fbpx
Wikipedia

La Borinqueña

"La Borinqueña" (from the native name of Puerto Rico, Borinquen or Boriquen; Spanish pronunciation: [la βoɾiŋˈkeɲa]) is the official anthem[4] of Puerto Rico.[5]

La Borinqueña

National anthem of Puerto Rico
LyricsManuel Fernández Juncos, 1901[1][2]
MusicFélix Astol Artés, 1867[a] (original version)
Luis Miranda, 1922 (current version) of
Adopted1952 (as instrumental)
ReadoptedJuly 27, 1977 (1977-07-27) (with lyrics)
Audio sample
U.S. Navy Band-performed instrumental version

After Puerto Rico became known as "The Commonwealth of Puerto Rico" in 1952,[4] the first elected governor, Luis Muñoz Marín, signed law #2 of July 24, 1952, which made an altered version of the musical composition known as "La Borinqueña" its national anthem. The words that go with the composition were approved by governor Carlos Romero Barceló on July 27, 1977, as per law #123.[3]

Etymology edit

The title refers to the aboriginal Taíno name for the island of Puerto Rico, Borinquén.

History edit

 
Manuel Fernandez Juncos, author of the current officially adopted lyrics of "La Borinqueña"

The music was originally credited to Félix Astol Artés in 1867 as a habanera danza, with romantic lyrics, but there is some evidence that Francisco Ramírez, a native of San Germán, wrote the music[3] in 1860, and named it "La Almojábana".[6] In 1868, Lola Rodríguez de Tió wrote a poem in support of the Puerto Rican revolution, which was set to the Ramírez/Astol music. In fear of investigation by the Spanish government, Ramírez asked Astol to claim authorship of the music since he was a native of Catalonia and would, therefore, raise no suspicion.[3]

After the cession of the island to the United States, the popular revolutionary lyrics of Lola Rodríguez de Tió were deemed too subversive for official adoption; therefore, a non-confrontational set of lyrics were written in 1903 by Asturias-born Manuel Fernández Juncos. The tune was officially adopted as Puerto Rico's national anthem in 1952 by governor Luis Muñoz Marín, and the words were adopted in 1977 by governor Carlos Romero Barceló.

The version of "La Borinqueña" that is most commonly performed today is performed as a slow-tempo march, without the original tune's initial paseo. Per the request of the new government, Ramón Collado rearranged the music in 1952 into a more military-like tune.[4] Luis Miranda, the musical director of Puerto Rico's 65th Infantry Regiment Band, adapted the tune to be played as a march in 1922. The 1977 law that officially adopted the words merely stated that "La Borinqueña" be played as a march, with the tempo vaguely described as being in a "martial manner", but established no official arrangement for the music. An official revision made in 2003 leaves the tune as a march.

In 2012, Dr. Yajaira Sierra Sastre, an aspiring astronaut, collaborated in a variety of projects with the National Nanotechnology Infrastructure Network and the Cornell Nanoscale Facility, which included writing the smallest "national" anthem ever written, "La Borinqueña Más Pequeña".[7]

According to Puerto Rico Law # 2 of July 24, 1952, both "La Borinqueña" and "The Star-Spangled Banner" are played at official events.[8] During international sports competitions such as the Olympics, only "La Borinqueña" is played.[9]

The anthem, with its revolutionary lyrics, was featured in Steven Spielberg's 2021 film adaptation of the stage musical West Side Story, sung by the Puerto Rican gang, the Sharks, early in the film. It was never used in the stage version nor its 1961 film adaptation prior to this film.[10]

Lyrics edit

Current lyrics edit

The following are the current lyrics, as written by Manuel Fernández Juncos and adopted in 1903.

Spanish original[1] IPA transcription[b] English translation

La tierra de Borinquén
donde he nacido yo
es un jardín florido
de mágico primor.

Un cielo siempre nítido
le sirve de dosel
y dan arrullos plácidos
las olas a sus pies.

