus in which Cicero complains about how few letters he s been getting since he left Rome narrō tibi plane relegatus mihi videor postea quam in Formianō sum Cicero 137 I tell you I have been feeling lit I seem to myself as if I m completely in exile ever since I ve been lit I am at my villa in Formiae Now that Edit Another possible translation in these sentences is now that credebam esse facile tōtum est aliud postea quam sum a te diiunctior Cicero 138 I used to believe that it was easy but it s a totally different matter now that I am further away from you summam dignitatem pavimentata porticus habebat quod mihi nunc denique apparuit posteaquam et ipsa tōta patet et columnae politae sunt Cicero 139 the paved portico had the greatest elegance as has now at last become clear to me now that the portico itself is completely open and the columns have been polished The following example in a past context uses the pluperfect tense in the temporal clause alter consul postquam moenibus iam Rōmanis pulsō hoste periculum esse desierat et ipse ab Rōma profectus Livy 140 now that the enemy had been driven off and there had ceased to be any danger to the walls of Rome the other consul also left the city Future time Edit Postquam is not used of future time in most classical writers 141 but is occasionally found in technical writers 131 post diem tertium quam lecta erit facitō Cato 142 make the oil on the third day after the olive has been picked lit will have been picked ubi Edit The original meaning of ubi or ubi is where it is related to ibi there and in questions it always means where the word for when being quandō however it can also introduce a temporal clause meaning when or as soon as In poetry the i is usually short but occasionally the original pronunciation ubi with a long i is found voltus ubi tuus adfulsit populō gratior it dies Horace 143 whenever your face has shone on the people the day goes more pleasantly Past event Edit As with postquam when ubi refers to a past event it is usually followed by the perfect indicative id ubi dixit porcum saxō silice percussit Livy 144 after he had said this he struck the piglet with a flintstone A subjunctive verb after ubi may indicate indirect speech as in the following example where the subjunctive datum sit indicates that the words when the signal is given are part of the order that is they indicate when the shout was to be raised not when the order was given ubi signum datum sit clamōrem omnes tollere iubet Livy 145 he ordered them all to raise a shout when the signal should be given The main verb following a non iterative ubi clause in past time is almost always perfect or historic present Very rarely however it can be an imperfect In this case as after postquam clauses it describes a situation which is not pre existing but which arises subsequent to the temporal clause event ubi nuntiatum Coriolanō est adesse ingens mulierum agmen multō obstinatior erat Livy when news was brought to Coriolanus that a huge crown of women were present he was even more obstinate than he had been on the previous two occasions The main verb can also be a historic infinitive representing a situation nam Seianus ubi videt mortem Drusi inultam interfectōribus volutare secum quōnam modō Germanici liberōs perverteret Tacitus 146 when Sejanus saw that Drusus s death had been unavenged on his murderers he began to turn over in his mind how he could cause the downfall of Germanicus s children Past situation Edit As with postquam the imperfect indicative may occasionally be used after ubi although this is not very common ubi lux adventabat de imprōvisō milites clamorem tollere atque portis erumpere iubet Sallust 147 when dawn was approaching suddenly he ordered the soldiers to raise a shout and burst out of the gates In the examples below ubi means after or since in view of the fact that rather than while ubi nemō obvius ibat ad castra hostium tendunt Livy 148 after it became clear that no one was coming to meet them they headed for the camp of the enemy ubi obstinatam videbat et ne mortis quidem metu inclinari addit ad metum dedecus Livy 149 when he saw that she was obstinate and not moved even by the fear of death he added disgrace to fear Whenever Edit As with other conjunctions a perfect indicative tense after ubi may be iterative Thus in the following example ubi veni does not mean when I came but whenever I come ubi veni causam ut ibi manerem repperit Terence 150 whenever I come lit have come she finds a reason for me to stay there In a past context a pluperfect or imperfect indicative indicates an iterative situation 141 ubi frumentō opus erat cohortes praesidium agitabant Sallust 151 whenever there was need for corn the cohorts used to provide an escort ante iam docti ab Iugurtha equites ubi Rōmanōrum turma insequi coeperat nōn cōnfertim neque in unum sese recipiebant Sallust 152 having been trained in advance by Jugurtha the cavalrymen whenever a squadron of Romans began to chase them did not retreat in close formation or into one place From the time of Livy onwards however the subjunctive is also used in iterative clauses In the following example the tense of dixisset is pluperfect subjunctive id ubi dixisset hastam in fines eōrum emittebat Livy 153 whenever he had said this he used to throw a spear into their territory This use of the subjunctive in temporal clauses of repeated action is generally not found before Livy 154 But Cicero uses the perfect subjunctive in the following sentence probably because he is imagining a supposed case rather than a real one 155 ubi semel quis peieraverit ei credi postea nōn oportet Cicero 156 once someone has perjured