fbpx
Wikipedia

Samguk yusa

Samguk yusa (Korean pronunciation: [sʰam.ɡuk̚.ju.sa]) or Memorabilia of the Three Kingdoms is a collection of legends, folktales and historical accounts relating to the Three Kingdoms of Korea (Goguryeo, Baekje, and Silla), as well as to other periods and states before, during and after the Three Kingdoms period. "Samguk yusa is a historical record compiled by the Buddhist monk Il Yeon in 1281 (the 7th year of King Chungnyeol of Goryeo) in the late Goryeo Dynasty."[1] It is the earliest extant record of the Dangun legend, which records the founding of Gojoseon as the first Korean nation. The Samguk yusa is National Treasure No. 306.[2]

Gojoseon Tangun-Wanggeom Statue
Samguk yusa
Korean name
Hangul
Hanja
三國遺事
Revised RomanizationSamguk yusa
McCune–ReischauerSamguk yusa

Samguk yusa is a history book which is composed of five volumes in total and is divided into nine parts within the five volumes.[3] The samguk yusa can be described to the documentation of tales and legends, which are categorised by the two parts such as extraordinary historical events and diverse Buddhist narratives.[4] This book deals with various historical sources such as tales of the Three Kingdoms period, myths, legends, genealogies, histories, and Buddhist tales, and this helped maintain folklore from the medieval history of Korea.[5][6] At the beginning of Samguk yusa, it is depicted that Dangun Wanggeom, who is a mythological ancestor of all Koreans, founded the first nation of Korea, named Gojoseon and this represents an intention to solidify a sense of national identity as a unified Korean people.[7] The term "yusa" means historically, a supplementary work to an earlier work, so the title of the work explicitly demonstrates the intention of Il-yeon to provide additional information which was not explained in the previous ancient recordings like Samguk sagi which is one of the Korean history books.[6] So, Samguk yusa is supplementarily used with Samguk sagi in Korean historical analysis. Samguk Yusa tried to increase the reliability by using various resources for one theme and by protecting original resources as much as possible, but there were errors in objectivity in terms of unbiased subjects that represent the overall community regardless of religion, region, and social hierarchy. There are many well-known tales in Samguk yusa including Choshin's Dream and Lady Suro.

The Realm of Gojoseon Culture

Background

'Samguk yusa', which is historically informative book of Korea's ancient culture, was written in the Ingak Temple in the 13th century.[8] Since the author, Il-yeon, became a monk at the age of eight in 1214, he worked as an abbot in various temples, attended the royal conferences at the king's command, and hosted important Buddhist events until he died in 1289.[6] The book was written during the Mongol conquest of Europe and East Asia, including China and Korea. They invaded Korea for the first time in 1231, and it brought a devastating blow to the lives of Koreans by destroying valuable cultural properties, recordings, and literature.[5] The author Il-yeon lived in this era, and this invasion motivated him to protect all of the folklore and stories handed down. This purpose was able to be conducted since he collected materials and analyzed historical resources over a long period of time before the commencement of the Samguk yusa writing.[6] Il-yeon, who died in the temple after the completion of Samguk yusa, was a kind of person who looked after the commoners who suffered under Mongolian rule during the end of Goryo's days, attempted to revitalise the spirit of national independence, and for the purpose of taking care of his aged mother, he decided to refuse to take the highest position in the kingdom's priest.[8] Moreover, the Korean peninsula was not yet united when the Samguk yusa was composed, so, one of the samguk yusa myths, Dangun, which is regarded as the root of all Koreans, has long been believed to have contributed to the idea of "one blood, one nation" among Koreans, as well as helped themselves to be characterized as a "common blood race".[7] However, there is also criticism that the sense of one blood could lead to not only marginalizing those who are not regarded as "genuinely Korean," but also restricting the different ways that people could consider themselves Korean by eliminating diverse and possible viewpoints that are not rooted in this conservative mythology.[7] In order to honor and pass down the monk Il-yeon's achievements and life, the Inagak temple holds annual festivals like the Cultural Festival of Ilyeon Samguk Yusa under the assistance of the Ministry of Culture and Tourism, and the festival activities include an academic seminar for academics, a writing contest for poems or essays, and poem recitation.[8]

Contents

 
The Goryeo Dynasty in the middle of the 14th century

The History of the Three Kingdoms consists of a total of five volumes and two books, and apart from the volume, it consists of nine books, including Wangryeok, Gii, Heungbeop, Tapsang, Uihae, Sinju, Gamtong, Pieun, and Hyo-seon.[6] Wangnyeok is a brief chronology of the Three Kingdoms, Garakguk, Later Goguryeo, and Later Baekje. Gii contains the archive from Gojoseon to the late Three Kingdoms Period. The purpose of Gii is written at the beginning of the passage. Heungbeop is about the rise of Buddhism in the Three Kingdoms, and Tapsang includes pagodas and Buddhist images. Uihae contains narratives of famous monks during the Silla period. Sinju includes the tales about miracles that happened through esoteric Buddhism during the Silla dynasty. Gamtong is about stories of devotion. Pieun contains the legends of solitary heroes. Hyoseon contains folktales of filial piety and Buddhist virtues. Although it is divided into many parts, the composition of the entire book can be briefly described below:

Volume Part Theme
Volume 1 Part 1 Records of the Kings, Records of Great Wonders 1 (The Founding of the Kingdoms)
Volume 2 Part 2 Records of Great Wonders 2 (United Silla)
Volume 3 Part 3 Rise of Buddhism
Volume 3 Part 4 Pagodas and Buddhist Images
Volume 4 Part 5 V. Anecdotes of Renowned Monks
Volume 5 Part 6 Tales of Divination and miracles
Volume 5 Part 7 Emotional Tales of Devotion
Volume 5 Part 8 Seclusion
Volume 5 Part 9 Stories of Filial Piety

Authorship and dating

The text was written in Classical Chinese, which was used by literate Koreans at the time of its composition. The earliest version of the text is believed to have been compiled in the 1280s, and the earliest extant publication of the text is from 1512 CE.[9]

20th-century Korean scholars such as Choe Nam-seon established the Buddhist monk Iryeon (1206–1289) as the main compiler of the text, on the basis that his name (and full official title) was indicated in the fifth fascicle. This view is widely accepted among modern scholars.[10] The compilation is believed to have been expanded by Iryeon's disciple Muguk (1250-1322) and several others prior to the definitive 1512 recension.[11]

Ha Chongnyong and Yi Kunjik produced a critical edition of Samguk yusa in 1997. According to Ha Chongnyong, Iryeon wrote only the fifth fascicle, since his name is mentioned only in that section of the text.[11]

The 1512 edition of the text mentions a dynastic chronology at the beginning, which has several discrepancies with the information that appears later in the text. According to Robert Buswell, Jr. and Donald S. Lopez, Jr., this chronology may have been a fourteenth-century addition to Iryeon's compilation.[12]

National Heritage

Importance as the national treasure

“Samguk yusa is considered as an extremely important cultural heritage representing ancient Korean history, geography, literature, religion, language, folklore, art, archeology, etc.[1]” The Samguk Yusa mostly includes ancient literary works about history, Buddhism, and legends, most of which does not exist in the recent age. Moreover, it is one of the limited sources for the study of ancient Korean language systems. Especially, 14 pieces of hyangga (ancient Korean folk songs) are an essential part of a study in classical Korean literature. Moreover, the writer, Iryon uses different styles of writing including ones from the Sinitic Buddhist Culture.[13] The book also includes plenty of information on Buddhist art, the dominant type of art in ancient Korean art history. “The Tapsang section, in particular, mainly focuses on the founding of pagodas, Buddhist images and temples, is an essential source for the study of various remains and relics of both historical and archeological value.[1] Lastly, the book includes various written records about young soldiers during the Silla Dynasty.

