fbpx
Wikipedia

Osip Mandelstam

Osip Emilyevich Mandelstam[1] (Russian: Осип Эмильевич Мандельштам, IPA: [ˈosʲɪp ɨˈmʲilʲjɪvʲɪtɕ mənʲdʲɪlʲˈʂtam]; 14 January [O.S. 2 January] 1891 – 27 December 1938) was a Russian and Soviet poet. He was one of the foremost members of the Acmeist school.

Osip Mandelstam
Mandelstam in the 1930s
Native name
Осип Мандельштам
BornOsip Emilyevich Mandelstam
14 January [O.S. 2 January] 1891
Warsaw, Congress Poland, Russian Empire
Died27 December 1938(1938-12-27) (aged 47)
Transit Camp "Vtoraya Rechka" (near Vladivostok), Soviet Union
OccupationPoet, writer, essayist, translator
Literary movementAcmeist poetry, modernism
Notable works
  • Stone
  • The Noise Of Time
  • The Egyptian Stamp
  • The Fourth Prose
  • Voronezh Notebooks
Signature

Osip Mandelstam was arrested during the repressions of the 1930s and sent into internal exile with his wife, Nadezhda Mandelstam. Given a reprieve of sorts, they moved to Voronezh in southwestern Russia. In 1938, Mandelstam was arrested again and sentenced to five years in a corrective-labour camp in the Soviet Far East. He died that year at a transit camp near Vladivostok.[2]

Life and work Edit

Mandelstam was born on 14 January 1891[3] in Warsaw, Congress Poland, Russian Empire, to a wealthy Polish-Jewish family.[4] His father, a leather merchant by trade, was able to receive a dispensation freeing the family from the Pale of Settlement. Soon after Osip's birth, they moved to Saint Petersburg.[4] In 1900, Mandelstam entered the prestigious Tenishev School. His first poems were printed in 1907 in the school's almanac. As a schoolboy, he was introduced by a friend to members of the illegal Socialist Revolutionary Party, including Mark Natanson, and the revolutionary Grigory Gershuni.[5]

In April 1908, Mandelstam decided to enter the Sorbonne in Paris to study literature and philosophy, but he left the following year to attend the University of Heidelberg in Germany. In 1911, he decided to continue his education at the University of Saint Petersburg, from which Jews were excluded. He converted to Methodism and entered the university the same year.[6] He did not complete a formal degree.[7]

Mandelstam's poetry, acutely populist in spirit after the first Russian revolution in 1905, became closely associated with symbolist imagery. In 1911, he and several other young Russian poets formed the "Poets' Guild", under the formal leadership of Nikolai Gumilyov and Sergei Gorodetsky. The nucleus of this group became known as Acmeists. Mandelstam wrote the manifesto for the new movement: The Morning Of Acmeism (1913, published in 1919).[8] In 1913 he published his first collection of poems, The Stone;[9] it was reissued in 1916 under the same title, but with additional poems included.

Career, political persecution and death Edit

In 1922, Mandelstam and Nadezhda moved to Moscow. At this time, his second book of poems, Tristia, was published in Berlin.[9] For several years after that, he almost completely abandoned poetry, concentrating on essays, literary criticism, memoirs The Noise Of Time, Feodosiya - both 1925; (Noise of Time 1993 in English) and small-format prose The Egyptian Stamp (1928). As a day job, he translated literature into Russian (19 books in 6 years), then worked as a correspondent for a newspaper.

 
Silver Age poets Mandelstam, Chukovsky, Livshits and Annenkov in 1914. Photo of Karl Bulla

First arrest Edit

In the autumn of 1933, Mandelstam composed the poem "Stalin Epigram", which he recited at a few small private gatherings in Moscow. The poem deliberately insulted the Soviet leader Joseph Stalin. In the original version, the one that was handed in to the police, he called Stalin the "peasant slayer", as well as pointing out that he had fat fingers. Six months later, on the night of 16–17 May 1934, Mandelstam was arrested by three NKVD officers who arrived at his flat with a search warrant signed by Yakov Agranov.[10] His wife hoped at first that this was over a fracas that had taken place in Leningrad a few days earlier, when Mandlestam slapped the writer Alexei Tolstoy because of a perceived insult to Nadezhda, but under interrogation he was confronted with a copy of the Stalin Epigram, and immediately admitted to being its author, believing that it was wrong in principle for a poet to renounce his own work. Neither he nor Nadezhda had ever risked writing it down, suggesting that one of the trusted friends to whom he recited it had memorised it, and handed a written copy to the police. It has never been established who it was.[11]

Mandelstam anticipated that insulting Stalin would carry the death penalty, but Nadezhda and Anna Akhmatova started a campaign to save him, and succeeded in creating "a kind of special atmosphere, with people fussing and whispering to each other." The Lithuanian ambassador in Moscow, Jurgis Baltrušaitis warned delegates at a conference of journalists that the regime appeared to be on the verge of killing a renowned poet.[12] Boris Pasternak - who disapproved of the tone of the Epigram - nonetheless appealed to the eminent Bolshevik, Nikolai Bukharin, to intervene. Bukharin, who had known the Mandelstams since the early 1920s and had frequently helped them, approached the head of the NKVD, and wrote a note to Stalin.

Exile Edit

On 26 May, Mandelstam was sentenced neither to death, nor even the Gulag, but to three years' exile in Cherdyn in the Northern Ural, where he was accompanied by his wife. This escape was looked upon as a "miracle"[12] - but the strain of his interrogation had driven Mandelstam to the verge of insanity. He later wrote that "at my side, my wife did not sleep for five nights"[13] - but when they arrived at Cherdyn, she fell asleep, in the upper floor of a hospital, and he attempted suicide by throwing himself out of the window. His brother, Alexander, appealed to the police for his brother to be given proper psychiatric care, and on 10 June, there was a second "miracle", which banished Mandelstam from the twelve largest Soviet cities, but otherwise allowed him to choose his place of exile.[12]

Mandelstam and his wife chose Voronezh, possibly, partly, because the name appealed to him. In April 1935, he wrote a four line poem that included the pun - Voronezh - blazh', Voronezh - voron, nozh meaning 'Voronezh is a whim, Voronezh - a raven, a knife.'. Just after their arrival, Boris Pasternak was startled to receive a phone call from Stalin - his only conversation with the dictator, in which Stalin wanted to know whether Mandelstam really was a talented poet. "He's a genius, isn't he?" he is reputed to have asked Pasternak.[14]

During these three years, Mandelstam wrote a collection of poems known as the Voronezh Notebooks, which included the cycle Verses on the Unknown Soldier. He and his wife did not know about Stalin's phone call to Pasternak until months after it took place, and did not feel safe from arrest. When Akhmatova was paying them a visit, a couple of other friends unexpectedly knocked on the door. All of them thought it was the police. This inspired the lines written by Akhmatova in March 1936:

But in the room of the poet in disgrace

Fear and the Muse keep watch by turns.