himself he should never be believed again When the verb is a generalising 2nd person singular the subjunctive is regularly used 14 bonus segnior fit ubi neglegas Sallust 157 a good man gets lazier if you neglect him Where Edit The other common meaning of ubi is where Often a word such as locus place or eō to that place in the main clause gives the context for this meaning eōdem locō sepultus est ubi vitam posuerat Nepos 158 he was buried in the same place where he had laid down his life eō ubi erat rex venit Nepos 159 he reached the place where the king was ubicumque Edit The longer form ubicumque wherever is nearly always used not of time but of place in classical Latin 160 ubicumque vicit Rōmanus habitat Seneca 161 wherever the Romans have conquered they inhabit ut Edit As soon as when Edit The conjunction ut as as soon as has various meanings when it introduces a temporal clause it is followed by an indicative mood It is often followed by a perfect indicative such as vidit he saw or venit he came Pompeius ut equitatum suum pulsum vidit acie excessit Caesar 162 as soon as Pompey saw that his cavalry had been routed he left the battle line A common meaning is as soon as with another event following immediately ut heri me salutavit statim Rōmam profectus est Cicero 163 as soon as he had paid his respects to me yesterday he immediately set out for Rome As while Edit It can also mean as or while when followed by the imperfect indicative 131 ut Hortensius domum reducebatur e campō fit obviam ei C Curiō Cicero 164 when Hortensius was being led back home from the election ground he was met by Gaius Curio Main verb imperfect Edit An ut clause with the perfect indicative can be followed by an imperfect indicative Just as when a cum clause with the perfect indicative is followed by an imperfect the imperfect describes a pre existing situation ut verō domum veni iacebat miles meus in lectō Petronius 165 when I got home my soldier was lying in bed Contrast the same tense used after a postquam or ubi clause where the imperfect tense describes a subsequent situation see above As manner Edit Another frequent non temporal meaning of ut with the indicative is as ut ante demōnstravimus Caesar 166 as we showed earlier Ut is not used in sentences in future time 141 utcumque Edit The word utcumque usually means in whatever way but there are a few places where it is used in a temporal sense to mean whenever as in this hymn to the Muses utcumque mecum vōs eritis libens insanientem navita Bosporum temptabō Horace 167 whenever you are with me I will willingly attempt the raging Bosporus as a sailor simul atque simul ac Edit Past context Edit The conjunction simul atque or simul ac also written as one word is used in the same way as postquam or ubi When the sentence refers to a single occasion in the past the tense in the temporal clause is perfect indicative as in the following examples 105 simul atque ire in exilium iussus est paruit Cicero 168 as soon as he was ordered to go into exile he obeyed nōn dubitavit simulac cōnspexit hostem cōnfligere Nepos 169 as soon as he caught sight of the enemy he did not hesitate to join battle Verres simul ac tetigit prōvinciam statim Messana litteras dedit Cicero 170 as soon as he touched the province Verres sent a letter from Messana Sometimes simul alone is used as in the following example 127 nostri simul in aridō cōnstiterunt in hostes impetum fecerunt Caesar 171 as soon as our men stood on dry land they attacked the enemy Future context Edit The future perfect can be used in reference to future time Here Cicero writes to his friend Atticus Varrōni simul ac te viderō si tibi videbitur mittam Cicero 172 I shall send the book to Varro as soon as I have seen you if you approve simul ac cōnstituerō ad te scribam Cicero 173 as soon as I have decided I will write to you Iterative Edit In the following example which describes the character of Alcibiades the pluperfect and imperfect tenses are used in the temporal clause in an iterative sentence in past time cum tempus pōsceret labōriōsus patiens idem simulac se remiserat neque causa suberat quare animi labōrem perferret luxuriōsus dissolutus libidinōsus intemperans reperiebatur Nepos 174 when the occasion demanded he could be hardworking and put up with hardship but as soon as he had relaxed and there was no particular reason to make an effort he was given over to extravagance dissolute living lust and intemperance dum Edit While Edit When dum means while this was happening explaining the background circumstances of the action in the main clause it tends to be followed by the present indicative even in a past context 175 176 dum haec Rōmae aguntur cōnsules ambō in Liguribus gerebant bellum Livy 177 while these things were being done lit are being done in Rome both consuls were waging war amongst the Ligurians haec dum aguntur interea Cleomenes iam ad Pelōri litus pervenerat Cicero 178 while this was going on meanwhile Cleomenes had arrived at the shore of Pelorus dum redeō Hortensius venerat Cicero 179 while I was on the way back Hortensius had come In the following example fugit she fled is perfect tense but fugit she is fleeing with a short u is present tense fugit in antrum dumque fugit tergō velamina lapsa reliquit Ovid 180 Thisbe fled into a cave but while she was fleeing lit is fleeing her cloak slipped off her back and she left it behind However other tenses are sometimes possible such as the perfect in the following example haec Capuae dum fui cognōvi Cicero 181 I learnt this while I was in Capua The following has the pluperfect 182 dum in unam partem oculōs animōsque hostium certamen averterat scalis