fbpx
Wikipedia

Margaret Jull Costa

Margaret Elisabeth Jull Costa OBE,[1] OIH (born 2 May 1949) is a British translator of Portuguese- and Spanish-language fiction and poetry, including the works of Nobel Prize winner José Saramago, Eça de Queiroz, Fernando Pessoa, Paulo Coelho, Bernardo Atxaga, Carmen Martín Gaite, Javier Marías, and José Régio. She has won the Oxford-Weidenfeld Translation Prize more times than any other translator.[2]

Early life Edit

Costa was born in Richmond upon Thames, England, in 1949.[3]

Education Edit

She earned an undergraduate degree in Spanish and Portuguese from the University of Bristol before receiving a Fulbright Scholarship to Stanford University, where she achieved a Master of Arts.[3][4]

Writing career Edit

In recent years she has been noted for her work in translating the novels of José Saramago for which she won a number of awards. Her translations include All the Names, and Death at Intervals, about a country where death ceases to exist, was published in 2008.[5]

As part of its "Europe 1992–2004" programme, the UK publishers Dedalus embarked on a series of new translations by Jull Costa of some of the major classics of Portuguese literature. These include seven works by Eça de Queiroz: Cousin Bazilio (1878, translation published 2003, funded by the Arts Council of England), The Tragedy of the Street of Flowers, The Mandarin (and Other Stories), The Relic, The Crime of Father Amaro, The Maias and The City and the Mountains (2008).

In 2006, she published the translation of the first part of Javier Marías's trilogy, Your Face Tomorrow 1: Fever and Spear. The second part, 2: Dance and Dream, was published in 2006,[6] while the concluding part, 3: Poison, Shadow and Farewell, appeared in November 2009.[7] This last volume won her the 2010 Premio Valle-Inclan.

Her English translation of The Accordionist's Son by the Basque author Bernardo Atxaga was published by Harvill Secker (2007)[8] while her previous translations of Atxaga's work include The Lone Man (1996) and The Lone Woman (1999).

Her translation of The Maias by Eça de Queiroz was published by Dedalus Books in 2007. The original book was described by José Saramago as "the greatest book by Portugal's greatest novelist".[9]

In 2008, as first of a new Dedalus Euro Shorts series, Jull Costa made the first-ever English translation of Helena, or The Sea in Summer, Julián Ayesta's enduring, pointillist novel, first published in Spain in 1952 as Hélena o el mar del verano, and for which he is most remembered. Her biographical introduction to the book provides English-language readers with a brief but essential portrait of Ayesta (1919–1996), author, Spanish diplomat and outspoken critic of Francoist Spain.

Selected translations Edit

Awards and honours Edit

References Edit

  1. ^ "Queen's Birthday Honours List". TheGuardian.com. 13 June 2014. Retrieved 21 June 2018.
  2. ^ "Oxford-Weidenfeld Prize". The Queen's College, Oxford. Retrieved 26 June 2023.
  3. ^ a b "The Paris Review, 233". Summer 2020: 179, 186. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  4. ^ "Bookslut | An Interview with Margaret Jull Costa". www.bookslut.com. Retrieved 14 August 2020.
  5. ^ [1][dead link]
  6. ^ "Arts and Entertainment". Entertainment.timesonline.co.uk. Retrieved 9 March 2016. (subscription required)
  7. ^ "Arts and Entertainment". Entertainment.timesonline.co.uk. Retrieved 9 March 2016. (subscription required)
  8. ^ . The Telegraph. 8 March 2017. Archived from the original on 9 December 2008. Retrieved 14 May 2018 – via www.telegraph.co.uk.
  9. ^ "Dedalus News & Blog :: Dedalus Books, Publishers of Literary Fiction". Dedalusbooks.com. Retrieved 9 March 2016.
  10. ^ . Archived from the original on 17 June 2008. Retrieved 12 June 2008.
  11. ^ "The Times, Found in Translation page 2, 11 January 2010".
  12. ^ . Archived from the original on 23 April 2012. Retrieved 3 May 2012.
  13. ^ "No. 60895". The London Gazette (Supplement). 14 June 2014. p. b11.
  14. ^ Jackman, Josh (20 April 2015). "Michel Laub and Thomas Harding win JQ-Wingate Prize for books on the Holocaust". The Jewish Chronicle.
  15. ^ From the judges' citation: ‘Chirbes’ anguished, bleak view, interspersed with moments of lyrical beauty, sets a translator enormous challenges, for sentences and paragraphs extend for pages, often with abrupt changes in narrative voice and chronology. Margaret Jull Costa's translation meets all these challenges most admirably, capturing every rhythm and cadence of description and of the myriad voices with sustained brilliance.’
  16. ^ "Cidadãos Estrangeiros Agraciados com Ordens Portuguesas". Página Oficial das Ordens Honoríficas Portuguesas. Retrieved 12 October 2021.