And the night comes on

That knows no dawn.[15]

Actually, the fact that Stalin had given an order to "isolate and preserve" Mandelstam meant that he was safe from further persecution, temporarily. In Voronezh, he was even granted a face-to-face meeting with the local head of the NKVD, Semyon Dukelsky, who told him "write what you like", and turned down an offer by Mandelstam to send in every poem he wrote to police headquarters. After that meeting, police agents ceased shadowing the couple.[16] There is a story, possibly apocryphal, that Mandelstam even rang Dukelsky to recite poetry over the phone.[17]

Second arrest and death Edit

 
NKVD photo after the second arrest, 1938

Mandelstam's three-year period of exile ended in May 1937, when the Great Purge was under way. The previous winter, he had forced himself to write his "Ode to Stalin," hoping it would protect him against further persecution. The couple no longer had the right to live in Moscow, so lived in nearby Kalinin (Tver), and visited the capital, where they relied on friends to put them up. In the spring of 1938, Mandelstam was granted an interview with the head of the Writers' Union Vladimir Stavsky, who granted him a two-week holiday for two in a rest home outside Moscow. This was a trap. The previous month, on 16 March – the day after the Mandelstams' former protector, Nikolai Bukharin had been sentenced to death - Stavsky had written to the head of the NKVD, Nikolay Yezhov, denouncing Mandelstam. Getting him out of Moscow made it possible to arrest him without setting off a reaction.[18] He was arrested while on holiday, on 5 May (ref. camp document of 12 October 1938, signed by Mandelstam), and charged with "counter-revolutionary activities."

Four months later, on 2 August 1938,[19] Mandelstam was sentenced to five years in correction camps. He arrived at the Vtoraya Rechka (Second River) transit camp near Vladivostok in Russia's Far East. From the Vladperpunkt transit camp he sent his last letter to his brother and his wife:[20]

Dear Shura!

I'm in Vladivostok, SVITL, barracks 11. I got 5 years for K.R.D. [counterrevolutionary activity] by the decision of the OSO. From Moscow, left from Butyrka on September 9, arrived on October 12. Health is very poor. Exhausted to the extreme. Have lost weight, almost unrecognizable. But I don't know if there is any sense in sending clothes, food and money. Try it, all the same. I'm freezing without proper things. Nadinka, I don't know if you're alive, my dove. You, Shura, write to me about Nadia right away. There's a transit point here. They didn't take me to Kolyma. Wintering is possible.

My relatives, kiss you.

Aaxe.

Shurochka, I'm writing more. I've been going to work in recent days, and it's uplifting.

From our camp, a transit camp, they send one to the permanent camp. I obviously got caught in the "dropout" and we have to prepare for the winter. And I'm asking: send me a radiogram and money by telegraph.[21][22]

On 27 December 1938, before his 48th birthday, Osip Mandelstam died in a transit camp of typhoid fever. His death was described later in a short story "Cherry Brandy" by Varlam Shalamov, who notes that his fellow inmates concealed his death for two days so they could continue to collect his rations.[23] His body lay unburied until spring, along with the other deceased. Then the entire "winter stack" was buried in a mass grave.[24]

Mandelstam's own prophecy was fulfilled: "Only in Russia is poetry respected, it gets people killed. Is there anywhere else where poetry is so common a motive for murder?" Nadezhda wrote memoirs about her life and times with her husband in Hope against Hope (1970)[25] and Hope Abandoned.[26] She also managed to preserve a significant part of Mandelstam's unpublished work.

Marriage and family Edit

In 1916, Mandelstam was passionately involved with the poet Marina Tsvetayeva. According to her biographer, "Of the many love affairs with men that Marina embarked upon with such intensity during this period, it was probably the only one that was physically consummated."[27] Mandelstam was said to have had an affair with the poet Anna Akhmatova. She insisted throughout her life that their relationship had always been a very deep friendship, rather than a sexual affair.[28] In the 1910s, he was in love, secretly and unrequitedly, with a Georgian princess and St. Petersburg socialite Salomea Andronikova, to whom Mandelstam dedicated his poem "Solominka" (1916).[29]

In 1922, Mandelstam married Nadezhda Mandelstam in Kiev, Ukraine, where she lived with her family,[30] but the couple settled in Moscow.[4] He continued to be attracted to other women, sometimes seriously. Their marriage was threatened by his falling in love with other women, notably Olga Vaksel in 1924–25 and Mariya Petrovykh in 1933–34.[31] Nadezha Mandelstam formed a lifelong friendship with Anna Akhmatova, who was a guest in the Mandelstam's apartment when he was arrested for the first time, but complained that she could never be friendly with Tsvetayeva, partly because "I had decided on Akhmatova as 'top' woman poet". She also complained that Tsvetayeva could not take her eyes off her husband, and that "she accused me of being jealous of her."[26]

During Mandelstam's years of imprisonment in 1934–38, Nadezhda accompanied him into exile. Given the real danger that all copies of Osip's poetry would be destroyed, she worked to memorize his entire corpus, as well as to hide and preserve select paper manuscripts, all the while dodging her own arrest.[25] In the 1960s and 1970s, as the political climate thawed, she was largely responsible for arranging clandestine republication of Mandelstam's poetry.[26]