Cuando a sus playas llegó Colón
(𝄆) exclamó, lleno de admiración: (𝄇)
¡Oh!, ¡oh!, ¡oh!,

Esta es la linda tierra
que busco yo;
Es Borinquén la hija,
la hija del mar y el sol,
𝄆 Del mar y el sol,
del mar y el sol. 𝄇

[la ˈtje.ra ðe βo.ɾiŋ.ˈken]
[ˈdon.de‿e na.ˈsi.ðo ʝo]
[es un xaɾ.ˈðin flo.ˈɾi.ðo]
[de ˈma.xi.ko pɾi.ˈmoɾ]

[un ˈsje.lo ˈsjem.pɾe ˈni.ti.ðo]
[le ˈsiɾ.βe ðe ðo.ˈsel]
[i ðan a.ˈru.ʝos ˈpla.si.ðos]
[las ˈo.las a sus pjes]

[ˈkwan.do‿a sus ˈpla.ʝas ʝe.ˈɣo ko.ˈlon]
(𝄆) [eɣs.kla.ˈmo ˈʝe.no ðe‿að.mi.ɾa.ˈsjon] (𝄇)
[o ǀ o ǀ o ǁ]

[ˈes.ta‿ez la ˈlin.da ˈtje.ra]
[ke ˈβus.ko ʝo]
[ez βo.ɾiŋ.ˈken la ˈi.xa]
[la ˈi.xa ðel maɾ i‿el sol]
𝄆 [ðel maɾ i‿el sol]
[ðel maɾ i‿el sol] 𝄇

The land of Borinquén
where I was born
is a flowery garden
of magical beauty.

A constantly clear sky
serves as its canopy.
And placid lullabies are sung
by the waves at its feet.

When at her beaches Columbus arrived;
(𝄆) he exclaimed full of admiration (𝄇)
Oh! Oh! Oh!

This is the beautiful land
that I seek.
Borinquén is the daughter,
the daughter of the sea and the sun.
𝄆 Of the sea and the sun,
of the sea and the sun. 𝄇

Original 1868 revolutionary lyrics edit

 
Lola Rodríguez de Tió, author of the original lyrics
Spanish original[11][12] English translation

I
¡Despierta, borinqueño
que han dado la señal!
¡Despierta de ese sueño
que es hora de luchar!

A ese llamar patriótico
¿no arde tu corazón?
¡Ven! Nos será simpático
el ruido del cañón.

Mira, ya el cubano
libre será;
𝄆 le dará el machete
su libertad. 𝄇

Ya el tambor guerrero
dice en su son,
que es la manigua el sitio,
el sitio de la reunión,
𝄆 de la reunión,
de la reunión. 𝄇

(El Grito de Lares
se ha de repetir,
y entonces sabremos
vencer o morir.[13])

II
Bellísima Borinquén,
a Cuba hay que seguir;
tú tienes bravos hijos
que quieren combatir.

ya por más tiempo impávido
no podemos estar,
ya no queremos, tímidos
dejarnos subyugar.

Nosotros queremos
ser libre ya,
𝄆 y nuestro machete
afilado está. 𝄇

¿Por qué, entonces, nosotros
hemos de estar,
tan dormidos y sordos
y sordos a esa señal?
𝄆 a esa señal,
a esa señal? 𝄇

III
No hay que temer, riqueños
al ruido del cañón,
que salvar a la patria
es deber del corazón!

ya no queremos déspotas,
caiga el tirano ya,
las mujeres indómitas
también sabrán luchar.

Nosotros queremos
la libertad,
𝄆 y nuestro machete
nos la dará. 𝄇

Vámonos, borinqueños,
vámonos ya,
que nos espera ansiosa,
ansiosa la libertad.
𝄆 ¡La libertad,
la libertad! 𝄇

I
Arise, boricua!
The call to arms has sounded!
Awake from the slumber,
it is time to fight!

Doesn't this patriotic
call set your heart alight?
Come! We are in tune with
the roar of the cannon.

Come, Come, the Cuban will
soon be freed;
𝄆 the machete will give him
his liberty. 𝄇

Now the drums of war
speak with their music,
that the jungle is the place,
the meeting place.
𝄆 The meeting,
The meeting. 𝄇

(The Cry of Lares
must be repeated,
and then we will know:
victory or death.)

II
Beautiful Borinquén
must follow Cuba;
you have brave sons
who wish to fight.

Now, no longer can
we be unmoved;
now we do not want timidly
to let them subjugate us.

We want
to be free now,
𝄆 and our machete
has been sharpened. 𝄇

Why, then,
have we been
so sleepy and deaf
and deaf to the call?
𝄆 To the call,
to the call? 𝄇

III
There is no need to fear,
Ricans, the roar of the cannon;
saving the nation is
the duty of the heart.