capitur murus Livy 183 while the contest had turned away the eyes and minds of the enemy in one direction the wall was captured using ladders In the following the imperfect indicative is used quae divina res dum cōnficiebatur quaesivit a me vellemne secum in castra proficisci Nepos 184 while the sacrifice was being carried out he asked me whether I would like to set out with him for the camp A clause with dum can also be iterative dum legō assentior Cicero 185 whenever I am reading I tend to agree with what is written Dum with the present indicative can also be used in a future context Pliny the Younger pleads with a sick friend to write frequently erō enim securior dum legō statimque timebō cum legerō Pliny 186 for while I m reading your letters I will feel relieved but whenever I have finished reading them I will immediately be afraid again dum while with the subjunctive Edit In republican Latin the verb in a dum clause just as with other temporal clauses was changed into the subjunctive mood when in indirect speech imperfect subjunctive in a past context present subjunctive in a present or future context se quisque cōnspici dum tale facinus faceret properabat Sallust 187 everyone was eager that he should be noticed while performing such an exploit eius pontis dum ipse abesset custōdes reliquit principes Nepos 188 he left the princes in charge of that bridge while he was away i e until he got back However in Tacitus there are some exceptions when the present indicative is retained 189 In some authors also such as Livy and later writers as well as poets such as Virgil dum can take the same construction as circumstantial cum even when not in indirect speech using the imperfect subjunctive 190 illa dum te fugeret hydrum nōn vidit in herba Virgil 191 while she was fleeing from you she failed to see a snake in the grass As long as Edit The imperfect indicative after dum usually means as long as X was happening referring to two situations which happened at an identical time 192 193 fuit haec gens fortis dum Lycurgi leges vigebant Cicero 194 this nation was brave as long as Lycurgus s laws were in force In the above example the perfect indicative tense fuit it was implies that the period of Sparta s greatness is now over 193 In the following both clauses have the imperfect indicative tense nec enim dum eram vōbiscum animum meum videbatis Cicero 195 nor during that time I was with you could you see my soul dum longius ab munitiōne aberant Galli plus multitudine telōrum prōficiebant Caesar 196 as long as the Gauls were at a distance from the fortifications they were producing a greater effect with the superior number of their weapons Other tenses can be used such as the future indicative in both halves of the following example Gracchus tam diu laudabitur dum memoria rerum Rōmanarum manebit Cicero 197 Gracchus will continue to be praised for as long as the memory of Roman history remains The following has the present indicative in both halves dum anima est spes esse dicitur Cicero 198 it is said that as long as there is life there is hope In the following both tenses are perfect indicative speravimus ista dum fortuna fuit 199 we hoped for those things as long as fortune was with us ii dum pari certamine res geri potuit magnum hostium numerum pauci sustinuere Caesar 196 for as long as it was possible to fight on equal terms a few men withstood a large number of enemy Until Edit The conjunction dum can also mean until In the following it is used with the present indicative delibera hoc dum ego redeō Terence think about this until I get back More frequently in this meaning it is followed by the subjunctive In sentences of this kind there is often an idea of waiting for something to happen 11 200 lupus observavit dum dormitarent canes Plautus 201 the wolf kept watch until the dogs were dozing ne exspectetis dum hac domum redeam via Plautus 202 don t expect me to return home by this same road dum res cōnficeretur procul in praesidiō fuit Nepos 203 while the murder was being carried out i e until the business could be completed he was far away on guard duty Verginius dum collegam cōnsuleret moratus est Livy 204 Verginius waited until he had a chance to consult his colleague scribis in Italia te moraturum dum tibi litterae meae veniant Cicero 205 you write that you are intending to stay in Italy until a letter for you arrives from me Provided that Edit Another meaning with the subjunctive is as long as in the sense provided that dummodō may also be used in this meaning 206 ōderint dum metuant Accius 207 let them hate provided that they fear The negative in such provisional clauses is ne 176 si cui videor segnior fuisse dum ne tibi videar nōn labōrō Cicero 208 if I seem to have been a bit lazy I m not worried so long as I don t seem that way to you dōnec Edit Other conjunctions which have similar meanings to dum are dōnec and quōad Dōnec is never used by Caesar and almost never by Cicero but it is very common in later writers such as Livy Pliny the Elder and Tacitus 209 Until Edit The original meaning of dōnec is until In the following example referring to a future situation it is followed by a future perfect tense haud desinam dōnec perfecerō hoc Terence 210 I will not stop until I have finished this Referring to the past the perfect indicative may be used ille ferrō viam facere dōnec ad portam perrexit Livy 211 using the knife he forced his way until he reached the gate As with dum if there is some idea of waiting for something to happen the subjunctive is used 212 Thraces nihil se moverunt dōnec Rōmani transirent Livy 213 the Thracians did not move at all until the Romans had crossed