Posthumous reputation and influence Edit

  • Dutch composer Marjo Tal (1915–2006) set several of Mandelstam's poems to music.
  • In 1956, during the Khrushchev thaw, Mandelstam was rehabilitated and exonerated from the charges brought against him in 1938.
  • The Canadian Broadcasting Corporation aired Hope Against Hope, a radio dramatization about Mandelstam's poetry based on the book of the same title by Nadezhda Mandelstam, on 1 February 1972. The script was written by George Whalley, a Canadian scholar and critic, and the broadcast was produced by John Reeves.
  • In 1977, a minor planet, 3461 Mandelshtam, discovered by Soviet astronomer Nikolai Stepanovich Chernykh, was named after him.[32]
  • That same year, American author Saul Bellow mentioned Mandelstam in the annual Jefferson Lecture for the National Endowment for the Arts. Bellow claimed that Mandelstam "carried a pocket edition of Dante's Widow just in case he was arrested, not at home but in the street."[33]
  • On 28 October 1987, during the administration of Mikhail Gorbachev, Mandelstam was also exonerated from the 1934 charges and thus fully rehabilitated.[34]
  • In 1998, a monument was put up in Vladivostok in his memory.[2]
  • In 2020, Noemi Jaffe, a Brazilian writer, wrote a book about his persecution and how his wife managed to preserve his work, called "What she whispers" (O que ela sussurra).
  • In 2021, the album Sokhrani moyu rech' navsegda (Russian: «Сохрани мою речь навсегда», lit.'Save My Words Forever') was released in honor of the 130th anniversary of Mandelstam's birth. The album is a compilation of songs based on Mandelstam's poems by artists such as Oxxxymiron, Leonid Agutin, Ilya Lagutenko, Shortparis, and Noize MC.[35]

Bibliography Edit

Prose Edit

  • The Noise Of Time (1925, collection of autobiographical sketches)
  • The Egyptian Stamp (1928, short novel)
  • The Fourth Prose (1930)
  • Journey to Armenia (1933, collection of travel sketches)

Poetry collections Edit

  • Stone (1913/1916/1923)
  • Tristia (1922)
  • Second Book (1923)
  • Poems 1921–1925 (1928)
  • Poems (1928)
  • Moscow Notebooks (1930–34)
  • Voronezh Notebooks (1934–37)

Essays Edit

  • On Poetry (1928)
  • Conversation about Dante (1933; published in 1967)[36]

Selected translations Edit

  • Ahkmatova, Mandelstam, and Gumilev (2013) Poems from the Stray Dog Cafe, translated by Meryl Natchez, with Polina Barskova and Boris Wofson, hit & run press, (Berkeley, CA) ISBN 0936156066
  • Mandelstam, Osip and Struve, Gleb (1955) Sobranie sočinenij (Collected works). New York OCLC 65905828
  • Mandelstam, Osip (1973) Selected Poems, translated by David McDuff, Rivers Press (Cambridge) and, with minor revisions, Farrar, Straus and Giroux (New York)
  • Mandelstam, Osip (1973) The Complete Poetry of Osip Emilevich Mandelstam, translated by Burton Raffel and Alla Burago. State University of New York Press (USA)
  • Mandelstam, Osip (1973) The Goldfinch. Introduction and translations by Donald Rayfield. The Menard Press
  • Mandelstam, Osip (1974). Selected Poems, translated by Clarence Brown [ru] and W. S. Merwin. NY: Atheneum, 1974.
  • Mandelstam, Osip (1976) Octets 66-76, translated by Donald Davie, Agenda vol. 14, no. 2, 1976.
  • Mandelstam, Osip (1977) 50 Poems, translated by Bernard Meares with an Introductory Essay by Joseph Brodsky. Persea Books (New York)
  • Mandelstam, Osip (1980) Poems. Edited and translated by James Greene. (1977) Elek Books, revised and enlarged edition, Granada/Elek, 1980.
  • Mandelstam, Osip (1981) Stone, translated by Robert Tracy. Princeton University Press (USA)
  • Mandelstam, Osip (1991) The Moscow Notebooks, translated by Richard & Elizabeth McKane. Bloodaxe Books (Newcastle upon Tyne, UK) ISBN 978-1-85224-126-1
  • Mandelstam, Osip (1993, 2002) The Noise of Time: Selected Prose, translated by Clarence Brown, Northwestern University Press; Reprint edition ISBN 0-8101-1928-5
  • Mandelstam, Osip (1996) The Voronezh Notebooks, translated by Richard & Elizabeth McKane. Bloodaxe Books (Newcastle upon Tyne, UK) ISBN 978-1-85224-205-3
  • Mandelstam, Osip (1991) The Moscow & Voronezh Notebooks, translated by Richard & Elizabeth McKane. Bloodaxe Books (Tarset, Northumberland, UK) ISBN 978-1-85224-631-0
  • Mandlestam, Osip (2012) "Stolen Air", translated by Christian Wiman. HarperCollins (USA)
  • Mandelstam, Osip (2018) Concert at a Railway Station. Selected Poems, translated by Alistair Noon. Shearsman Books (Bristol)
  • Mandelstam, Osip (2022) The Voronezh Workbooks, translated by Alistair Noon, Shearsman Books (Bristol)
  • Mandelstam, Osip (2022) Occasional and Joke Poems, translated by Alistair Noon, Shearsman Books (Bristol)

Reviews Edit

  • McCarey, Peter (1982), review of Osip Mandelstam's "Stone" translated by Robert Tracy and Poems chosen and translated by James Greene, in Murray, Glen (ed.), Cencrastus No. 8, Spring 1982, p. 49, ISSN 0264-0856