Comparison with Samguk sagi

Samguk sagi and Samguk yusa are often compared in terms of Korean history books, and actually, both of them have significant identities in Korean history. In terms of similarity, both of them were written by Koryo scholars who believed they were descended from not Koguryo but Silla.[14] So, this contributed to the main focus of both Samguk yusa and Samguk sagi to emphasize the history of Silla. However, in contrast, they have some differences. Firstly, while the author of Samguk yusa was a devoted Buddhist monk, Samguk sagi was written by a Confucian scholar-statesman, Kim Pu-shik, so,  readers are able to access the two different historical works according to the perspectives of Buddhist or Confucian official.[14]

 
Silla Image

According to the Cultural Heritage Administration of Korea, "the book contains a wide range of records about young soldiers of the Silla Period, which are more religious and poetical than those written in Samguk sagi."[1] On the other hand, studies have found that “Samguk Sagi was almost immediately accepted as one of the most definitive histories of its time and within several decades was read even in China."[15] Therefore, it can be considered that even though the Samguk yusa was written a century later, Iryon considerably relied on the Samguk sagi. Moreover, the Samguk yusa contains the historical elements not found in the Samguk sagi. Since it is also the same in reserve, it is found that the two works complement each other.[16]

Kim Pu-shik attempted a more rational and logical approach towards the historical writings, whereas the romantic Buddhism approach of Samguk yusa of the Koryo dynasty allowed the readers to experience the old historical cultures such as superstitions, folklore, and mythical stories.[4] Both of the historical books are also generally focused on certain backgrounds in terms of religion. Despite Samguk sagi's reasonable writing, nationalist historians and scholars refer to it as a Chinese Confucian-centered book, arguing that it instils a subordinate attitude(Sadae) with the ancient tradition ignored.[15] In contrast, in the case of Samguk yusa, the majority of the text is dedicated to Buddhism, which was tailored to the Korean style under the Buddhist author's influence with the only occasion when Confucianism is witnessed is Part 9 which expresses filial piety as a way of Buddhism.[6] Naturally, the contents of Samguk yusa could not help being influenced more greatly by Il-yeon’s Buddhist value than Samguk sagi. Il-yeon's work provides four bizarre stories depicting the discovery of archaeological artifacts to demonstrate the existence of Buddhism in the pre-modern era, the time of the tale's telling.[17] Turning to the statistics, the writings of Samguk Yusa consist of Buddhist stories, including both the principles of Buddhism and various Buddhist monks, accounting for approximately forty-nine percent (49.5%) of the total.[6] In terms of adequate factual delivery, Samguk Yusa conveys relatively insufficient historical information, such as about the explanation of Kwallogup (officials' land) and Sigup (the land for producing food), which are well described in Samguk sagi in detail.[18] Nonetheless, the samguk yusa and samguk sagi are mutually regarded as complementary regarding uncompleted ancient recordings among Koreans today.

Historical reliability

Many of the founding legends of the various kingdoms in Korean history are recorded in Samguk yusa. The text covers legends from many Korean kingdoms, including Gojoseon, Wiman Joseon, Buyeo, Goguryeo, Baekje, Silla, and Gaya. Unlike the more factually-oriented Samguk sagi, the Samguk yusa focuses on various folktales, legends and biographies from early Korean history. Given its mythical narratives, Samguk yusa's reliability is questionable.[11]

The author attempted to keep original phrases drawn from various sources, including Chinese Buddhist literature, Korean historical literature, and languages written in epigraphy, and he sometimes omitted unnecessary phrases or paraphrased several expressions with the intention of integrating them into the whole story.[19] In terms of Il-yeon’s research approach, Il-yeon regarded the quality and quantity of the resources as crucial elements for his work, used the "inserted textual commentary" in order to seriously evaluate his resources, allowed the readers to access comparative information about the history, and even expressed concerns about the reliability when there was insufficient information to depict.[6] Besides, Il-yeon attempted to use various versions of the same story when he recorded folktales and myths. For instance, when Il-yeon recorded the story of Tangun at the beginning of the book, he exactly added the comments that the Tangun story was quoted from both the Wei-shu [Wei Dyansty History] and Tangun Kogi [Ancient Record of Tangun].[6] This comment is valuable as both of the history books are not accessible now. The inscription of Samguk Yusa is also a relatively credible source, but its contents are mainly confined to the mobilization of the peasantry for dike construction and the description of land property for the temple.[18] There is scepticism surrounding this history book as well. It was not able to precisely interpret and explain the detailed picture of Silla itself as this book was written in the Koryo period, during which a lot of time had passed from the three kingdoms period. The stories of the other nations of the three-kingdom period "Koguryo" and Paekche" are excluded, making up the overwhelming bulk of the Silla stories, especially the stories that came from Korea's south-eastern region, "Kyngsang," known as Il-yeon's place of birth.[6] With regard to religion, Confucianism, which greatly influenced the behaviour of East Asians, including China and Korea, was marginally dealt with in the Buddhism-dominant Samguk yusa tales as a subjugated religion.[17][6] For example, in the Tale of the Monk Chinjong, Chinjong's filial reasons for not wanting to enter the monastic life are countered by his mother, and this reflects that the monastic life would be regarded as even more filial behaviour than ignoring the filial piety.[17] Furthermore, the book is quite biased in terms of providing an unbiased description of the social stratum. The aristocracy and members of the upper class constitute over half of the total number of narrative protagonists, with the figures correlated with Buddhist monks or nuns making up approximately twenty-five percent, and commoners only making up around eight percent of the contexts.[6] It can be clarified that the Samguk yusa chiefly handled the stories of the upper class of Silla instead of the ordinary people. Although the readers who have the purpose of understanding the entire history have to merely rely on the resources that he chose to insert in the Samguk yusa, it is recommended as a worthwhile read for the purpose of comprehending the overall landscape of Silla.[19]