iubet Sp Larcium ad portam Collinam stare dōnec hostis praetereat Livy 214 he ordered Spurius Larcius to stand at the Colline Gate until the enemy passed by eōsque ibi sedere atque opperiri prope ad meridiem dōnec discipuli nocturnum omne vinum edormiant Gellius 215 he said they sit there and wait nearly until midday until their pupils have had a chance to sleep off all their wine of the night before dōnec cicatrix sit vinctum esse debet Celsus 216 until it scars over it should be kept in a bandage While as long as Edit From the Augustan period onwards 217 it can also mean while or as long as dōnec gratus eram tibi Persarum vigui rege beatior Horace 218 as long as I was pleasing to you I flourished more blessed than the king of the Persians dōnec armati cōnfertique abibant peditum labor in persequendō fuit Livy 219 as long as they were retreating still armed and packed together it was the infantry s task to pursue them In the above examples the imperfect tense is used in the temporal clause since it describes to a situation but the perfect tense is used in the main clause as is usual in Latin when the length of time a situation lasted is given 220 dōnicum dōnique Edit An early form of dōnec but rarely used was dōnicum which is found in Cato Plautus and once in Nepos In the following example referring to the future dōnicum is followed by a future perfect egō me amitti dōnicum ille huc redierit nōn postulō Plautus 221 I don t request to be released until he gets back here Another rare form is dōnique used four times in Lucretius and four times in Vitruvius but otherwise not found 11 In this example it is followed by a pluperfect indicative horriferis accibant vōcibus Orcum dōnique eōs vita privarant vermina saeva Lucretius 222 with horrifying cries they would call for Death until cruel agonies had deprived them of life quoad Edit As long as Edit The word quoad can have a non temporal meaning to the extent that as far as but it can also be used in a temporal sense meaning as long as 223 When referring to the past it is regularly followed by the perfect indicative tense quoad potuit fortissime restitit Caesar 224 as long as he was able he put up a very brave resistance quoad Pompeius in Italia fuit sperare nōn destiti Cicero 198 as long as Pompey was in Italy I didn t give up hope Until Edit Another meaning is until Milō in senatu fuisset eō die quoad senatus est dimissus Cicero 225 Milo had been in the senate on that day up until the time when the senate was dismissed When referring to the future just as with cum clauses the future or future perfect tense is used where English has a present tense nōn faciam finem rogandi quoad nōbis nuntiatum erit te id fecisse Cicero 226 I shan t stop asking until I hear lit it will have been reported to us that you have done it In the following sentence the pluperfect subjunctive is used as if the sentence is reported speech I will stay until I have learned known as virtual ōratiō obliqua 227 ipse interea quoad munita hiberna cognōvisset in Gallia morari cōnstituit Caesar 228 he himself decided to stay in Gaul until he had learnt that the winter quarters had been fortified quamdiu Edit Another conjunction meaning while or as long as is quamdiu or quam diu When referring to the past it is frequently followed by a perfect indicative tenuit se unō locō quamdiu hiems fuit Nepos 229 he stayed in one place for as long as it was winter It can also refer to the present with the present tense quamdiu intra murōs fluit nōmen suum retinet Curtius 230 for as long as it flows inside the walls the river retains its name In the following example the tense is future disces quam diu voles Cicero 231 you will learn for as long as you wish In the following the imperfect indicative is used ita senescere oportet virum qui tōtum se rei publicae quam diu decebat obtulerit Pliny 232 this is how a man should grow old who has devoted himself completely to the republic for as long as was fitting The original meaning is how long or how long and this meaning is also found quotiens quotienscumque Edit The adverb quotiens means how often or as often as but it can also be used as a conjunction meaning whenever as in the following example quotiens foras ire volō me retines Plautus 233 whenever I want to go out you hold me back Cicero often writes quotienscumque in this meaning In the following example the verb is in the perfect tense adhibui diligentiam quotienscumque senatus fuit ut adessem Cicero I made sure I was present every time there was a meeting of the senate As with other conjunctions which mean whenever Livy tends to use the subjunctive in iterative clauses cum abessem quotienscumque patria in mentem veniret haec omnia occurrebant Livy while I was away whenever I remembered my country all these things used to occur to me quandō quandōcumque Edit The word quandō is often interrogative when but sometimes especially in early Latin it can be a temporal conjunction It is usually followed by an indicative verb versipellem se facit quandō lubet Plautus 234 he changes his appearance whenever he feels like it In other sentences the meaning shades into seeing that or since quandō habeō multōs cognatōs quid opus sit mihi liberis Plautus 235 since when I have lots of relatives what need do I have of children The iterative form quandōcumque is used by some authors but it is rare febris quandōcumque nōn accessit balneum tutum est Celsus 236 whenever the fever hasn t appeared it is safe to take a bath Quandōcumque can also be an adverb meaning one day whenever that may be as if quandōcumque is short for quandōcumque erit si tamen haec superi cernunt quandōcumque mihi poenas