References Edit

  1. ^ Also romanized as Osip Mandelstam, Ossip Mandelstamm, or Osip Mandelshtam
  2. ^ a b Delgado, Yolanda; RIR, specially for (18 July 2014). "The final days of Russian writers: Osip Mandelstam". www.rbth.com. Retrieved 8 June 2020.
  3. ^ Tararak, К. (21 May 2021). "На углу Мандельштама и Мессерера". Novaya Gazeta (in Russian). Retrieved 29 May 2021. В самый день его рождения (тогда считалось, что это 15 января; лишь недавно мандельштамоведы уточнили — поэт родился в Варшаве 14 января 1891 года) на здании Дома Герцена (современного Литературного института) открыли мемориальную доску работы скульптора Дм. Шаховского.
  4. ^ a b c "1938: A poet who mocked Stalin dies in the gulag". Haaretz. Retrieved 8 June 2020.
  5. ^ McSmith, Andy (2015). Fear and the Muse Kept Watch, The Russian Masters - from Akhmatova and Pasternak to Shostakovich and Eisenstein - Under Stalin. New York: The New Press. p. 101. ISBN 978-1-62097-079-9.
  6. ^ . Archived from the original on 16 March 2012. Retrieved 27 August 2011.
  7. ^ ""Osip Emilyevich Mandelshtam (1889-1938) Russian Poet"". LitvakSIG Lithuanian-Jewish Special Interest Group.
  8. ^ Brown, C.; Mandelshtam, O. (1965). "Mandelshtam's Acmeist Manifesto". Russian Review. 24 (1): 46–51. doi:10.2307/126351. JSTOR 126351.
  9. ^ a b ""It gets people killed": Osip Mandelstam and the perils of writing poetry under Stalin". www.newstatesman.com. 9 May 2017. Retrieved 8 June 2020.
  10. ^ Shentalinsky, Vitaly (1995). The KGB's Literary Archive, The Discovery of the Ultimate Fate of Russia's Suppressed Writers. London: The Harvill Press. pp. 168–69. ISBN 1-86046-072-0.
  11. ^ Shentalinksy. The KGB's Literary Archive. p. 172.
  12. ^ a b c McSmith, Andy. Fear and the Muse. pp. 110–11.
  13. ^ Mandelstam, Osip (translated by Richard & Elizabth McKane) (2003). 'Kama' The Moscow & Voronezh Notebooks. Tarset, Northumberland: Bloodaxe Books. p. 128. ISBN 978-1-85224-631-0.
  14. ^ Mandelstam, Nadezhda. Hope Against Hope. p. 146.
  15. ^ Akhmatova, Anna (translated by Judith Hemschemeyer (2006). "Voronezh", The Complete Poems of Anna Akhmatova. Boston: Zephyr. p. 381. ISBN 0-939010-27-5.
  16. ^ Mandelstam, Nadezhda. Hope Against Hope. pp. 206–209.
  17. ^ Nerler, Pavel (24 June 2004). "Пусти меня, отдай меня, Воронеж ("Let me go, give me back, Voronezh"". Izvestya. Retrieved 12 December 2020.
  18. ^ McSmith, Andy. Fear and the Muse. pp. 194–195.
  19. ^ Extract from court protocol No. 19390/Ts
  20. ^ at 6 Gagarinsky Lane, Moscow.
  21. ^ Москва, Гагаринский переулок, 6. Последний адрес. from the original on 20 November 2019. Retrieved 2 December 2019.
  22. ^ Delgado, Yolanda; RBTH, special to (16 July 2014). "The final days of Russian writers: Osip Mandelstam". www.rbth.com.
  23. ^ "Los Angeles Review of Books". 29 October 2018.
  24. ^ Izvestia, 8 January 1991. Reproduced according to ed. – Osip Mandelstam and his time: Sat. memories. – Publisher L'Age d'Homme – Nash Dom, 1995 480 p. – p. 402. [1]
  25. ^ a b Nadezhda Mandelstam (1970, 1999) Hope against Hope ISBN 1-86046-635-4
  26. ^ a b c Nadezhda Mandelstam Hope Abandoned ISBN 0-689-10549-5
  27. ^ Feinstein, Elaine (1989). Marina Tsvetayeva. London: Penguin. p. 56.
  28. ^ Feinstein, Elaine. Anna of All the Russias, New York: Vintage Press, 2007.
  29. ^ Zholkovsky, Alexander (1996), Text Counter Text: Rereadings in Russian Literary History, p. 165. Stanford University Press, ISBN 0-8047-2703-1.
  30. ^ Morley, David (1991) Mandelstam Variations Littlewood Press p75 ISBN 978-0-946407-60-6
  31. ^ Clarence Brown, Mandelstam, Cambridge University Press, 1973
  32. ^ "3461 Mandelshtam 1977 Dictionary of Minor Planet Names". www.google.com.
  33. ^ Bellow, Saul. Jefferson Lecture. National Endowment for the Arts. 1977
  34. ^ Kuvaldin, Y. (Юрий Кувалдин): Улица Мандельштамa 17 October 2007 at the Wayback Machine, повести. Издательство "Московский рабочий", 1989, 304 p. In Russian. URL last accessed 20 October 2007.
  35. ^ "Оксимирон, Агутин, Лагутенко, Shortparis, Noize MC написали песни на стихи Осипа Мандельштама. Премьера трибьюта "Сохрани мою речь навсегда" на "Медузе"". Meduza (in Russian). 14 January 2021. Retrieved 15 January 2021.
  36. ^ Freidin, G.: Osip Mandelstam, Encyclopædia Britannica, 2001. Accessed 20 October 2007.

Further reading Edit

  • Coetzee, J.M. "Osip Mandelstam and the Stalin Ode", Representations, No.35, Special Issue: Monumental Histories. (Summer 1991), pp. 72–83.
  • Davie, Donald (1977) In the Stopping Train Carcanet (Manchester)
  • Freidin, Gregory (1987) A Coat of Many Colors: Osip Mandelstam and His Mythologies of Self-Presentation. Berkeley, Los Angeles, London
  • Анатолий Ливри, "Мандельштам в пещере Заратустры", - в Вестнике Университета Российской Академии Образования, ВАК, 1 – 2014, Москва, с. 9 – 21. [2] Copie of Nietzsche.ru : [3]. Version française : Anatoly Livry, Nietzscheforschung, Berlin, Humboldt-Universität, 2013, Band 20, S. 313-324 : Mandelstam, un dionysiaque nietzschéen
  • Dr. Anatoly Livry, « Mandelstam le nietzschéen: une origine créative inattendue » dans Журнал Вісник Дніпропетровського університету імені Альфреда Нобеля. Серія «Філологічні науки» зареєстровано в міжнародних наукометричних базах Index Copernicus, РИНЦ, 1 (13) 2017, Університет імені Альфреда Нобеля, м. Дніпро, The Magazine is inscribed by the Higher Certifying Commission on the index of leading reviewing scientific periodicals for publications of main dissertation of academic degree of Doctor and Candidate of Science, p. 58-67. http://anatoly-livry.e-monsite.com/medias/files/1-13-2017.pdf[permanent dead link]
  • MacKay, John (2006) Inscription and Modernity: From Wordsworth to Mandelstam. Bloomington: Indiana University Press ISBN 0-253-34749-1
  • Nilsson N. A. (1974) Osip Mandel'štam: Five Poems. (Stockholm)
  • Platt, Kevin, editor (2008) Modernist Archaist: Selected Poems by Osip Mandelstam [1]
  • Riley, John (1980) The Collected Works. Grossteste (Derbyshire)
  • Ronen, O. (1983) An Аpproach to Mandelstam. (Jerusalem)
  • Mikhail Berman-Tsikinovsky (2008), play "Continuation of Mandelstam" (published by Vagrius, Moscow. ISBN 978-5-98525-045-9)