 
Chomseongdae Observatory in Gyeongju

Influences on Korean Buddhism tradition

The three Kingdom periods in Samguk yusa is the age of the start of various institutions, teachings, religious practices, and cults.[20] The tales are both descriptive and prescriptive because they have been the source of the Korean Buddhist tradition to the present day as the birth of the tradition is described in the book. The places which are mentioned in the book are important religious points in current South Korea also. “The naming of mountains in Samguk Yusa connects Korea with China and India and symbolically recreates the actual sacred places of Buddhism in Korea.[20]” Most of the stories in Samguk yusa included a common topos, when temples and statues’ remains are found and disclosed on key locations such as mountains. This can be described as a form of hierophany and the religious key places of Silla included those locations. Moreover, Iryon introduces Republic of Korea as a country with the best karmic attributes in the whole universe for building a huge statue of the Buddha, even more fitting than India, which is the home of Buddhism. The story in Samguk Yusa enlists ten thousand of Buddhas and bodhisattvas changing themselves at the apex of the different mountains. Moreover, this story introduces Korea as a country with the best karmic conditions in the world for building a large statue of the Buddha, even more suitable than India, the home of Buddhism. The mountains were later changed into one large religious area including of multiple temples and shrines. Each of the locations was devoted to certain buddhas and bodhisattvas and were used for the ritual practices to be performed.[20]

Legends and Tales

The text of the book covers a wide range of subjects, including geography, literature, religion, art, and folklore, as well as ancient history. The stories naturally came from the Goryeo people's lives under the extreme suffering in the Mongol-dominant era in order to strengthen both their identity as a nation and as descendants of a common ancestor.[8] Among them, there are representative stories.

Lady Suro

When Soon Jeong-gong had lunch at Imhaejeong Pavilion while taking office as Gangneung Taesu during King Seongdeok's reign, Soon Jeong's wife, lady Suro saw that the royal azalea flowers were in full bloom asked people around her to pick those flowers and an old man who was walking along the street with a cow listened to his wife, picked the flower to her.[5] After this, a dragon suddenly appeared from the sea, dragged Soon Jeong's wife, Lady Suro, into the sea and an old man appeared suddenly and said, "If you gather the people and sing a song and hit the river hill with a cane, you will be able to meet your wife."[5] Her husband did as the old man said and the dragon really brought his wife out and sent her in front of them.[5] This story portrays Lady Suro's unparalleled beauty that the water souls cannot ignore.

Choshin's Dream

A monk who adores Kim Nang-Ja enthusiastically begged Gwaneum Bodhisattva to realise love with her. However, one day, he heard that she had married.[21] Choshin fell asleep resenting the Avalokitesvara Bodhisattva, but when Kim Nang-ja came at night and asked to have a relationship, he went to his hometown together with joy and lived for more than 40 years.[21] In the meantime, he had five children, but he was poor and wandered around. His 15-year-old child starved to death while passing through Haehyeonryeong Pass in Myeongju, but he failed to hold a funeral.[14] When Kim Nang-ja says, "Let's break up with each other rather than continue the miserable life as it is," Choshin agrees and awakes from his dream while trying to leave the road after sharing the children with each other.[21] After experiencing a miserable life of poverty and bareness in a dream, he realizes how vain human life is.[14]

Different Publications of Samguk yusa

Kyujanggak Collection

It is owned by Kyujanggak Institute for Korean Studies. This book is known as the earliest edition of Samguk Yusa. Also, it is the only book without missing pages and is complete out of all the Samguk yusa books published in Gyeongju in 1512 (the 7th year of King Jungjong).[1] This edition is most used by academic scholars in research.

Quantity: 5 Volumes of 2 Books

Address: Seoul National University Kyujanggak Institute for Korean Studies, #103, 1, Gwanak-ro, Gwanak-gu, Seoul

 
Photo of Samguk Yusa Kyujanggak Collection

Beomeosa Temple Collection

The copy (one book composed of volumes 4 and 5), designated as National Treasure No. 306-4, is kept at Beomeosa Temple in Busan in the form of one book not including volumes 1 to 3.[1] Additional two woodblock-printed editions of The Memorabilia have been excavated in addition to this copy, and they have been designated as National Treasure Nos. 306 and 306-3. Even though this edition is an incomplete set, researchers regard it as a highly valuable bibliography. As it is the first printed copy of the Samguk yusa that have been engraved on wood in 1934. This edition is considered meaningful from both the historical and academic perspectives as it is a crucial copy for the restoration of the original woodblock-printed copy of the Samguk yusa, given that it is the only source with which Chapters 28, 29, and 30, which are missing from the other copies, can be included, along with the missing letters and errors in the copy published in 1512 (the 7th year of King Jungjong’s reign). Additionally, the collection at Beomeosa Temple is found to be closely related to the one published in 1512 in terms of its font, size, and spacing between the lines, which shows its importance for bibliographical research was recognized even during the Joseon Dynasty. Moreover, as it contains information on how to read the Chinese characters used in the text in Hangul (Korean alphabet), it is an applicable material for researchers of Korea’s ancient language. It has been designated as the national treasure of the Republic of Korea on August 27, 2020

Quantity: 2 Volumes in 1 Book

Address: Geumjeong-gu, Busan

Korea University Collection

This book contains volumes 3-5 of Samguk yusa (Memorabilia of the Three Kingdoms). The first 10 pages of volume 3, and pages 18 to 31 of volume 5 (total of 23 pages) are missing. The cover of this book was restored, and the five-hole woven with a red thread was used for the title page. This book was kept by Choe Nam-seon, and was later donated to Korea University in Seoul. This book originated from the edition published in Gyeongju in 1512 (the 7th year of the reign of King Jungjong of the Joseon Dynasty), which is the most commonly used version in the latest academic fields. “The book belongs to the copy withdrawn relatively early among other extant copies of the Jeongdeok Edition of Samguk yusa, and has value as the bibliography of the Jeongdeok Edition (also known as the Imshin Edition of King Jungjong).”[1] It is the only copy of the Jeongdeok Edition to include Korean endings on the Chinese characters.

Quantity: 3 Volumes in 1 Book

Address: Korea University Library 145, Anam-ro, Seongbuk-gu, Seoul

Jung-gu Collection

The version of Samguk Yusa (Memorabilia of the Three Kingdoms) is the only copy with Volume 2 and no other volumes. In this copy, 4 sheets (17-20) out of 49 pages of the text were restored. Also, the cover is restored in a Manja pattern with a five-needle red thread, and the binding is in good condition.

On the front cover, "Hwangmajungyangwolmaedeuk Nisannamssigajang" is written with ink in the center. Moreover, the word, "Nisanjang" on the middle of back cover, indicates that it was purchased and kept by a person with surname Nam in February of the 55th year of the Chinese Sexagenary Cycle. In terms of structure, 24 out of 49 pages are generally longer than 1 cm in length compared to Jeongdeokbon edition. In terms of content, it can be seen that it was published in the early Joseon Dynasty, as they were written in the style to avoid the names of Goryeo Dynasty's kings. Moreover, it includes many differences compared to the Jeongdeok edition, which was published in Gyeongju in 1512 (the 7th year of the reign of King Jungjong), and acts as a reference to compare and correct the mistakes in the Jeongdeok edition.