dabis Ovid 237 but if the gods see these things one day you will pay me the penalty priusquam antequam Edit The conjunctions priusquam or prius quam and antequam ante quam both mean before After a negative verb in the main clause they can be translated with until Both are very common although some authors prefer one for example Caesar almost always uses priusquam Very rarely antea quam is found Another similar conjunction is pridie quam on the day before Separation of prius and quam Edit If the main clause comes first the conjunction is often split up with prius or ante being placed before the verb in the main clause This is especially so if the priority is emphasised as in the following example se prius in Galliam venisse quam populum Rōmanum Caesar 238 he said that he had come to Gaul earlier than the Roman people had done The separation is also common in negative sentences non prius abeunt quam aliquid scripserint Apuleius 239 they don t go away until they have written something Past reference Edit When referring to the past a temporal clause with priusquam or antequam usually has the subjunctive especially from the time of the emperor Augustus onwards However some sentences use the perfect indicative especially those which are negative such as the following 240 neque prius fugere destiterunt quam ad flumen Rhenum pervenerunt Caesar 241 and they did not stop fleeing until they reached the river Rhine nec ostenderunt bellum prius quam intulerunt Livy and they showed no sign of war until they actually invaded 242 ratiōnes ad aerarium antequam Dolabella condemnatus est non audet referre Cicero 243 he did not dare to return the account books to the treasury until Dolabella had been condemned Sometimes the verb is indicative even in an affirmative sentence venisti iratus omnibus quod egō simul ac te aspexi prius quam loqui coepisti sensi atque prōvidi Cicero 244 you came angry with everyone which I realised and foresaw as soon as I saw you before you began to speak When the sentence mentions a time interval the use of the indicative more likely 245 id actum est praetōre me quinquenniō ante quam cōnsul factus sum Cicero 246 this happened when I was praetor in the fifth year before I became consul Heracliō aliquantō ante quam est mortuus omnia tradiderat Cicero 247 shortly before he died he had handed over everything to Heraclius pridie quam egō Athenas veni Mytilenas profectus erat Cicero 248 on the day before I reached Athens he had already departed for Mytilene However there are also types of sentences where the subjunctive is required even in the republican period for example where one action is done with the hope of preventing another collem celeriter priusquam ab adversariis sentiatur communit Caesar 249 he quickly put a fortification round the hill before it could be noticed by the enemy Similarly the subjunctive is used if the meaning is before there was a chance for something to happen antequam verbum facerem de sella surrexit atque abiit Cicero 250 before I could say anything he got up from his chair and departed multi prius incendiō absumpti sunt quam hostium adventum sentirent Livy 251 many died in the fire before they noticed the arrival of the enemy The following has the pluperfect subjunctive deinde Serapiōn cum epistula tua quam prius quam aperuissem dixi ei te ad me de eō scripsisse antea Cicero 252 then came Serapion with your letter even before I had opened it I told him that you had written to me about him previously Another reason for the subjunctive is if there is an idea of insistence he refused to leave before conquering 253 neque prius inde discessit quam tōtam insulam bellō devinceret Nepos 254 and he did not depart from there until he had conquered the entire island The subjunctive became more common and in authors from the time of Livy onwards it is used often without any particular justification 245 For example in the following sentences the relation is purely temporal ducentis annis ante quam urbem Rōmam caperent in Italiam Galli transcenderunt Livy 255 it was two hundred years before they captured the city of Rome that the Gauls crossed into Italy prius quam prōvincia decederet cōnsilium iniit nefandae atrōcitatis Suetonius 256 before he left the province he entered upon a plan of appalling atrocity Generalising present Edit A generalising sentence with priusquam or antequam in present time regularly has the present subjunctive if affirmative 253 ante videmus fulgōrem quam sonum audiamus Seneca the Elder 257 we see a flash before we hear the sound The following generalisation shows the present subjunctive after antequam contrasted with the present indicative after cum durum est Sexte negare cum rogaris quantō durius antequam rogeris Martial 258 it s hard to say no when you are asked Sextus but even harder before you are asked Sometimes however the perfect indicative may be used in a generalisation as in the following 259 260 membris utimur priusquam didicimus cuius ea utilitatis causa habeamus Cicero 261 we use our limbs before we learn lit we have learnt for the sake of what purpose we have them When the main verb is negative the perfect indicative is regular prius quam in os iniecta glaeba est locus ille ubi crematum est nihil habet religiōnis Cicero 262 until earth is has been thrown onto a bone the place where it was cremated is not holy Future reference Edit Referring to the future a simple present indicative can be used in the temporal clause in sentences such as the following 206 antequam ad sententiam redeō de me pauca dicam Cicero 263 before I return to the subject I will say a few words about myself numquid prius quam abeō me rogaturus