External links Edit

  • Poetry Foundation. Poems and biography. Accessed 11 September 2010.
  • Finding aid to the Osip Mandel'shtam Papers at the Princeton University Library. Accessed 19 August 2021.
  • Osip Mandelstam poetry at Stihipoeta
  • Academy of American Poets, Biography of Mandelstam. Accessed 11 September 2010.
  • Osip Mandelstam: New Translations (e-chapbook from Ugly Duckling Presse) 15 February 2019 at the Wayback Machine
  • Songs on poetry by Osip Mandelshtam on YouTube, Poems "How on Kama the river" and "Life fell" dedicated to the wife of the poet, Nadezhda Mandelstam; music and performance by Larisa Novoseltseva.
  • The Poems of Osip Mandelstam (ebook of poems in translation, mostly from the 1930s)
  • English translation of Osip Mandelstam's longest and only free verse poem, "He Who Had Found a Horseshoe," in the New England Review
  • English translation of Osip Mandelstam's poems "Menagerie" (1915) and "The Sky is Pregnant with the Future" (1923, 1929) in the Colorado Review
  • Works by or about Osip Mandelstam at Internet Archive
  • Works by Osip Mandelstam at LibriVox (public domain audiobooks)  
  1. ^ "Selected Poems by Mandelstam: Modernist Archaist". Nebraska Press.