We no longer want despots,
tyranny shall fall now;
the unconquerable women also will
know how to fight.

We want
freedom,
𝄆 and our machete
will give it to us. 𝄇

Come, Boricuas,
come now,
since anxiously awaits us
anxiously, freedom,
𝄆 freedom,
freedom! 𝄇

Short version edit

A short version of the revolutionary lyrics is sometimes sung, consisting of the first half of the first verse and the second half of the third verse.[14][15]

Spanish original English translation

I
¡Despierta, borinqueño
que han dado la señal!
¡Despierta de ese sueño
que es hora de luchar!

A ese llamar patriótico
¿no arde tu corazón?
¡Ven! Nos será simpático
el ruido del cañón.

III
Nosotros queremos
la libertad,
y nuestro machete
nos la dará.

Vámonos, borinqueños,
vámonos ya,
que nos espera ansiosa,
ansiosa la libertad.
𝄆 ¡La libertad,
la libertad! 𝄇

I
Arise, boricua!
The call to arms has sounded!
Awake from the slumber,
it is time to fight!

Doesn't this patriotic
call set your heart alight?
Come! We are in tune with
the roar of the cannon.

III
We want
freedom,
and our machete
will give it to us.

Come, Boricuas,
come now,
since anxiously awaits us
anxiously, freedom,
𝄆 freedom,
freedom! 𝄇

Notes edit

  1. ^ Or possibly Francisco Ramírez.[3]
  2. ^ See Help:IPA/Spanish, Spanish phonology and Puerto Rican Spanish.

References edit

  1. ^ a b "Leyes de la Bandera; Escudo; Gran sello e Himno de Puerto Rico" [Laws of the Flag; Shield; Great Seal and Anthem of Puerto Rico]. LexJuris de Puerto Rico (in Spanish). Retrieved 18 March 2021.
  2. ^ "Central America: Puerto Rico". CIA Factbook. Retrieved 8 January 2019.
  3. ^ a b c d "La Fortaleza, Simbolos Patrios: Himno de Puerto Rico" 2006-06-14 at the Wayback Machine. Retrieved: February 23, 2008.
  4. ^ a b c [National Anthems]. PR.GOV - Portal Oficial del Gobierno de Puerto Rico (in Spanish). Government of Puerto Rico. Archived from the original on 1 March 2022. Retrieved 18 March 2021.
  5. ^ Quintanilla, Ray (January 9, 2006). "From rebel to peacemaker". The Chicago Tribune.
  6. ^ . Coqui NET. Archived from the original on 2009-04-03. Retrieved 2008-12-15.
  7. ^ "'La Borinqueña' más pequeña". El Nuevo Dia. March 28, 2012.
  8. ^ "Ley Núm. 93 de 2005 -Ley para añadir las Secciones 5 y 6 a la Ley Núm. 1 de 1952: Departamento de Estado, Uso Conjunto de Banderas". LexJuris (Leyes y Jurisprudencia) de Puerto Rico (in Spanish). Retrieved 17 September 2020.
  9. ^ Olympic Participation a Source of Pride in Puerto Rico. Sean Jensen. SportsEngine Inc. 3 October 2018. Accessed 1 February 2022.
  10. ^ What’s New in the New West Side Story?: In Steven Spielberg’s version, we get a film that offers a far more inclusive vision of postwar America but one that still retains its flawed view of working-class tribalism.. Ed Morales. The Nation. 20 December 2021. Accessed 1 February 2022.
  11. ^ Teresa Babin, Maria (1958). Panorama de la cultura Puertorriqueña: Prólog por Andres Iduarte (in Spanish). Las Américas Publishing Company. p. 235.
  12. ^ Aparicio, Frances R. (1998). Listening to Salsa: Gender, Latin Popular Music, and Puerto Rican Cultures. Wesleyan University Press. p. 22. ISBN 978-0-8195-6308-8.
  13. ^ Malavet Vega, Pedro (1992). Historia de la canción popular en Puerto Rico (1493-1898) (in Spanish). P. Malavet Vega. p. 273.
  14. ^ ILovebeingPR (2015-09-26). "La Borinqueña - Himno Revolucionario (con letras)". YouTube. Retrieved 2022-02-24.
  15. ^ Delia Rivera (2019-07-20). "Himno Revolucionario de Puerto Rico cantado por miles de personas en la Plaza del Quinto Centenario". YouTube. Retrieved 2022-02-24.