es Plautus 264 before I go is there anything you want to ask me The future simple is not used in these clauses 260 However the future perfect is used if the main verb is negative 265 nihil contra disputabō priusquam dixerit Cicero 266 I shall make no counter arguments until he has spoken lit before he will have spoken certi cōnstituere nihil possum prius quam te viderō Cicero I can t decide anything for sure until I see you lit I will have seen you Indirect speech Edit In indirect or reported speech the subjunctive is used in the temporal clause However in the following sentence the verb redirent is understood from the context and only an ablative absolute remains negant se inde prius quam capta urbe hostium rediturōs esse Livy 267 they said that would not return from there until the enemies city had been captured Commands and wishes Edit The subjunctive is usual if the main verb is an imperative 253 si me amas prius quam proficiscaris effice Cicero 268 if you love me do it before you leave priusquam hōc circulō excedas redde respōnsum Livy 269 before you step outside this circle give your response But the following has the indicative da savium etiam prius quam abis Plautus 270 give me a kiss before you go The subjunctive may also be used if the main verb is itself subjunctive expressing a wish 259 hunc vicinum prius conveniam quam domum redeam Plautus 271 I d like to meet this neighbour before I go home However the following wish has the present indicative in the temporal clause pater omnipotens adigat me fulmine ad umbras ante pudor quam te violō Virgil 272 may the Father Almighty drive me to the shadows with a thunderbolt before I violate you o Modesty Temporal clause equivalents EditAs well as temporal clauses Latin has other ways of expressing the time of the main action in a sentence and which can substitute for a temporal clause Participle phrases Edit A participle phrase or a simple participle is often used as the equivalent of a temporal clause in Latin Not every type of temporal clause can be replaced by a participle The type which can be replaced are the circumstantial clauses with cum 273 or sometimes a future indefinite cum clause Present participle Edit The present participle is the equivalent of cum with the imperfect subjunctive Platō scribens est mortuus Cicero 274 Plato died while he was writing The participle can be in any case depending on whichever noun it agrees with In the following sentence it is in the genitive case haec dicentis latus hasta transfixit Curtius 275 while Clitus was saying this the king stabbed him in the side with the spear Literally he pierced with a spear the side of him as he was saying these things Perfect participle Edit The perfect participle is the equivalent of cum with the pluperfect subjunctive Orchomeniis missus subsidiō occisus est a Thebanis Nepos 276 after being sent to help the people of Orchomenus he was killed by the Thebans Ablative absolute Edit When the phrase is in the ablative case as in the example below it is known as an ablative absolute Such phrases most commonly use the perfect participle but the present participle can also be used cognitō Caesaris adventu Ariovistus legatōs ad eum mittit when he learnt of Caesar s arrival lit with Caesar s arrival learnt of Ariovistus sent envoys to him fies nōbilium tu quoque fontium me dicente cavis inpositam ilicem saxis Horace 277 you too will become one of the noble springs when I speak of the ilex tree placed over your hollow rocks nec dubitō quin legente te has litteras cōnfecta iam res futura sit Cicero 278 and I have no doubt that by the time you read this letter the business will have been completed In view of the lack of a present participle of the verb sum I am in Latin sometimes an ablative phrase alone without a verb can stand for a temporal clause puerulō me Nepos 279 when I was a small boy After a preposition Edit A participle phrase can sometimes follow a preposition of time 280 facitō ante sōlem occasum ut venias Plautus 281 make sure you come before the sun has set haec post exactōs reges domi militiaeque gesta primō annō Livy 282 these are the things that were done at home and on campaign in the first year after the kings were expelled Verbal nouns Edit Some verbal nouns such as adventus arrival and reditus return can be used in phrases of time eius adventu Bituriges ad Aeduōs legatōs mittunt subsidium rogatum Caesar 283 on his arrival the Bituriges sent envoys to the Aedui to ask for help Afranius paene omne frumentum ante Caesaris adventum Ilerdam convexerat Caesar 284 Afranius had gathered nearly all the corn in Ilerda before Caesar s arrival Relative clause Edit The ablative relative pronoun quō on which can be used to mean the day on which or the time at which and thus introduce a quasi temporal clause as in the following examples from the historian Curtius The pluperfect subjunctive is used as the clauses are included in a sentence of indirect speech at ille clamitare coepit eōdem temporis mōmentō quō audisset ad Philōtan decucurrisse Curtius 285 but he began shouting that the very moment he d heard he had run to report the matter to Philotas rursusque institit quaerere quotus dies esset ex quō Nicomachus ad eum detulisset indicium Curtius 286 and again he kept on asking how many days it had been lit the how many eth day it was since Nicomachus had brought the accusation to him The feminine qua is similarly used to refer to a night illa nocte qua nuptias fecerunt Petronius 287 on that night on which they got married nocte qua proficiscebatur legiō Tacitus 288 on the night when the legion was setting off Coordination Edit The cum inversum kind of