osip, mandelstam, other, articles, using, same, surname, mandelstam, this, name, that, follows, eastern, slavic, naming, conventions, patronymic, emilyevich, family, name, mandelstam, osip, emilyevich, mandelstam, russian, Осип, Эмильевич, Мандельштам, ˈosʲɪp,. For other articles using the same surname see Mandelstam In this name that follows Eastern Slavic naming conventions the patronymic is Emilyevich and the family name is Mandelstam Osip Emilyevich Mandelstam 1 Russian Osip Emilevich Mandelshtam IPA ˈosʲɪp ɨˈmʲilʲjɪvʲɪtɕ menʲdʲɪlʲˈʂtam 14 January O S 2 January 1891 27 December 1938 was a Russian and Soviet poet He was one of the foremost members of the Acmeist school Osip MandelstamMandelstam in the 1930sNative nameOsip MandelshtamBornOsip Emilyevich Mandelstam14 January O S 2 January 1891Warsaw Congress Poland Russian EmpireDied27 December 1938 1938 12 27 aged 47 Transit Camp Vtoraya Rechka near Vladivostok Soviet UnionOccupationPoet writer essayist translatorLiterary movementAcmeist poetry modernismNotable worksStone The Noise Of Time The Egyptian Stamp The Fourth Prose Voronezh NotebooksSignatureOsip Mandelstam was arrested during the repressions of the 1930s and sent into internal exile with his wife Nadezhda Mandelstam Given a reprieve of sorts they moved to Voronezh in southwestern Russia In 1938 Mandelstam was arrested again and sentenced to five years in a corrective labour camp in the Soviet Far East He died that year at a transit camp near Vladivostok 2 Contents 1 Life and work 2 Career political persecution and death 2 1 First arrest 2 2 Exile 2 3 Second arrest and death 3 Marriage and family 4 Posthumous reputation and influence 5 Bibliography 5 1 Prose 5 2 Poetry collections 5 3 Essays 5 4 Selected translations 6 Reviews 7 References 8 Further reading 9 External linksLife and work EditMandelstam was born on 14 January 1891 3 in Warsaw Congress Poland Russian Empire to a wealthy Polish Jewish family 4 His father a leather merchant by trade was able to receive a dispensation freeing the family from the Pale of Settlement Soon after Osip s birth they moved to Saint Petersburg 4 In 1900 Mandelstam entered the prestigious Tenishev School His first poems were printed in 1907 in the school s almanac As a schoolboy he was introduced by a friend to members of the illegal Socialist Revolutionary Party including Mark Natanson and the revolutionary Grigory Gershuni 5 In April 1908 Mandelstam decided to enter the Sorbonne in Paris to study literature and philosophy but he left the following year to attend the University of Heidelberg in Germany In 1911 he decided to continue his education at the University of Saint Petersburg from which Jews were excluded He converted to Methodism and entered the university the same year 6 He did not complete a formal degree 7 Mandelstam s poetry acutely populist in spirit after the first Russian revolution in 1905 became closely associated with symbolist imagery In 1911 he and several other young Russian poets formed the Poets Guild under the formal leadership of Nikolai Gumilyov and Sergei Gorodetsky The nucleus of this group became known as Acmeists Mandelstam wrote the manifesto for the new movement The Morning Of Acmeism 1913 published in 1919 8 In 1913 he published his first collection of poems The Stone 9 it was reissued in 1916 under the same title but with additional poems included Career political persecution and death EditThis section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources in this section Unsourced material may be challenged and removed June 2020 Learn how and when to remove this template message See also Stalin Epigram In 1922 Mandelstam and Nadezhda moved to Moscow At this time his second book of poems Tristia was published in Berlin 9 For several years after that he almost completely abandoned poetry concentrating on essays literary criticism memoirs The Noise Of Time Feodosiya both 1925 Noise of Time 1993 in English and small format prose The Egyptian Stamp 1928 As a day job he translated literature into Russian 19 books in 6 years then worked as a correspondent for a newspaper Silver Age poets Mandelstam Chukovsky Livshits and Annenkov in 1914 Photo of Karl BullaFirst arrest Edit In the autumn of 1933 Mandelstam composed the poem Stalin Epigram which he recited at a few small private gatherings in Moscow The poem deliberately insulted the Soviet leader Joseph Stalin In the original version the one that was handed in to the police he called Stalin the peasant slayer as well as pointing out that he had fat fingers Six months later on the night of 16 17 May 1934 Mandelstam was arrested by three NKVD officers who arrived at his flat with a search warrant signed by Yakov Agranov 10 His wife hoped at first that this was over a fracas that had taken place in Leningrad a few days earlier when Mandlestam slapped the writer Alexei Tolstoy because of a perceived insult to Nadezhda but under interrogation he was confronted with a copy of the Stalin Epigram and immediately admitted to being its author believing that it was wrong in principle for a poet to renounce his own work Neither he nor Nadezhda had ever risked writing it down suggesting that one of the trusted friends to whom he recited it had memorised it and handed a written copy to the police It has never been established who it was 11 Mandelstam anticipated that insulting Stalin would carry the death penalty but Nadezhda and Anna Akhmatova started a campaign to save him and succeeded in creating a kind of special atmosphere with people fussing and whispering to each other The Lithuanian ambassador in Moscow Jurgis Baltrusaitis warned delegates at a conference of journalists that the regime appeared to be on the verge of killing a renowned poet 12 Boris Pasternak who disapproved of the tone of the Epigram nonetheless appealed to the eminent Bolshevik Nikolai Bukharin to intervene Bukharin who had known the Mandelstams since the early 1920s and had frequently helped them approached the head of the NKVD and wrote a note to Stalin Exile Edit On 26 May Mandelstam was sentenced neither to death nor even the Gulag but to three years exile in Cherdyn in the Northern Ural where he was accompanied by his wife This escape was looked upon as a miracle 12 but the strain of his interrogation had driven Mandelstam to the verge of insanity He later wrote that at my side my wife did not sleep for five nights 13 but when they arrived at Cherdyn she fell asleep in the upper floor of a hospital and he attempted suicide by throwing himself out of the window His brother Alexander appealed to the police for his brother to be given proper psychiatric care and on 10 June there was a second miracle which banished Mandelstam from the twelve largest Soviet cities but otherwise allowed him to choose his place of exile 12 Mandelstam and his wife chose Voronezh possibly partly because the name appealed to him In April 1935 he wrote a four line poem that included the pun Voronezh blazh Voronezh voron nozh meaning Voronezh is a whim Voronezh a raven a knife Just after their arrival Boris Pasternak was startled to receive a phone call from Stalin his only conversation with the dictator in which Stalin wanted to know whether Mandelstam really was a talented poet He s a genius isn t he he is reputed to have asked Pasternak 14 During these three years Mandelstam wrote a collection of poems known as the Voronezh Notebooks which included the cycle Verses on the Unknown Soldier He and his wife did not know about Stalin s phone call to Pasternak until months after it took place and did not feel safe from arrest When Akhmatova was paying them a visit a couple of other friends unexpectedly knocked on the door All of them thought it was the police This inspired the lines written by Akhmatova in March 1936 But in the room of the poet in disgrace Fear and the Muse keep watch by turns And the night comes on That knows no dawn 15 Actually the fact that Stalin had given an order to isolate and preserve Mandelstam meant that he was safe from further persecution temporarily In Voronezh he was even granted a face to face meeting with the local head of the NKVD Semyon Dukelsky who told him write what you like and turned down an offer by Mandelstam to send in