Quantity: 1 book (1 volume)

Address: Jung-gu, Seoul


Seodaemun-gu Collection

This copy of Samguk Yusa, designated as National Treasure of Korea (No. 306-3) is an early Joseon edition. Along with Royal calendar, the brief chronology of Silla, Goguryeo, Baekje, Gaya, and Unified Silla, Later goguryeo (including Goryeo), and Later Baekjae, it contains the records of mythical events (historical and cultural facts from the Gojoseon to the Late Three Kingdoms period). Even though, part 3 and 5 remain out of a total of five books, this copy is valuable in that it is a complete edition without any missing pages as an early Joseon book. In addition, it has an important value in that it can supplement letters that are difficult to read among the Samguk Yusa published in 1512 (7th year of King Jungjong's reign) and identify cited literary works of which there are no extant copies.

Quantity: 2 Volumes in 1 Book

Address: Seodaemun-gu, Seoul


Jongno-gu Collection

This book is a collection of three volumes, 3rd to 5th volumes of the Book of the Three Kingdoms. The title "Samguk Yusa" is written in large letters and in small letters, it is written as "Seokju" in the blue silk cover of the book. Every damaged and missing part of the copy was repaired and fully recovered to match the original contents. The volume consists of total 107 pages, 50 pages of the third chapter (missing first 6 pages), 31 pages of the fourth chapter, and 26 pages of the fifth chapter (missing last 4 pages). On the other hand, it is possible that most of the early Joseon books were not applied to the subjects of the Goryeo kings' names, such as Yong (the father of King Taejo) and Mu (the name of Hyejong) who were replaced by other characters in honor and samga. In terms of content, there are many differences in text from various books of Jeongdeokbon. This book is the earliest manuscript ever published in the late 14th century (the early Joseon Dynasty) before the 7th year of King Jungjong (1512) of Joseon Dynasty. Moreover, it is a valuable resource to correct errors in the edition in early Joseon period and it also works as a bibliography.

Quantity: 3 Volumes in 1 Book

Address: Jongno-gu, Seoul

Editions

  • Ilyeon (2006) Overlooked Historical Records of the Three Korean Kingdoms, translated by Kim Dal-Yong. Jimoondang: Seoul, Korea. ISBN 89-88095-94-4
  • Ilyon (1972; 2006) Samguk Yusa: Legends and History of the Three Kingdoms of Ancient Korea, translated by Tae-Hung Ha and Grafton K. Mintz. Yonsei University Press: Seoul, Korea. ISBN 1-59654-348-5
  • 일연 (1996) 삼국유사. Somun munhwasa: Seoul. ISBN 89-7004-002-1.
  • 일연 (2002) 삼국유사. translated by Kim Won-jung. Eulyu munhwasa: Seoul. ISBN 89-324-6083-3.

See also

References

  1. ^ a b c d e f g Cultural Heritage Administration. “Samguk Yusa (Memorabilia of the Three Kingdoms) - Heritage Search.” Cultural Heritage Administration - English Site, english.cha.go.kr
  2. ^ "삼국유사". terms.naver.com (in Korean). Retrieved 2021-06-05.
  3. ^ Huntley., Grayson, James (2011). Myths and legends from Korea : an annotated compendium of ancient and modern materials. Routledge. pp. 1–5. ISBN 978-0-415-51524-5. OCLC 815975808.
  4. ^ a b Ch'oe, Yŏng-ho (1 January 1980). "An Outline History of Korean Historiography". Korean Studies. 4 (1): 1–27. doi:10.1353/ks.1980.0003. ISSN 1529-1529. S2CID 162859304.
  5. ^ a b c d e McCann, David (2012). Early Korean Literature : Selections and Introductions. Columbia University Press. pp. 1–10. ISBN 978-0-231-11947-4. OCLC 1154833057.
  6. ^ a b c d e f g h i j k l Grayson, James H. (2 January 2017). "Invading Mongols and the Preservation of Korean Traditions: The Monk Iryŏn and theMemorabilia of the Three Kingdoms". Folklore. 128 (1): 1–15. doi:10.1080/0015587x.2016.1224147. ISSN 0015-587X. S2CID 165042441.
  7. ^ a b c Walton, Jessica (23 March 2019). Korean Adoptees and Transnational Adoption. Routledge. pp. 1–5. doi:10.4324/9781351132312. ISBN 978-1-351-13231-2. S2CID 188162139.
  8. ^ a b c d Bushiness Korea (1 January 2001). "Temple of key historic text is to be restored". Bushiness Korea. 18 (8): 60–61 – via ProQuest Central.
  9. ^ Daniel R. Woolf; Sarah Foot; Chase F. Robinson (25 October 2012). The Oxford History of Historical Writing: Volume 2: 400-1400. Oxford University Press. pp. 136–. ISBN 978-0-19-923642-8.
  10. ^ Sarah Foot; Chase F. Robinson (25 October 2012). The Oxford History of Historical Writing: Volume 2: 400-1400. OUP Oxford. pp. 125–126. ISBN 978-0-19-163693-6.
  11. ^ a b c John Duncan; Gi-Wook Shin (28 December 2006). The Journal of Korean Studies Vol 11, Number 1 (Fall 2006). Rowman & Littlefield Publishers. pp. 165–185. ISBN 978-1-4422-3484-0.
  12. ^ Robert E. Buswell, Jr.; Donald S. Lopez, Jr. (24 November 2013). The Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton University Press. p. 754. ISBN 978-1-4008-4805-8.
  13. ^ McBride, Richard D. “Is the Samgukyusa Reliable? Case Studies from Chinese and Korean Sources.” The Journal of Korean Studies, vol. 11, no. 1, 2006, pp. 163–189. JSTOR, https://www.jstor.org/stable/41490226.
  14. ^ a b c d Kim, Kichung (2015). An introduction to classical Korean literature : from hyangga to pʻansori. Routledge. pp. 1–24. ISBN 978-1-56324-785-9. OCLC 1151012243.
  15. ^ a b Shultz, E. J. (1 January 2004). "An Introduction to the "Samguk Sagi"". Korean Studies. 28 (1): 1–13. doi:10.1353/ks.2005.0026. S2CID 144403549.
  16. ^ Ch'oe, Yŏng-ho (1980). "An Outline History of Korean Historiography". Korean Studies. 4: 1–27. ISSN 0145-840X. JSTOR 23717670.
  17. ^ a b c Grayson, J. H. (31 July 2004). "Digging up Buddhism: Tales affirming the antiquity of Buddhism in the Samguk Yusa". Acta Koreana. 7 (2): 103–230 – via Project Muse Premium Collection.
  18. ^ a b Kim, Chong-sun (1 January 2004). "Silla Economy and Society". Korean Studies. 28 (1): 75–104. doi:10.1353/ks.2005.0020. ISSN 1529-1529. S2CID 145158628.
  19. ^ a b McBride, Richard D. (1 September 2006). "Is the Samguk yusa Reliable? Case Studies from Chinese and Korean Sources". Journal of Korean Studies. 11 (1): 163–189. doi:10.1353/jks.2006.0009. ISSN 0731-1613. S2CID 144946837.
  20. ^ a b c Marek Zemánek. "The Birth of Korean Buddhist Tradition through Legends of Samguk yusa" (PDF). Palacký University Olomouc.
  21. ^ a b c Kihl, T. S. (2004). "The Significance, Various Manifestations and Roles of Kwanŭm Tales as Found in Samguk Yusa". International Journal of Korean History. 6: 53–86 – via DOAJ Directory of Open Access Journals.