External links edit

    borinqueña, this, article, about, anthem, graphic, novel, graphic, novel, album, borinqueña, album, from, native, name, puerto, rico, borinquen, boriquen, spanish, pronunciation, βoɾiŋˈkeɲa, official, anthem, puerto, rico, national, anthem, puerto, ricolyricsm. This article is about the anthem For the graphic novel see La Borinquena graphic novel For the album see Borinquena album La Borinquena from the native name of Puerto Rico Borinquen or Boriquen Spanish pronunciation la boɾiŋˈkeɲa is the official anthem 4 of Puerto Rico 5 La BorinquenaNational anthem of Puerto RicoLyricsManuel Fernandez Juncos 1901 1 2 MusicFelix Astol Artes 1867 a original version Luis Miranda 1922 current version ofAdopted1952 as instrumental ReadoptedJuly 27 1977 1977 07 27 with lyrics Audio sample source source track track track U S Navy Band performed instrumental versionfilehelpAfter Puerto Rico became known as The Commonwealth of Puerto Rico in 1952 4 the first elected governor Luis Munoz Marin signed law 2 of July 24 1952 which made an altered version of the musical composition known as La Borinquena its national anthem The words that go with the composition were approved by governor Carlos Romero Barcelo on July 27 1977 as per law 123 3 Contents 1 Etymology 2 History 3 Lyrics 3 1 Current lyrics 3 2 Original 1868 revolutionary lyrics 3 2 1 Short version 4 Notes 5 References 6 External linksEtymology editThe title refers to the aboriginal Taino name for the island of Puerto Rico Borinquen History edit nbsp Original instrumental version source source track The original quicker tempo 19th century arrangement of La Borinquena as performed by the United States Navy Band Problems playing this file See media help nbsp Manuel Fernandez Juncos author of the current officially adopted lyrics of La Borinquena The music was originally credited to Felix Astol Artes in 1867 as a habanera danza with romantic lyrics but there is some evidence that Francisco Ramirez a native of San German wrote the music 3 in 1860 and named it La Almojabana 6 In 1868 Lola Rodriguez de Tio wrote a poem in support of the Puerto Rican revolution which was set to the Ramirez Astol music In fear of investigation by the Spanish government Ramirez asked Astol to claim authorship of the music since he was a native of Catalonia and would therefore raise no suspicion 3 After the cession of the island to the United States the popular revolutionary lyrics of Lola Rodriguez de Tio were deemed too subversive for official adoption therefore a non confrontational set of lyrics were written in 1903 by Asturias born Manuel Fernandez Juncos The tune was officially adopted as Puerto Rico s national anthem in 1952 by governor Luis Munoz Marin and the words were adopted in 1977 by governor Carlos Romero Barcelo The version of La Borinquena that is most commonly performed today is performed as a slow tempo march without the original tune s initial paseo Per the request of the new government Ramon Collado rearranged the music in 1952 into a more military like tune 4 Luis Miranda the musical director of Puerto Rico s 65th Infantry Regiment Band adapted the tune to be played as a march in 1922 The 1977 law that officially adopted the words merely stated that La Borinquena be played as a march with the tempo vaguely described as being in a martial manner but established no official arrangement for the music An official revision made in 2003 leaves the tune as a march In 2012 Dr Yajaira Sierra Sastre an aspiring astronaut collaborated in a variety of projects with the National Nanotechnology Infrastructure Network and the Cornell Nanoscale Facility which included writing the smallest national anthem ever written La Borinquena Mas Pequena 7 According to Puerto Rico Law 2 of July 24 1952 both La Borinquena and The Star Spangled Banner are played at official events 8 During international sports competitions such as the Olympics only La Borinquena is played 9 The anthem with its revolutionary lyrics was featured in Steven Spielberg s 2021 film adaptation of the stage musical West Side Story sung by the Puerto Rican gang the Sharks early in the film It was never used in the stage version nor its 1961 film adaptation prior to this