every poem he wrote to police headquarters After that meeting police agents ceased shadowing the couple 16 There is a story possibly apocryphal that Mandelstam even rang Dukelsky to recite poetry over the phone 17 Second arrest and death Edit NKVD photo after the second arrest 1938Mandelstam s three year period of exile ended in May 1937 when the Great Purge was under way The previous winter he had forced himself to write his Ode to Stalin hoping it would protect him against further persecution The couple no longer had the right to live in Moscow so lived in nearby Kalinin Tver and visited the capital where they relied on friends to put them up In the spring of 1938 Mandelstam was granted an interview with the head of the Writers Union Vladimir Stavsky who granted him a two week holiday for two in a rest home outside Moscow This was a trap The previous month on 16 March the day after the Mandelstams former protector Nikolai Bukharin had been sentenced to death Stavsky had written to the head of the NKVD Nikolay Yezhov denouncing Mandelstam Getting him out of Moscow made it possible to arrest him without setting off a reaction 18 He was arrested while on holiday on 5 May ref camp document of 12 October 1938 signed by Mandelstam and charged with counter revolutionary activities Four months later on 2 August 1938 19 Mandelstam was sentenced to five years in correction camps He arrived at the Vtoraya Rechka Second River transit camp near Vladivostok in Russia s Far East From the Vladperpunkt transit camp he sent his last letter to his brother and his wife 20 Dear Shura I m in Vladivostok SVITL barracks 11 I got 5 years for K R D counterrevolutionary activity by the decision of the OSO From Moscow left from Butyrka on September 9 arrived on October 12 Health is very poor Exhausted to the extreme Have lost weight almost unrecognizable But I don t know if there is any sense in sending clothes food and money Try it all the same I m freezing without proper things Nadinka I don t know if you re alive my dove You Shura write to me about Nadia right away There s a transit point here They didn t take me to Kolyma Wintering is possible My relatives kiss you Aaxe Shurochka I m writing more I ve been going to work in recent days and it s uplifting From our camp a transit camp they send one to the permanent camp I obviously got caught in the dropout and we have to prepare for the winter And I m asking send me a radiogram and money by telegraph 21 22 On 27 December 1938 before his 48th birthday Osip Mandelstam died in a transit camp of typhoid fever His death was described later in a short story Cherry Brandy by Varlam Shalamov who notes that his fellow inmates concealed his death for two days so they could continue to collect his rations 23 His body lay unburied until spring along with the other deceased Then the entire winter stack was buried in a mass grave 24 Mandelstam s own prophecy was fulfilled Only in Russia is poetry respected it gets people killed Is there anywhere else where poetry is so common a motive for murder Nadezhda wrote memoirs about her life and times with her husband in Hope against Hope 1970 25 and Hope Abandoned 26 She also managed to preserve a significant part of Mandelstam s unpublished work Marriage and family EditIn 1916 Mandelstam was passionately involved with the poet Marina Tsvetayeva According to her biographer Of the many love affairs with men that Marina embarked upon with such intensity during this period it was probably the only one that was physically consummated 27 Mandelstam was said to have had an affair with the poet Anna Akhmatova She insisted throughout her life that their relationship had always been a very deep friendship rather than a sexual affair 28 In the 1910s he was in love secretly and unrequitedly with a Georgian princess and St Petersburg socialite Salomea Andronikova to whom Mandelstam dedicated his poem Solominka 1916 29 In 1922 Mandelstam married Nadezhda Mandelstam in Kiev Ukraine where she lived with her family 30 but the couple settled in Moscow 4 He continued to be attracted to other women sometimes seriously Their marriage was threatened by his falling in love with other women notably Olga Vaksel in 1924 25 and Mariya Petrovykh in 1933 34 31 Nadezha Mandelstam formed a lifelong friendship with Anna Akhmatova who was a guest in the Mandelstam s apartment when he was arrested for the first time but complained that she could never be friendly with Tsvetayeva partly because I had decided on Akhmatova as top woman poet She also complained that Tsvetayeva could not take her eyes off her husband and that she accused me of being jealous of her 26 During Mandelstam s years of imprisonment in 1934 38 Nadezhda accompanied him into exile Given the real danger that all copies of Osip s poetry would be destroyed she worked to memorize his entire corpus as well as to hide and preserve select paper manuscripts all the while dodging her own arrest 25 In the 1960s and 1970s as the political climate thawed she was largely responsible for arranging clandestine republication of Mandelstam s poetry 26 Posthumous reputation and influence EditDutch composer Marjo Tal 1915 2006 set several of Mandelstam s poems to music In 1956 during the Khrushchev thaw Mandelstam was rehabilitated and exonerated from the charges brought against him in 1938 The Canadian Broadcasting Corporation aired Hope Against Hope a radio dramatization about Mandelstam s poetry based on the book of the same title by Nadezhda Mandelstam on 1 February 1972 The script was written by George Whalley a Canadian scholar and critic and the broadcast was produced by John Reeves In 1977 a minor planet 3461 Mandelshtam discovered by Soviet astronomer Nikolai Stepanovich Chernykh was named after him 32 That same year American author Saul Bellow mentioned Mandelstam in the annual Jefferson Lecture for the National Endowment for the Arts Bellow claimed that Mandelstam carried a pocket edition of Dante s Widow just in case he was arrested not at home but in the street 33 On 28 October 1987 during the administration of Mikhail Gorbachev Mandelstam was also exonerated from the 1934 charges and thus fully rehabilitated 34 In 1998 a monument was put up in Vladivostok in his memory 2 In 2020 Noemi Jaffe a Brazilian writer wrote a book about his persecution and how his wife managed to preserve his work called What she whispers O que ela sussurra In 2021 the album Sokhrani moyu rech navsegda Russian Sohrani moyu rech navsegda lit Save My Words Forever was released in honor of the 130th anniversary of Mandelstam s birth The album is a compilation of songs based on Mandelstam s poems by artists such as Oxxxymiron Leonid Agutin Ilya Lagutenko Shortparis and Noize MC 35 Bibliography EditProse Edit The Noise Of Time 1925 collection of autobiographical sketches The Egyptian Stamp 1928 short novel The Fourth Prose 1930 Journey to Armenia 1933 collection of travel sketches Poetry collections Edit Stone 1913 1916 1923 Tristia 1922 Second Book 1923 Poems 1921 1925 1928 Poems 1928 Moscow Notebooks 1930 34 Voronezh Notebooks 1934 37 Essays Edit On Poetry 1928 Conversation about Dante 1933 published in 1967 36 Selected translations Edit Ahkmatova Mandelstam and Gumilev 2013 Poems from the Stray Dog Cafe translated by Meryl Natchez with Polina Barskova and Boris Wofson hit amp run press Berkeley CA ISBN 0936156066 Mandelstam Osip and Struve Gleb 1955 Sobranie socinenij Collected works New York OCLC 65905828 Mandelstam Osip 1973 Selected Poems translated by David McDuff Rivers Press Cambridge and with minor revisions Farrar Straus and Giroux New York Mandelstam Osip 1973 The Complete Poetry of Osip Emilevich Mandelstam translated by Burton Raffel and Alla Burago State University of New York Press USA Mandelstam Osip 1973 The Goldfinch Introduction and translations by Donald Rayfield The Menard Press Mandelstam Osip 1974 Selected Poems translated by Clarence Brown ru and W S Merwin NY Atheneum 1974 Mandelstam Osip 1976 Octets 66 76 translated by Donald Davie Agenda vol 14 no 2 1976 Mandelstam Osip 1977 50 Poems translated by Bernard Meares with an Introductory Essay by Joseph Brodsky Persea Books New York Mandelstam Osip 1980 Poems Edited and translated by James Greene 1977 Elek