External links

  • The official website showing the original text as well as the translation in Korean Hangul (National Institute of Korean History)(in Korean)
  • 三國遺事  [Samguk Yusa] (in Chinese) – via Wikisource. Original Text of the Samguk yusa.
  • Samguk Yusa - World History Encyclopedia
  • 三國遺事 (Links to full text of Samguk yusa in literary Chinese)

samguk, yusa, this, article, cites, sources, does, provide, page, references, help, improve, introducing, citations, that, more, precise, providing, page, numbers, existing, citations, 2022, learn, when, remove, this, template, message, korean, pronunciation, . This article cites its sources but does not provide page references You can help to improve it by introducing citations that are more precise and providing page numbers for existing citations May 2022 Learn how and when to remove this template message Samguk yusa Korean pronunciation sʰam ɡuk ju sa or Memorabilia of the Three Kingdoms is a collection of legends folktales and historical accounts relating to the Three Kingdoms of Korea Goguryeo Baekje and Silla as well as to other periods and states before during and after the Three Kingdoms period Samguk yusa is a historical record compiled by the Buddhist monk Il Yeon in 1281 the 7th year of King Chungnyeol of Goryeo in the late Goryeo Dynasty 1 It is the earliest extant record of the Dangun legend which records the founding of Gojoseon as the first Korean nation The Samguk yusa is National Treasure No 306 2 Gojoseon Tangun Wanggeom Statue Samguk yusaKorean nameHangul삼국유사Hanja三國遺事Revised RomanizationSamguk yusaMcCune ReischauerSamguk yusaSamguk yusa is a history book which is composed of five volumes in total and is divided into nine parts within the five volumes 3 The samguk yusa can be described to the documentation of tales and legends which are categorised by the two parts such as extraordinary historical events and diverse Buddhist narratives 4 This book deals with various historical sources such as tales of the Three Kingdoms period myths legends genealogies histories and Buddhist tales and this helped maintain folklore from the medieval history of Korea 5 6 At the beginning of Samguk yusa it is depicted that Dangun Wanggeom who is a mythological ancestor of all Koreans founded the first nation of Korea named Gojoseon and this represents an intention to solidify a sense of national identity as a unified Korean people 7 The term yusa means historically a supplementary work to an earlier work so the title of the work explicitly demonstrates the intention of Il yeon to provide additional information which was not explained in the previous ancient recordings like Samguk sagi which is one of the Korean history books 6 So Samguk yusa is supplementarily used with Samguk sagi in Korean historical analysis Samguk Yusa tried to increase the reliability by using various resources for one theme and by protecting original resources as much as possible but there were errors in objectivity in terms of unbiased subjects that represent the overall community regardless of religion region and social hierarchy There are many well known tales in Samguk yusa including Choshin s Dream and Lady Suro The Realm of Gojoseon Culture Contents 1 Background 2 Contents 3 Authorship and dating 4 National Heritage 5 Comparison with Samguk sagi 6 Historical reliability 7 Influences on Korean Buddhism tradition 8 Legends and Tales 8 1 Lady Suro 8 2 Choshin s Dream 9 Different Publications of Samguk yusa 10 Editions 11 See also 12 References 13 External linksBackground Edit Samguk yusa which is historically informative book of Korea s ancient culture was written in the Ingak Temple in the 13th century 8 Since the author Il yeon became a monk at the age of eight in 1214 he worked as an abbot in various temples attended the royal conferences at the king s command and hosted important Buddhist events until he died in 1289 6 The book was written during the Mongol conquest of Europe and East Asia including China and Korea They invaded Korea for the first time in 1231 and it brought a devastating blow to the lives of Koreans by destroying valuable cultural properties recordings and literature 5 The author Il yeon lived in this era and this invasion motivated him to protect all of the folklore and stories handed down This purpose was able to be conducted since he collected materials and analyzed historical resources over a long period of time before the commencement of the Samguk yusa writing 6 Il yeon who died in the temple after the completion of Samguk yusa was a kind of person who looked after the commoners who suffered under Mongolian rule during the end of Goryo s days attempted to revitalise the spirit of national independence and for the purpose of taking care of his aged mother he decided to refuse to take the highest position in the kingdom s priest 8 Moreover the Korean peninsula was not yet united when the Samguk yusa was composed so one of the samguk yusa myths Dangun which is regarded as the root of all Koreans has long been believed to have contributed to the idea of one blood one nation among Koreans as well as helped themselves to be characterized as a common blood race 7 However there is also criticism that the sense of one blood could lead to not only marginalizing those who are not regarded as genuinely Korean but also restricting the different ways that people could consider themselves Korean by eliminating diverse and possible viewpoints that are not rooted in this conservative mythology 7 In order to honor and pass down the monk Il yeon s achievements and life the Inagak temple holds annual festivals like the Cultural Festival of Ilyeon Samguk Yusa under the assistance of the Ministry of Culture and Tourism and the festival activities include an academic seminar for academics a writing contest for poems or essays and poem recitation 8 Contents Edit The Goryeo Dynasty in the middle of the 14th century The History of the Three Kingdoms consists of a total of five volumes and two books and apart from the volume it consists of nine books including Wangryeok Gii Heungbeop Tapsang Uihae Sinju Gamtong Pieun and Hyo seon 6 Wangnyeok is a brief chronology of the Three Kingdoms Garakguk Later Goguryeo and Later Baekje Gii contains the archive from Gojoseon to the late Three Kingdoms Period The purpose of Gii is written at the beginning of the passage Heungbeop is about the rise of Buddhism in the Three Kingdoms and Tapsang includes pagodas and Buddhist images Uihae contains narratives of famous monks during the Silla period Sinju includes the tales about miracles that happened through esoteric Buddhism during the Silla dynasty Gamtong is about stories of devotion Pieun contains the legends of solitary heroes Hyoseon contains folktales of filial piety and Buddhist virtues Although it is divided into many parts the composition of the entire book can be briefly described below Volume Part ThemeVolume 1 Part 1 Records of the Kings Records of Great Wonders 1 The Founding of the Kingdoms Volume 2 Part 2 Records of Great Wonders 2 United Silla Volume 3 Part 3 Rise of BuddhismVolume 3 Part 4 Pagodas and Buddhist ImagesVolume 4 Part 5 V Anecdotes of Renowned MonksVolume 5 Part 6 Tales of Divination and miraclesVolume 5 Part 7 Emotional Tales of DevotionVolume 5 Part 8 SeclusionVolume 5 Part 9 Stories of Filial PietyAuthorship and dating EditThe text was written in Classical Chinese which was used by literate Koreans at the time of its composition The earliest version of the text is believed to have been compiled in the 1280s and the earliest extant publication of the text is from 1512 CE 9 20th century Korean scholars such as Choe Nam seon established the Buddhist monk Iryeon 1206 1289 as the main compiler of the