External links Edit

  • Dedalus Books, Sawtry, Cambridgeshire, UK Publishers
  • An Interview with Margaret Jull Costa; 2 November 2009
  • Margaret Jull Costa at Library of Congress, with 83 library catalogue records

margaret, jull, costa, margaret, elisabeth, jull, costa, born, 1949, british, translator, portuguese, spanish, language, fiction, poetry, including, works, nobel, prize, winner, josé, saramago, eça, queiroz, fernando, pessoa, paulo, coelho, bernardo, atxaga, c. Margaret Elisabeth Jull Costa OBE 1 OIH born 2 May 1949 is a British translator of Portuguese and Spanish language fiction and poetry including the works of Nobel Prize winner Jose Saramago Eca de Queiroz Fernando Pessoa Paulo Coelho Bernardo Atxaga Carmen Martin Gaite Javier Marias and Jose Regio She has won the Oxford Weidenfeld Translation Prize more times than any other translator 2 Contents 1 Early life 2 Education 3 Writing career 4 Selected translations 5 Awards and honours 6 References 7 External linksEarly life EditCosta was born in Richmond upon Thames England in 1949 3 Education EditShe earned an undergraduate degree in Spanish and Portuguese from the University of Bristol before receiving a Fulbright Scholarship to Stanford University where she achieved a Master of Arts 3 4 Writing career EditIn recent years she has been noted for her work in translating the novels of Jose Saramago for which she won a number of awards Her translations include All the Names and Death at Intervals about a country where death ceases to exist was published in 2008 5 As part of its Europe 1992 2004 programme the UK publishers Dedalus embarked on a series of new translations by Jull Costa of some of the major classics of Portuguese literature These include seven works by Eca de Queiroz Cousin Bazilio 1878 translation published 2003 funded by the Arts Council of England The Tragedy of the Street of Flowers The Mandarin and Other Stories The Relic The Crime of Father Amaro The Maias and The City and the Mountains 2008 In 2006 she published the translation of the first part of Javier Marias s trilogy Your Face Tomorrow 1 Fever and Spear The second part 2 Dance and Dream was published in 2006 6 while the concluding part 3 Poison Shadow and Farewell appeared in November 2009 7 This last volume won her the 2010 Premio Valle Inclan Her English translation of The Accordionist s Son by the Basque author Bernardo Atxaga was published by Harvill Secker 2007 8 while her previous translations of Atxaga s work include The Lone Man 1996 and The Lone Woman 1999 Her translation of The Maias by Eca de Queiroz was published by Dedalus Books in 2007 The original book was described by Jose Saramago as the greatest book by Portugal s greatest novelist 9 In 2008 as first of a new Dedalus Euro Shorts series Jull Costa made the first ever English translation of Helena or The Sea in Summer Julian Ayesta s enduring pointillist novel first published in Spain in 1952 as Helena o el mar del verano and for which he is most remembered Her biographical introduction to the book provides English language readers with a brief but essential portrait of Ayesta 1919 1996 author Spanish diplomat and outspoken critic of Francoist Spain Selected translations EditAlberto Barrera Tyszka Crimes Alberto Barrera Tyszka The Sickness Alvaro Pombo The Hero of the Big House Ana Luisa Amaral What s in a Name Angela Vallvey Happy Creatures Angela Vallvey Hunting the Last Wild Man Antonio Lobo Antunes The Land at the End of the World Antonio Tabucchi Requiem A Hallucination Arturo Perez Reverte The Flanders Panel Arturo Perez Reverte The Club Dumas Arturo Perez Reverte The Fencing Master Benito Perez Galdos Tristana Bernardo Atxaga