temporal clause is sometimes expressed in poetry simply by two sentences joined by et atque or que and as in the following example from Virgil 289 dixerat ille et iam per moenia clarior ignis auditur Virgil 290 he had spoken and now the fire was heard along the walls more loudly Multiple temporal clauses EditTemporal clauses and participial phrases standing for temporal clauses are especially common in historical writing Nutting 291 cites the following typical example from Julius Caesar where a temporal clause with cum is placed between two participle phrases Germani post tergum clamōre auditō cum suōs interfici viderent armis abiectis se ex castris eiecerunt Caesar 292 the Germans having heard the shouting behind them when they saw their comrades being killed having cast down their weapons threw themselves out of the camp In Nepos comes this sentence with a temporal clause an ablative absolute and a main verb 293 quem ut barbari incendium effugisse viderunt telis eminus missis interfecerunt Nepos 294 whom when the barbarians saw that he had escaped the fire by throwing missiles at him from long range they killed Livy also writes sentences containing a mixture of participial and temporal clauses The following sentence has four participles or participial phrases a cum clause and a postquam clause followed by the main verb ubi exceptus benigne ab ignaris cōnsilii cum post cenam in hospitale cubiculum deductus esset amōre ardens postquam satis tuta circa sōpitique omnes videbantur strictō gladiō ad dormientem Lucretiam venit Livy 295 where having been welcomed politely by those who were ignorant of his plan when after dinner he had been led into the guest bedroom burning with love after everything seemed safe round about and everyone seemed to be asleep having drawn his sword he came to the sleeping Lucretia In the following sentence by Cicero two different temporal clauses with ut and cum follow each other ut veni in Arpinas cum ad me frater venisset in primis nōbis sermō isque multus de te fuit Cicero 296 as soon as I reached my villa at Arpinum after my brother had joined me at first our conversation and it was a long one was about you Allen and Greenough cite this sentence from Livy which consists of two temporal clauses and no fewer than six perfect participles 293 Volsci exiguam spem in armis alia undique abscisa cum temptassent praeter cetera adversa locō quoque iniquō ad pugnam congressi iniquiōre ad fugam cum ab omni parte caederentur ad preces a certamine versi deditō imperatōre traditisque armis sub iugum missi cum singulis vestimentis ignōminiae cladisque pleni dimittuntur Livy 297 the Volsci the small hope they had in arms every other hope having been cut off after they had made trial of it apart from other difficulties having also joined battle at a place unsuitable for fighting and even more unsuitable for fleeing when they were being slaughtered on all sides after turning from fighting to prayers with their commander surrendered and their weapons handed over having been sent under the yoke 298 with a single garment each full of ignominy and disaster they were allowed to depart These long sentences in which a number of subordinate clauses and participle phrases are followed by a main verb are known as periods 293 Bibliography EditBennett Charles Edwin 1895 Latin Grammar Boston pp 187 191 Gildersleeve B L amp Gonzalez Lodge 1895 Gildersleeve s Latin Grammar 3rd Edition Macmillan pp 359 376 Greene John 1907 Emphasis in Latin Prose The School Review Nov 1907 Vol 15 No 9 pp 643 654 Greenough J B et al 1903 Allen and Greenough s New Latin Grammar for Schools and Colleges Boston and London pp 350 359 Hullihen Walter 1911a A Chapter from an Unpublished Latin Syntax with Prefatory Discussion The Classical Weekly Vol 4 No 25 Apr 29 1911 pp 194 196 A discussion of antequam priusquam clauses Hullihen Walter 1911b A Chapter from an Unpublished Latin Syntax with Prefatory Discussion Concluded The Classical Weekly Vol 4 No 26 May 6 1911 pp 203 205 Kennedy Benjamin Hall 1871 The Revised Latin Primer Edited and further revised by Sir James Mountford Longman 1930 reprinted 1962 pp 184 186 Lewis C T amp Short C 1879 A Latin Dictionary Nutting H C 1916 Where the Latin Grammar Fails The Classical Weekly Vol 9 No 20 Mar 18 1916 pp 153 157 Nutting Herbert C 1920 Notes on the Cum Construction The Classical Journal Vol 16 No 1 Oct 1920 pp 26 33 Nutting H C 1933 On the History of the Cum Construction The American Journal of Philology Vol 54 No 1 1933 pp 29 38 Petersen Walter 1931 The Evidence of Early Latin on the Subjunctive in Cum Clauses Classical Philology Oct 1931 Vol 26 No 4 pp 386 404 Schlicher J J 1909 the Temporal Cum Clause and Its Rivals Classical Philology Vol 4 No 3 Jul 1909 pp 256 275 Smith W amp Hall T D 1871 English Latin Dictionary Steele R B 1910 Relative Temporal Statements in Latin The American Journal of Philology 1910 Vol 31 No 3 pp 265 286 Viti Carlotta 2013 The idiosyncrasy of the cum inversum and of Latin subordination In Bodelot Colette Gruet Skrabalova Hana Trouilleux Francois Morphologie syntaxe et semantique des subordonnants Clermont Ferrand Presses universitaires Blaise Pascal pp 115 130 Woodcock E C 1959 A New Latin Syntax Bristol Classical Press pp 172 195 References Edit Bennett 1908 p 206 Nepos Ep 9 4 Cicero Off 3 112 Plin Ep 7 6 11 Gildersleeve amp Lodge 1895 p 359 Woodcock 1959 pp 172 187 Schlicher 1909 p 266 Nutting 1916 p 156 Steele 1910 p 266 Perseus PhiloLogic quoad a b c Gildersleeve amp Lodge 1895 p 367 Perseus PhiloLogic donec Steele 1910 pp 268 9 a b Woodcock 1959 p 175 Woodcock 1959 pp 180 181 186 Cicero Att 4 8A 4 Cicero Att 10 1 3 Greene 