text on the basis that his name and full official title was indicated in the fifth fascicle This view is widely accepted among modern scholars 10 The compilation is believed to have been expanded by Iryeon s disciple Muguk 1250 1322 and several others prior to the definitive 1512 recension 11 Ha Chongnyong and Yi Kunjik produced a critical edition of Samguk yusa in 1997 According to Ha Chongnyong Iryeon wrote only the fifth fascicle since his name is mentioned only in that section of the text 11 The 1512 edition of the text mentions a dynastic chronology at the beginning which has several discrepancies with the information that appears later in the text According to Robert Buswell Jr and Donald S Lopez Jr this chronology may have been a fourteenth century addition to Iryeon s compilation 12 National Heritage EditImportance as the national treasure Samguk yusa is considered as an extremely important cultural heritage representing ancient Korean history geography literature religion language folklore art archeology etc 1 The Samguk Yusa mostly includes ancient literary works about history Buddhism and legends most of which does not exist in the recent age Moreover it is one of the limited sources for the study of ancient Korean language systems Especially 14 pieces of hyangga ancient Korean folk songs are an essential part of a study in classical Korean literature Moreover the writer Iryon uses different styles of writing including ones from the Sinitic Buddhist Culture 13 The book also includes plenty of information on Buddhist art the dominant type of art in ancient Korean art history The Tapsang section in particular mainly focuses on the founding of pagodas Buddhist images and temples is an essential source for the study of various remains and relics of both historical and archeological value 1 Lastly the book includes various written records about young soldiers during the Silla Dynasty Comparison with Samguk sagi EditSamguk sagi and Samguk yusa are often compared in terms of Korean history books and actually both of them have significant identities in Korean history In terms of similarity both of them were written by Koryo scholars who believed they were descended from not Koguryo but Silla 14 So this contributed to the main focus of both Samguk yusa and Samguk sagi to emphasize the history of Silla However in contrast they have some differences Firstly while the author of Samguk yusa was a devoted Buddhist monk Samguk sagi was written by a Confucian scholar statesman Kim Pu shik so readers are able to access the two different historical works according to the perspectives of Buddhist or Confucian official 14 Silla Image According to the Cultural Heritage Administration of Korea the book contains a wide range of records about young soldiers of the Silla Period which are more religious and poetical than those written in Samguk sagi 1 On the other hand studies have found that Samguk Sagi was almost immediately accepted as one of the most definitive histories of its time and within several decades was read even in China 15 Therefore it can be considered that even though the Samguk yusa was written a century later Iryon considerably relied on the Samguk sagi Moreover the Samguk yusa contains the historical elements not found in the Samguk sagi Since it is also the same in reserve it is found that the two works complement each other 16 Kim Pu shik attempted a more rational and logical approach towards the historical writings whereas the romantic Buddhism approach of Samguk yusa of the Koryo dynasty allowed the readers to experience the old historical cultures such as superstitions folklore and mythical stories 4 Both of the historical books are also generally focused on certain backgrounds in terms of religion Despite Samguk sagi s reasonable writing nationalist historians and scholars refer to it as a Chinese Confucian centered book arguing that it instils a subordinate attitude Sadae with the ancient tradition ignored 15 In contrast in the case of Samguk yusa the majority of the text is dedicated to Buddhism which was tailored to the Korean style under the Buddhist author s influence with the only occasion when Confucianism is witnessed is Part 9 which expresses filial piety as a way of Buddhism 6 Naturally the contents of Samguk yusa could not help being influenced more greatly by Il yeon s Buddhist value than Samguk sagi Il yeon s work provides four bizarre stories depicting the discovery of archaeological artifacts to demonstrate the existence of Buddhism in the pre modern era the time of the tale s telling 17 Turning to the statistics the writings of Samguk Yusa consist of Buddhist stories including both the principles of Buddhism and various Buddhist monks accounting for approximately forty nine percent 49 5 of the total 6 In terms of adequate factual delivery Samguk Yusa conveys relatively insufficient historical information such as about the explanation of Kwallogup officials land and Sigup the land for producing food which are well described in Samguk sagi in detail 18 Nonetheless the samguk yusa and samguk sagi are mutually regarded as complementary regarding uncompleted ancient recordings among Koreans today Historical reliability EditMany of the founding legends of the various kingdoms in Korean history are recorded in Samguk yusa The text covers legends from many Korean kingdoms including Gojoseon Wiman Joseon Buyeo Goguryeo Baekje Silla and Gaya Unlike the more factually oriented Samguk sagi the Samguk yusa focuses on various folktales legends and biographies from early Korean history Given its mythical narratives Samguk yusa s reliability is questionable 11 The author attempted to keep original phrases drawn from various sources including Chinese Buddhist literature Korean historical literature and languages written in epigraphy and he sometimes omitted unnecessary phrases or paraphrased several expressions with the intention of integrating them into the whole story 19 In terms of Il yeon s research approach Il yeon regarded the quality and quantity of the resources as crucial elements for his work used the inserted textual commentary in order to seriously evaluate his resources allowed the readers to access comparative information about the history and even expressed concerns about the reliability when there was insufficient information to depict 6 Besides Il yeon attempted to use various versions of the same story when he recorded folktales and myths For instance when Il yeon recorded the story of Tangun at the beginning of the book he exactly added the comments that the Tangun story was quoted from both the Wei shu Wei Dyansty History and Tangun Kogi Ancient Record of Tangun 6 This comment is valuable as both of the history books are not accessible now The inscription of Samguk Yusa is also a relatively credible source but its contents are mainly confined to the mobilization of the peasantry for dike construction and the description of land property for the temple 18 There is scepticism surrounding this history book as well It was not able to precisely interpret and explain the detailed picture of Silla itself as this book was written in the Koryo period during which a lot of time had passed from the three kingdoms period The stories of the other nations of the three kingdom period Koguryo and Paekche are excluded making up the overwhelming bulk of the Silla stories especially the stories that came from Korea s south eastern region Kyngsang known as Il yeon s place of birth 6 With regard to religion Confucianism which greatly influenced the behaviour of East Asians including China and Korea was marginally dealt with in the Buddhism dominant Samguk yusa tales as a subjugated religion 17 6 For example in the Tale of the Monk