Books revised and enlarged edition Granada Elek 1980 Mandelstam Osip 1981 Stone translated by Robert Tracy Princeton University Press USA Mandelstam Osip 1991 The Moscow Notebooks translated by Richard amp Elizabeth McKane Bloodaxe Books Newcastle upon Tyne UK ISBN 978 1 85224 126 1 Mandelstam Osip 1993 2002 The Noise of Time Selected Prose translated by Clarence Brown Northwestern University Press Reprint edition ISBN 0 8101 1928 5 Mandelstam Osip 1996 The Voronezh Notebooks translated by Richard amp Elizabeth McKane Bloodaxe Books Newcastle upon Tyne UK ISBN 978 1 85224 205 3 Mandelstam Osip 1991 The Moscow amp Voronezh Notebooks translated by Richard amp Elizabeth McKane Bloodaxe Books Tarset Northumberland UK ISBN 978 1 85224 631 0 Mandlestam Osip 2012 Stolen Air translated by Christian Wiman HarperCollins USA Mandelstam Osip 2018 Concert at a Railway Station Selected Poems translated by Alistair Noon Shearsman Books Bristol Mandelstam Osip 2022 The Voronezh Workbooks translated by Alistair Noon Shearsman Books Bristol Mandelstam Osip 2022 Occasional and Joke Poems translated by Alistair Noon Shearsman Books Bristol Reviews EditMcCarey Peter 1982 review of Osip Mandelstam s Stone translated by Robert Tracy and Poems chosen and translated by James Greene in Murray Glen ed Cencrastus No 8 Spring 1982 p 49 ISSN 0264 0856References Edit Also romanized as Osip Mandelstam Ossip Mandelstamm or Osip Mandelshtam a b Delgado Yolanda RIR specially for 18 July 2014 The final days of Russian writers Osip Mandelstam www rbth com Retrieved 8 June 2020 Tararak K 21 May 2021 Na uglu Mandelshtama i Messerera Novaya Gazeta in Russian Retrieved 29 May 2021 V samyj den ego rozhdeniya togda schitalos chto eto 15 yanvarya lish nedavno mandelshtamovedy utochnili poet rodilsya v Varshave 14 yanvarya 1891 goda na zdanii Doma Gercena sovremennogo Literaturnogo instituta otkryli memorialnuyu dosku raboty skulptora Dm Shahovskogo a b c 1938 A poet who mocked Stalin dies in the gulag Haaretz Retrieved 8 June 2020 McSmith Andy 2015 Fear and the Muse Kept Watch The Russian Masters from Akhmatova and Pasternak to Shostakovich and Eisenstein Under Stalin New York The New Press p 101 ISBN 978 1 62097 079 9 Intimnaya polutajna kresheniya Mandelshtama MAUK Biblioteka A Aalto Archived from the original on 16 March 2012 Retrieved 27 August 2011 Osip Emilyevich Mandelshtam 1889 1938 Russian Poet LitvakSIG Lithuanian Jewish Special Interest Group Brown C Mandelshtam O 1965 Mandelshtam s Acmeist Manifesto Russian Review 24 1 46 51 doi 10 2307 126351 JSTOR 126351 a b It gets people killed Osip Mandelstam and the perils of writing poetry under Stalin www newstatesman com 9 May 2017 Retrieved 8 June 2020 Shentalinsky Vitaly 1995 The KGB s Literary Archive The Discovery of the Ultimate Fate of Russia s Suppressed Writers London The Harvill Press pp 168 69 ISBN 1 86046 072 0 Shentalinksy The KGB s Literary Archive p 172 a b c McSmith Andy Fear and the Muse pp 110 11 Mandelstam Osip translated by Richard amp Elizabth McKane 2003 Kama The Moscow amp Voronezh Notebooks Tarset Northumberland Bloodaxe Books p 128 ISBN 978 1 85224 631 0 Mandelstam Nadezhda Hope Against Hope p 146 Akhmatova Anna translated by Judith Hemschemeyer 2006 Voronezh The Complete Poems of Anna Akhmatova Boston Zephyr p 381 ISBN 0 939010 27 5 Mandelstam Nadezhda Hope Against Hope pp 206 209 Nerler Pavel 24 June 2004 Pusti menya otdaj menya Voronezh Let me go give me back Voronezh Izvestya Retrieved 12 December 2020 McSmith Andy Fear and the Muse pp 194 195 Extract from court protocol No 19390 Ts at 6 Gagarinsky Lane Moscow Moskva Gagarinskij pereulok 6 Poslednij adres Archived from the original on 20 November 2019 Retrieved 2 December 2019 Delgado Yolanda RBTH special to 16 July 2014 The final days of Russian writers Osip Mandelstam www rbth com Los Angeles Review of Books 29 October 2018 Izvestia 8 January 1991 Reproduced according to ed Osip Mandelstam and his time Sat memories Publisher L Age d Homme Nash Dom 1995 480 p p 402 1 a b Nadezhda Mandelstam 1970 1999 Hope against Hope ISBN 1 86046 635 4 a b c Nadezhda Mandelstam Hope Abandoned ISBN 0 689 10549 5 Feinstein Elaine 1989 Marina Tsvetayeva London Penguin p 56 Feinstein Elaine Anna of All the Russias New York Vintage Press 2007 Zholkovsky Alexander 1996 Text Counter Text Rereadings in Russian Literary History p 165 Stanford University Press ISBN 0 8047 2703 1 Morley David 1991 Mandelstam Variations Littlewood Press p75 ISBN 978 0 946407 60 6 Clarence Brown Mandelstam Cambridge University Press 1973 3461 Mandelshtam 1977 Dictionary of Minor Planet Names www google com Bellow Saul Jefferson Lecture National Endowment for the Arts 1977 Kuvaldin Y Yurij Kuvaldin Ulica Mandelshtama Archived 17 October 2007 at the Wayback Machine povesti Izdatelstvo Moskovskij rabochij 1989 304 p In Russian URL last accessed 20 October 2007 Oksimiron Agutin Lagutenko Shortparis Noize MC napisali pesni na stihi Osipa Mandelshtama Premera tribyuta Sohrani moyu rech navsegda na Meduze Meduza in Russian 14 January 2021 Retrieved 15 January 2021 Freidin G Osip Mandelstam Encyclopaedia Britannica 2001 Accessed 20 October 2007 Further reading EditCoetzee J M Osip Mandelstam and the Stalin Ode Representations No 35 Special Issue Monumental Histories Summer 1991 pp 72 83 Davie Donald 1977 In the Stopping Train Carcanet Manchester Freidin Gregory 1987 A Coat of Many Colors Osip Mandelstam and His Mythologies of Self Presentation Berkeley Los Angeles London Anatolij Livri Mandelshtam v peshere Zaratustry v Vestnike Universiteta Rossijskoj Akademii Obrazovaniya VAK 1 2014 Moskva s 9 21 2 Copie of Nietzsche ru 3 Version francaise Anatoly Livry Nietzscheforschung Berlin Humboldt Universitat 2013 Band 20 S 313 324 Mandelstam un dionysiaque nietzscheen Dr Anatoly Livry Mandelstam le nietzscheen une origine creative inattendue dans Zhurnal Visnik Dnipropetrovskogo universitetu imeni Alfreda Nobelya Seriya Filologichni nauki zareyestrovano v mizhnarodnih naukometrichnih bazah Index Copernicus RINC 1 13 2017 Universitet imeni Alfreda Nobelya m Dnipro The Magazine is inscribed by the Higher Certifying Commission on the index of leading reviewing scientific periodicals for publications of main dissertation of academic degree of Doctor and Candidate of Science p 58 67 http anatoly livry e monsite com medias files 1 13 2017 pdf permanent dead link MacKay John 2006 Inscription and Modernity From Wordsworth to Mandelstam Bloomington Indiana University Press ISBN 0 253 34749 1 Nilsson N A 1974 Osip Mandel stam Five Poems Stockholm Platt Kevin editor 2008 Modernist Archaist Selected Poems by Osip Mandelstam 1 Riley John 1980 The Collected Works Grossteste Derbyshire Ronen O 1983 An Approach to Mandelstam Jerusalem Mikhail Berman Tsikinovsky 2008 play Continuation of Mandelstam published by Vagrius Moscow ISBN 978 5 98525 045 9 External links EditOsip Mandelstam at Wikipedia s sister projects Media from Commons Quotations from Wikiquote Texts from Wikisource Poetry Foundation Poems and biography Accessed 11 September 2010 Finding aid to the Osip Mandel shtam Papers at the Princeton University Library Accessed 19 August 2021 Osip Mandelstam poetry at Stihipoeta Academy of American Poets Biography of Mandelstam Accessed 11 September 2010 Osip Mandelstam New Translations e chapbook from Ugly Duckling Presse Archived 15 February 2019 at the Wayback Machine Songs on poetry by Osip Mandelshtam on YouTube Poems How on Kama the river and Life fell dedicated to the wife of the poet Nadezhda Mandelstam music and performance by Larisa Novoseltseva The Poems of Osip Mandelstam ebook of poems in translation mostly from the 1930s English translation of Osip Mandelstam s longest and only free verse poem He Who Had Found a Horseshoe in the New England Review English translation of Osip Mandelstam s poems Menagerie 1915 and The Sky is Pregnant with the Future 1923 1929 in the Colorado Review Works by or about Osip Mandelstam at Internet Archive Works by Osip Mandelstam at LibriVox public domain audiobooks Selected Poems by Mandelstam Modernist Archaist Nebraska Press Retrieved from https en wikipedia org w index php title Osip Mandelstam amp oldid 1170194912, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.