Obabakoak Bernardo Atxaga The Lone Man Bernardo Atxaga The Lone Woman Bernardo Atxaga The Adventures of Shola Bernardo Atxaga Shola and the Lions Bernardo Atxaga The Accordionist s Son Carmen Martin Gaite Variable Cloud Carmen Martin Gaite The Farewell Angel Diogo Mainardi The Fall A Father s Memoir in 424 Steps Fernando Pessoa The Book of Disquiet Helen Constantine editor Madrid Tales Javier Garcia Sanchez The Others Javier Marias All Souls Javier Marias The Man of Feeling Javier Marias When I Was Mortal Javier Marias Tomorrow in the Battle Think on Me Javier Marias A Heart So White Javier Marias The Infatuations Javier Marias Thus Bad Begins Javier Marias Berta Isla Javier Marias Your Face Tomorrow Fever and Spear Javier Marias Your Face Tomorrow Dance and Dream Javier Marias Your Face Tomorrow Poison Shadow and Farewell Javier Marias While the Women Are Sleeping Javier Marias Written Lives Jesus Carrasco Out in the Open Jorge de Sena The Prodigious Physician Jose Maria de Eca de Queiros The Maias Jose Maria de Eca de Queiros The City and the Mountains Jose Maria de Eca de Queiros The Crime of Father Amaro Jose Maria de Eca de Queiros Alves amp Co and Other Stories Jose Maria de Eca de Queiros The Mandarin and other stories Jose Maria de Eca de Queiros Cousin Bazilio Eca de Queiros The Tragedy of the Street of Flowers Eca de Queiros The Mystery of the Sintra Road with Nick Phillips Eca de Queiros The Relic Eca de Queiros The Illustrious House of Ramires Jose Regio The Flame Coloured Dress Jose Saramago Death with Interruptions Jose Saramago The Double Jose Saramago Skylight Jose Saramago The Elephant s Journey Jose Saramago Cain Jose Saramago All the Names Jose Saramago The Cave Jose Saramago Raised from the Ground Jose Saramago Small Memories Jose Saramago The Tale of the Unknown Island Jose Saramago Seeing Jose Saramago Blindness Juan Jose Saer The Witness Julian Ayesta Helena or the Sea in Summer Julio Dinis An English Family Julio Llamazares The Yellow Rain Lidia Jorge The Painter of Birds Luis Cardoso The Crossing A Story of East Timor Luis Fernando Verissimo Borges and the Eternal Orangutans Luis Fernando Verissimo The Spies Luis Fernando Verissimo The Club of Angels Luisa Valenzuela Bedside Manners Luisa Valenzuela Symmetries Machado de Assis The Collected Stories of Machado de Assis Machado de Assis Posthumous Memoirs of Bras Cubas Manuel Rivas Butterfly s Tongue Marcos Giralt Torrente Paris Mario de Sa Carneiro Lucio s Confession Mario de Sa Carneiro The Great Shadow And Other Stories Michel Laub Diary of the Fall Paulo Coelho Eleven Minutes Paulo Coelho Like the Flowing River Paulo Coelho The Zahir Paulo Coelho Manuscript Found in Accra Paulo Coelho Aleph Paulo Coelho Adultery Paulo Coelho Brida Paulo Coelho Veronika Decides to Die Paulo Coelho The Witch of Portobello Rafael Chirbes On the Edge Rafael Sanchez Ferlosio The Adventures of the Ingenious Alfanhi Rafael Sanchez Ferlosio The River El Jarama Ramon Valle Inclan Spring and Summer Sonatas The Memoirs of the Marquis of Bradomin Ramon del Valle Inclan Autumn amp Winter Sonatas The Memoirs of Marquis of Bradomin Sophia de Mello Breyner Andresen The Perfect Hour co translator Colin Rorrison Teolinda Gersao The Word Tree The Dedalus Book of Portuguese Fantasy The Dedalus Book of Spanish FantasyAwards and honours Edit1992 Portuguese Translation Prize winner for translation of The Book of Disquiet by Fernando Pessoa 1996 Portuguese Translation Prize runner up for translation of The Relic by Eca de Queiroz 1997 International Dublin Literary Award winner for translation of A Heart So White by Javier Marias 2000 Oxford Weidenfeld Translation Prize winner for translation of All