Chinjong Chinjong s filial reasons for not wanting to enter the monastic life are countered by his mother and this reflects that the monastic life would be regarded as even more filial behaviour than ignoring the filial piety 17 Furthermore the book is quite biased in terms of providing an unbiased description of the social stratum The aristocracy and members of the upper class constitute over half of the total number of narrative protagonists with the figures correlated with Buddhist monks or nuns making up approximately twenty five percent and commoners only making up around eight percent of the contexts 6 It can be clarified that the Samguk yusa chiefly handled the stories of the upper class of Silla instead of the ordinary people Although the readers who have the purpose of understanding the entire history have to merely rely on the resources that he chose to insert in the Samguk yusa it is recommended as a worthwhile read for the purpose of comprehending the overall landscape of Silla 19 Chomseongdae Observatory in GyeongjuInfluences on Korean Buddhism tradition EditThe three Kingdom periods in Samguk yusa is the age of the start of various institutions teachings religious practices and cults 20 The tales are both descriptive and prescriptive because they have been the source of the Korean Buddhist tradition to the present day as the birth of the tradition is described in the book The places which are mentioned in the book are important religious points in current South Korea also The naming of mountains in Samguk Yusa connects Korea with China and India and symbolically recreates the actual sacred places of Buddhism in Korea 20 Most of the stories in Samguk yusa included a common topos when temples and statues remains are found and disclosed on key locations such as mountains This can be described as a form of hierophany and the religious key places of Silla included those locations Moreover Iryon introduces Republic of Korea as a country with the best karmic attributes in the whole universe for building a huge statue of the Buddha even more fitting than India which is the home of Buddhism The story in Samguk Yusa enlists ten thousand of Buddhas and bodhisattvas changing themselves at the apex of the different mountains Moreover this story introduces Korea as a country with the best karmic conditions in the world for building a large statue of the Buddha even more suitable than India the home of Buddhism The mountains were later changed into one large religious area including of multiple temples and shrines Each of the locations was devoted to certain buddhas and bodhisattvas and were used for the ritual practices to be performed 20 Legends and Tales EditThe text of the book covers a wide range of subjects including geography literature religion art and folklore as well as ancient history The stories naturally came from the Goryeo people s lives under the extreme suffering in the Mongol dominant era in order to strengthen both their identity as a nation and as descendants of a common ancestor 8 Among them there are representative stories Lady Suro Edit When Soon Jeong gong had lunch at Imhaejeong Pavilion while taking office as Gangneung Taesu during King Seongdeok s reign Soon Jeong s wife lady Suro saw that the royal azalea flowers were in full bloom asked people around her to pick those flowers and an old man who was walking along the street with a cow listened to his wife picked the flower to her 5 After this a dragon suddenly appeared from the sea dragged Soon Jeong s wife Lady Suro into the sea and an old man appeared suddenly and said If you gather the people and sing a song and hit the river hill with a cane you will be able to meet your wife 5 Her husband did as the old man said and the dragon really brought his wife out and sent her in front of them 5 This story portrays Lady Suro s unparalleled beauty that the water souls cannot ignore Choshin s Dream Edit A monk who adores Kim Nang Ja enthusiastically begged Gwaneum Bodhisattva to realise love with her However one day he heard that she had married 21 Choshin fell asleep resenting the Avalokitesvara Bodhisattva but when Kim Nang ja came at night and asked to have a relationship he went to his hometown together with joy and lived for more than 40 years 21 In the meantime he had five children but he was poor and wandered around His 15 year old child starved to death while passing through Haehyeonryeong Pass in Myeongju but he failed to hold a funeral 14 When Kim Nang ja says Let s break up with each other rather than continue the miserable life as it is Choshin agrees and awakes from his dream while trying to leave the road after sharing the children with each other 21 After experiencing a miserable life of poverty and bareness in a dream he realizes how vain human life is 14 Different Publications of Samguk yusa EditKyujanggak CollectionIt is owned by Kyujanggak Institute for Korean Studies This book is known as the earliest edition of Samguk Yusa Also it is the only book without missing pages and is complete out of all the Samguk yusa books published in Gyeongju in 1512 the 7th year of King Jungjong 1 This edition is most used by academic scholars in research Quantity 5 Volumes of 2 BooksAddress Seoul National University Kyujanggak Institute for Korean Studies 103 1 Gwanak ro Gwanak gu Seoul Photo of Samguk Yusa Kyujanggak Collection Beomeosa Temple CollectionThe copy one book composed of volumes 4 and 5 designated as National Treasure No 306 4 is kept at Beomeosa Temple in Busan in the form of one book not including volumes 1 to 3 1 Additional two woodblock printed editions of The Memorabilia have been excavated in addition to this copy and they have been designated as National Treasure Nos 306 and 306 3 Even though this edition is an incomplete set researchers regard it as a highly valuable bibliography As it is the first printed copy of the Samguk yusa that have been engraved on wood in 1934 This edition is considered meaningful from both the historical and academic perspectives as it is a crucial copy for the restoration of the original woodblock printed copy of the Samguk yusa given that it is the only source with which Chapters 28 29 and 30 which are missing from the other copies can be included along with the missing letters and errors in the copy published in 1512 the 7th year of King Jungjong s reign Additionally the collection at Beomeosa Temple is found to be closely related to the one published in 1512 in terms of its font size and spacing between the lines which shows its importance for bibliographical research was recognized even during the Joseon Dynasty Moreover as it contains information on how to read the Chinese characters used in the text in Hangul Korean alphabet it is an applicable material for researchers of Korea s ancient language It has been designated as the national treasure of the Republic of Korea on August 27 2020Quantity 2 Volumes in 1 BookAddress Geumjeong gu BusanKorea University CollectionThis book contains volumes 3 5 of Samguk yusa Memorabilia of the Three Kingdoms The first 10 pages of volume 3 and pages 18 to 31 of volume 5 total of 23 pages are missing The cover of this book was restored and the five hole woven with a red thread was used for the title page This book was kept by Choe Nam seon and was later donated to Korea University in Seoul This book originated from the edition published in Gyeongju in 1512 the 7th year of the reign of King Jungjong of the Joseon Dynasty which is the most commonly used version in the latest academic fields The book belongs to the copy withdrawn relatively early among other extant copies of the Jeongdeok Edition of Samguk yusa and has value as the bibliography of the Jeongdeok Edition also known as the Imshin