1907 p 646 Spevak Olga 2010 Constituent Order in Classical Latin Prose p 14 a b c Cicero Verr 2 4 32 Caesar Civ 2 11 2 a b Cicero Fam 6 19 2 Cicero Fam 13 29 4 Gildersleeve amp Lodge 1895 pp 370 1 Nutting 1916 p 157 Schlicher 1909 p 275 Nutting 1920 p 26 Woodcock 1959 pp 187ff Caesar Civ 2 7 3 Gellius 15 16 2 Livy 45 12 Caesar Gal 4 25 4 Cicero de Orat 1 160 Caesar Gal 7 6 2 Caesar Civ 3 105 1 Caesar Civ 1 16 Translated by W A McDevitte and W S Bohn 1869 Nepos Ag 3 5 Caesar Gal 2 23 1 Caesar Civ 3 67 5 Caesar Civ 3 37 2 Gildersleeve amp Lodge 1895 pp 374 5 Cicero Dom 142 Gildersleeve amp Lodge 1895 p 375 Cicero Att 9 13 8 Petersen 1931 p 396 Naevius Com 55 Nutting 1933 p 32 Caesar Gal 4 12 1 Woodcock 1959 p 191 Cicero Rosc Am 33 Cicero Mil 69 a b c d Gildersleeve amp Lodge 1895 p 372 Cicero de Orat 2 365 Cicero Brutus 56 205 Gellius 3 1 5 Gellius 19 12 1 Gildersleeve amp Lodge 1895 pp 370 373 Greenough 1903 p 352 Cicero Cat 1 21 Cicero Cat 2 1 Schlicher 1909 p 271 Cicero S Rosc 120 Cicero Div 1 30 Terence Hecyra 420 Sallust Cat 51 Cicero Tusc 2 59 Cicero de Orat 1 234 Cicero Att 13 49 2 Cicero Fam 15 7 1 Cicero Div 1 8 Cicero Tusc 3 71 Caesar Gal 6 12 1 Cicero de Invent 1 2 Caesar Gal 6 24 1 Woodcock 1959 p 194 Cicero Fam 15 14 1 Cicero Orat 51 1 71 Gellius 1 25 12 Cicero Phil 12 24 Cicero Off 2 75 Plautus Trin 401 Livy 9 33 3 Cicero Verr 2 4 38 Cicero Fam 7 9 1 Woodcock 1959 p 190 Caesar Gal 1 1 4 Caesar Gal 6 15 1 Gildersleeve amp Lodge 1895 p 363 Caesar Gal 6 17 3 Caesar Gal 5 21 3 Cicero Orator 40 Caesar Gal 5 35 1 Cicero Verr 5 27 Livy 2 27 8 quoted in Woodcock 1959 p 190 Cicero Att 5 10 5 Catullus 5 10 Gildersleeve amp Lodge 1895 p 581 Woodcock 1959 p 193 Livy 29 7 8 Caesar Gal 7 26 3 Virgil Aeneid 1 586 Viti 2013 p 117 Viti 2013 p 118 a b c d e Gildersleeve amp Lodge 1895 p 360 Caesar Gal 3 9 2 Caesar Gal 2 2 2 Caesar Gal 3 11 5 Petronius Sat 25 Petronius Sat 44 Ovid Am 1 14 50 Cicero Fam 7 28 1 Seneca the Elder Controv 8 4 20 Cicero Re Pub 1 23 Seneca the Elder Controversiae 3 7 16 Lewis amp Short Latin Dictionary s v memini Caesar Gal 6 30 2 Caesar B G 1 27 3 Cicero Fam 4 2 1 Cicero Fam 8 12 2 Gildersleeve amp Lodge 1895 p 361 Nepos 22 4 2 Curtius 5 6 19 Cicero pro Mil 16 44 Suetonius Claud 17 2 Cicero de Orat 2 12 a b Woodcock 1959 p 174 Livy 1 27 11 Caesar Gall 7 82 1 Livy 1 23 6 a b c d Woodcock 1959 p 176 Livy 21 59 Cicero Quinct 22 70 Livy 3 26 4 Terence Eun 84 Martial 6 21 7 Cicero Att 2 11 1 Cicero Att 13 11 1 Cicero Q Fr 3 1 1 Livy 3 23 6 a b c Gildersleeve amp Lodge 1895 p 362 Cato R R 65 Horace Odes 4 5 Livy 1 24 9 Livy 3 28 2 Tacitus Ann 4 12 Sallust Iug 99 Livy 9 45 14 Livy 1 58 4 Terence Eu 510 Sallust Iug 55 4 Sallust Jug 50 Livy 1 32 14 Woodcock 1959 pp 175 190 Smith amp Hall s v when Cicero Rab Post 13 36 Sallust Jug 31 28 Nepos Paus 5 5 Nepos Dat 3 1 Lewis amp Short s v ubicumque Seneca Cons Helv 11 7 7 Caesar B C 3 94 5 Cicero Att 12 18 1 Cicero Verr 1 1 18 Petronius Sat 62 Caesar Gal 2 21 1 Horace Odes 3 4 Cicero 2 Cat 12 Nepos Pel 5 3 Cicero Verr 2 1 27 Caesar Gal 4 26 5 Cicero Fam 13 22 2 Cicero Att 12 40 5 Nepos Alc 1 4 Gildersleeve amp Lodge 1895 p 366 a b Woodcock 1959 p 179 Livy 39 1 1 Cicero Verr 5 91 Cicero Att 10 16 5 Ovid Metamorphoses 4 100 101 Cicero Att 7 21 1 Lewis amp Short s v dum Livy 32 24 Nepos Hann 2 4 Cicero Tusc 1 24 Pliny Ep 6 4 5 Sallust Cat 7 6 Nepos Milt 3 1 Woodcock 1959 pp 180 181 Woodcock 1959 p 180 Virgil Geor 4 457 8 Gildersleeve amp Lodge 1895 p 365 a b Woodcock 1959 p 178 Cicero Tusc 1 101 Cicero de Sen 79 a b Caesar Gal 7 82 Cicero Off 2 43 a b Cicero Att 9 10 3 Virgil Aen 10 42 3 Woodcock 1959 p 182 Plautus Trin 180 Plautus Pseudolus 1234 Nepos Timol 1 4 Livy 4 21 10 Cicero Fam 11 24 2 a b Gildersleeve amp Lodge 1895 p 368 Accius quoted in Cicero Off 1 28 97 Cicero Att 8 11B Woodcock 1959 p 177 Terence Ph 2 3 73 Livy 3 48 6 Woodcock 1959 pp 182 183 Livy 38 40 9 Livy 2 11 7 Gellius 7 10 5 Celsus Med 7 25 1b Lewis amp Short Latin Dictionary s v donec Horace Odes 3 9 Livy 6 13 4 Gildersleeve amp Lodge 1895 p 158 Plautus Capt 335 Lucretius 5 996 7 Lewis amp Short s v quoad Caesar Gal 4 12 5 Cicero Mil 28 Cicero Att 16 16E 2 Woodcock 1959 p 183 Caesar Gal 5 24 8 Nepos Eum 5 7 Curtius 3 1 5 Cicero Off 1 2 Pliny Ep 4 23 2 Plautus Men 114 Plautus Am 120 Plautus Mil 3 1 110 Celsus 2 17 3 Ovid Met 6 544 Caesar Gal 1 44 7 Apuleius Apol 75 Gildersleeve amp Lodge 1895 p 369 Caesar Gal 1 53 Livy 1 11 5 Cicero Verr 2 1 98 Cicero Vat 4 a b Hullihen 1911b p 204 Cicero Lael 96 Cicero Verr 2 18 46 Cicero Att 5 11 6 Caesar Civ 1 54 4 Cicero Verr 2 4 147 Livy 35 27 7 Cicero Att 10 17 1 a b c Hullihen 1911b p 205 Nepos Cha 2 2 Livy 5 33 5 Suetonius Cal 48 1 Seneca N Q 2 12 6 Martial 2 44 11 12 a b Woodcock 1959 p 184 a b Hullihen 1911b p 203 Cicero Fin 3 66 Cicero de leg 2 57 Cicero Cat 4 10 20 Plautus Trin 198 Woodcock 1959 p 185 Cicero Flacc 51 Livy 5 7 7 Cicero Att 5 4 3 Livy 45 12 5 Plautus As 940 Plautus Merc 559 Virgil Aen 4 25 7 Woodcock 1959 pp 72 192 Cicero de Sen 5 Curtius 8 1 52 Nepos Lys 3 4 Horace Odes 3 13 Cicero Fam 6 12 3 Nepos Hann 2 3 Woodcock 1959 p 76 Plautus Men 435 Livy 2 8 9 Caesar Gal 7 5 1 Caesar Civ 1 48 5 Curtius 6 7 28 Curtius 6 7 26 Petronius Sat 112 Tacitus Hist 2 66 Viti 2013 p 123 citing Kuhner and Stegman 1914 p 340 Virgil Aeneid 2 705 Nutting 1920 Caesar B G 4 15 1 a b c Greenough 1903 p 400 Nepos Alc 10 6 Livy 1 58 2 Cicero Att 5 1 3 Livy 4 10 4 For this practice see Fowler W Warde 1913 Passing under the Yoke The Classical Review Vol 27 No 2 pp 48 51 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Temporal clause Latin amp oldid 1172011906, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.