the Names by Jose Saramago 2002 Portuguese Translation Prize runner up for translation of The Migrant Painter of Birds by Lidia Jorge 2006 Oxford Weidenfeld Translation Prize shortlist for translation of Your Face Tomorrow 1 Fever and Spear by Javier Marias 2006 Arts Council Spanish Embassy and Instituto Cervantes translation prize winner for Your Face Tomorrow 1 Fever and Spear by Javier Marias 2008 PEN Book of the Month Club Translation Prize winner for translation of The Maias by Eca de Queiroz 2008 Oxford Weidenfeld Translation Prize winner for translation of The Maias by Eca de Queiroz 10 2010 Times Literary Supplement Translation Prize winner for translation of The Accordionist s Son by Bernardo Atxaga 11 2011 Oxford Weidenfeld Translation Prize winner for translation of The Elephant s Journey by Jose Saramago 12 2012 Calouste Gulbenkian Prize winner for translation of The Word Tree by Teolinda Gersao 2012 Calouste Gulbenkian Prize runner up for translation of The Land at the End of the World by Antonio Lobo Antunes citation needed 2013 Fellow of the Royal Society of Literature citation needed 2014 Officer of the Order of the British Empire OBE in the 2014 Birthday Honours 13 2015 Jewish Quarterly Wingate Prize winner for translation of Diary of the Fall 14 2015 Awarded the degree of Doctor of Letters honoris causa by the University of Leeds 2017 The Premio Valle Inclan by the Society of Authors for her translation of On the Edge by Rafael Chirbes 15 2017 Officer of the Order of Prince Henry 16 References Edit Queen s Birthday Honours List TheGuardian com 13 June 2014 Retrieved 21 June 2018 Oxford Weidenfeld Prize The Queen s College Oxford Retrieved 26 June 2023 a b The Paris Review 233 Summer 2020 179 186 a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Bookslut An Interview with Margaret Jull Costa www bookslut com Retrieved 14 August 2020 1 dead link Arts and Entertainment Entertainment timesonline co uk Retrieved 9 March 2016 subscription required Arts and Entertainment Entertainment timesonline co uk Retrieved 9 March 2016 subscription required Culture The Telegraph 8 March 2017 Archived from the original on 9 December 2008 Retrieved 14 May 2018 via www telegraph co uk Dedalus News amp Blog Dedalus Books Publishers of Literary Fiction Dedalusbooks com Retrieved 9 March 2016 St Anne s College Oxford Oxford Weidenfeld Translation Prize Archived from the original on 17 June 2008 Retrieved 12 June 2008 The Times Found in Translation page 2 11 January 2010 St Anne s College Oxford Previous winners Archived from the original on 23 April 2012 Retrieved 3 May 2012 No 60895 The London Gazette Supplement 14 June 2014 p b11 Jackman Josh 20 April 2015 Michel Laub and Thomas Harding win JQ Wingate Prize for books on the Holocaust The Jewish Chronicle From the judges citation Chirbes anguished bleak view interspersed with moments of lyrical beauty sets a translator enormous challenges for sentences and paragraphs extend for pages often with abrupt changes in narrative voice and chronology Margaret Jull Costa s translation meets all these challenges most admirably capturing every rhythm and cadence of description and of the myriad voices with sustained brilliance Cidadaos Estrangeiros Agraciados com Ordens Portuguesas Pagina Oficial das Ordens Honorificas Portuguesas Retrieved 12 October 2021 External links EditDedalus Books Sawtry Cambridgeshire UK Publishers An Interview with Margaret Jull Costa 2 November 2009 Margaret Jull Costa at Library of Congress with 83 library catalogue records Retrieved from https en wikipedia org w index php title Margaret Jull Costa amp oldid 1162815441, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.