Edition of King Jungjong 1 It is the only copy of the Jeongdeok Edition to include Korean endings on the Chinese characters Quantity 3 Volumes in 1 BookAddress Korea University Library 145 Anam ro Seongbuk gu SeoulJung gu CollectionThe version of Samguk Yusa Memorabilia of the Three Kingdoms is the only copy with Volume 2 and no other volumes In this copy 4 sheets 17 20 out of 49 pages of the text were restored Also the cover is restored in a Manja pattern with a five needle red thread and the binding is in good condition On the front cover Hwangmajungyangwolmaedeuk Nisannamssigajang is written with ink in the center Moreover the word Nisanjang on the middle of back cover indicates that it was purchased and kept by a person with surname Nam in February of the 55th year of the Chinese Sexagenary Cycle In terms of structure 24 out of 49 pages are generally longer than 1 cm in length compared to Jeongdeokbon edition In terms of content it can be seen that it was published in the early Joseon Dynasty as they were written in the style to avoid the names of Goryeo Dynasty s kings Moreover it includes many differences compared to the Jeongdeok edition which was published in Gyeongju in 1512 the 7th year of the reign of King Jungjong and acts as a reference to compare and correct the mistakes in the Jeongdeok edition Quantity 1 book 1 volume Address Jung gu SeoulSeodaemun gu CollectionThis copy of Samguk Yusa designated as National Treasure of Korea No 306 3 is an early Joseon edition Along with Royal calendar the brief chronology of Silla Goguryeo Baekje Gaya and Unified Silla Later goguryeo including Goryeo and Later Baekjae it contains the records of mythical events historical and cultural facts from the Gojoseon to the Late Three Kingdoms period Even though part 3 and 5 remain out of a total of five books this copy is valuable in that it is a complete edition without any missing pages as an early Joseon book In addition it has an important value in that it can supplement letters that are difficult to read among the Samguk Yusa published in 1512 7th year of King Jungjong s reign and identify cited literary works of which there are no extant copies Quantity 2 Volumes in 1 BookAddress Seodaemun gu SeoulJongno gu CollectionThis book is a collection of three volumes 3rd to 5th volumes of the Book of the Three Kingdoms The title Samguk Yusa is written in large letters and in small letters it is written as Seokju in the blue silk cover of the book Every damaged and missing part of the copy was repaired and fully recovered to match the original contents The volume consists of total 107 pages 50 pages of the third chapter missing first 6 pages 31 pages of the fourth chapter and 26 pages of the fifth chapter missing last 4 pages On the other hand it is possible that most of the early Joseon books were not applied to the subjects of the Goryeo kings names such as Yong the father of King Taejo and Mu the name of Hyejong who were replaced by other characters in honor and samga In terms of content there are many differences in text from various books of Jeongdeokbon This book is the earliest manuscript ever published in the late 14th century the early Joseon Dynasty before the 7th year of King Jungjong 1512 of Joseon Dynasty Moreover it is a valuable resource to correct errors in the edition in early Joseon period and it also works as a bibliography Quantity 3 Volumes in 1 BookAddress Jongno gu SeoulEditions EditIlyeon 2006 Overlooked Historical Records of the Three Korean Kingdoms translated by Kim Dal Yong Jimoondang Seoul Korea ISBN 89 88095 94 4 Ilyon 1972 2006 Samguk Yusa Legends and History of the Three Kingdoms of Ancient Korea translated by Tae Hung Ha and Grafton K Mintz Yonsei University Press Seoul Korea ISBN 1 59654 348 5 일연 1996 삼국유사 Somun munhwasa Seoul ISBN 89 7004 002 1 일연 2002 삼국유사 translated by Kim Won jung Eulyu munhwasa Seoul ISBN 89 324 6083 3 See also EditHistory of Korea Three Kingdoms of KoreaReferences Edit a b c d e f g Cultural Heritage Administration Samguk Yusa Memorabilia of the Three Kingdoms Heritage Search Cultural Heritage Administration English Site english cha go kr 삼국유사 terms naver com in Korean Retrieved 2021 06 05 Huntley Grayson James 2011 Myths and legends from Korea an annotated compendium of ancient and modern materials Routledge pp 1 5 ISBN 978 0 415 51524 5 OCLC 815975808 a b Ch oe Yŏng ho 1 January 1980 An Outline History of Korean Historiography Korean Studies 4 1 1 27 doi 10 1353 ks 1980 0003 ISSN 1529 1529 S2CID 162859304 a b c d e McCann David 2012 Early Korean Literature Selections and Introductions Columbia University Press pp 1 10 ISBN 978 0 231 11947 4 OCLC 1154833057 a b c d e f g h i j k l Grayson James H 2 January 2017 Invading Mongols and the Preservation of Korean Traditions The Monk Iryŏn and theMemorabilia of the Three Kingdoms Folklore 128 1 1 15 doi 10 1080 0015587x 2016 1224147 ISSN 0015 587X S2CID 165042441 a b c Walton Jessica 23 March 2019 Korean Adoptees and Transnational Adoption Routledge pp 1 5 doi 10 4324 9781351132312 ISBN 978 1 351 13231 2 S2CID 188162139 a b c d Bushiness Korea 1 January 2001 Temple of key historic text is to be restored Bushiness Korea 18 8 60 61 via ProQuest Central Daniel R Woolf Sarah Foot Chase F Robinson 25 October 2012 The Oxford History of Historical Writing Volume 2 400 1400 Oxford University Press pp 136 ISBN 978 0 19 923642 8 Sarah Foot Chase F Robinson 25 October 2012 The Oxford History of Historical Writing Volume 2 400 1400 OUP Oxford pp 125 126 ISBN 978 0 19 163693 6 a b c John Duncan Gi Wook Shin 28 December 2006 The Journal of Korean Studies Vol 11 Number 1 Fall 2006 Rowman amp Littlefield Publishers pp 165 185 ISBN 978 1 4422 3484 0 Robert E Buswell Jr Donald S Lopez Jr 24 November 2013 The Princeton Dictionary of Buddhism Princeton University Press p 754 ISBN 978 1 4008 4805 8 McBride Richard D Is the Samgukyusa Reliable Case Studies from Chinese and Korean Sources The Journal of Korean Studies vol 11 no 1 2006 pp 163 189 JSTOR https www jstor org stable 41490226 a b c d Kim Kichung 2015 An introduction to classical Korean literature from hyangga to pʻansori Routledge pp 1 24 ISBN 978 1 56324 785 9 OCLC 1151012243 a b Shultz E J 1 January 2004 An Introduction to the Samguk Sagi Korean Studies 28 1 1 13 doi 10 1353 ks 2005 0026 S2CID 144403549 Ch oe Yŏng ho 1980 An Outline History of Korean Historiography Korean Studies 4 1 27 ISSN 0145 840X JSTOR 23717670 a b c Grayson J H 31 July 2004 Digging up Buddhism Tales affirming the antiquity of Buddhism in the Samguk Yusa Acta Koreana 7 2 103 230 via Project Muse Premium Collection a b Kim Chong sun 1 January 2004 Silla Economy and Society Korean Studies 28 1 75 104 doi 10 1353 ks 2005 0020 ISSN 1529 1529 S2CID 145158628 a b McBride Richard D 1 September 2006 Is the Samguk yusa Reliable Case Studies from Chinese and Korean Sources Journal of Korean Studies 11 1 163 189 doi 10 1353 jks 2006 0009 ISSN 0731 1613 S2CID 144946837 a b c Marek Zemanek The Birth of Korean Buddhist Tradition through Legends of Samguk yusa PDF Palacky University Olomouc a b c Kihl T S 2004 The Significance Various Manifestations and Roles of Kwanŭm Tales as Found in Samguk Yusa International Journal of Korean History 6 53 86 via DOAJ Directory of Open Access Journals External links EditThe official website showing the original text as well as the translation in Korean Hangul National Institute of Korean History in Korean 三國遺事 Samguk Yusa in Chinese via Wikisource Original Text of the Samguk yusa Samguk Yusa World History Encyclopedia 三國遺事 Links to full text of Samguk yusa in literary Chinese Retrieved from https en wikipedia org w index php title Samguk yusa amp oldid 1139472224, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.