film 10 Lyrics editCurrent lyrics edit The following are the current lyrics as written by Manuel Fernandez Juncos and adopted in 1903 Spanish original 1 IPA transcription b English translationLa tierra de Borinquen donde he nacido yo es un jardin florido de magico primor Un cielo siempre nitido le sirve de dosel y dan arrullos placidos las olas a sus pies Cuando a sus playas llego Colon exclamo lleno de admiracion Oh oh oh Esta es la linda tierra que busco yo Es Borinquen la hija la hija del mar y el sol Del mar y el sol del mar y el sol la ˈtje ra de bo ɾiŋ ˈken ˈdon de e na ˈsi do ʝo es un xaɾ ˈdin flo ˈɾi do de ˈma xi ko pɾi ˈmoɾ un ˈsje lo ˈsjem pɾe ˈni ti do le ˈsiɾ be de do ˈsel i dan a ˈru ʝos ˈpla si dos las ˈo las a sus pjes ˈkwan do a sus ˈpla ʝas ʝe ˈɣo ko ˈlon eɣs kla ˈmo ˈʝe no de ad mi ɾa ˈsjon o ǀ o ǀ o ǁ ˈes ta ez la ˈlin da ˈtje ra ke ˈbus ko ʝo ez bo ɾiŋ ˈken la ˈi xa la ˈi xa del maɾ i el sol del maɾ i el sol del maɾ i el sol The land of Borinquen where I was born is a flowery garden of magical beauty A constantly clear sky serves as its canopy And placid lullabies are sung by the waves at its feet When at her beaches Columbus arrived he exclaimed full of admiration Oh Oh Oh This is the beautiful land that I seek Borinquen is the daughter the daughter of the sea and the sun Of the sea and the sun of the sea and the sun Original 1868 revolutionary lyrics edit nbsp Lola Rodriguez de Tio author of the original lyricsSpanish original 11 12 English translationI Despierta borinqueno que han dado la senal Despierta de ese sueno que es hora de luchar A ese llamar patriotico no arde tu corazon Ven Nos sera simpatico el ruido del canon Mira ya el cubano libre sera le dara el machete su libertad Ya el tambor guerrero dice en su son que es la manigua el sitio el sitio de la reunion de la reunion de la reunion El Grito de Lares se ha de repetir y entonces sabremos vencer o morir 13 II Bellisima Borinquen a Cuba hay que seguir tu tienes bravos hijos que quieren combatir ya por mas tiempo impavido no podemos estar ya no queremos timidos dejarnos subyugar Nosotros queremos ser libre ya y nuestro machete afilado esta Por que entonces nosotros hemos de estar tan dormidos y sordos y sordos a esa senal a esa senal a esa senal III No hay que temer riquenos al ruido del canon que salvar a la patria es deber del corazon ya no queremos despotas caiga el tirano ya las mujeres indomitas tambien sabran luchar Nosotros queremos la libertad y nuestro machete nos la dara Vamonos borinquenos vamonos ya que nos espera ansiosa ansiosa la libertad La libertad la libertad I Arise boricua The call to arms has sounded Awake from the slumber it is time to fight Doesn t this patriotic call set your heart alight Come We are in tune with the roar of the cannon Come Come the Cuban will soon be freed the machete will give him his liberty Now the drums of war speak with their music that the jungle is the place the meeting place The meeting The meeting The Cry of Lares must be repeated and then we will know victory or death II Beautiful Borinquen must follow Cuba you have brave sons who wish to fight Now no longer can we be unmoved now we do not want timidly to let them subjugate us We want to be free now and our machete has been sharpened Why then have we been so sleepy and deaf and deaf to the call To the call to the call III There is no need to fear Ricans the roar of the cannon saving the nation is the duty of the heart We no longer want despots tyranny shall fall now the unconquerable women also will know how to fight We want freedom and our machete will give it to us Come Boricuas come now since anxiously awaits us anxiously freedom freedom freedom Short version edit A short version of the revolutionary lyrics is sometimes sung consisting of the first half of the first verse and the second half of the third verse 14 15 Spanish original English translationI Despierta borinqueno que han dado la senal Despierta de ese sueno que es hora de luchar A ese llamar patriotico no arde tu corazon Ven Nos sera simpatico el ruido del canon III Nosotros queremos la libertad y nuestro machete nos la dara Vamonos borinquenos vamonos ya que nos espera ansiosa ansiosa la libertad La libertad la libertad I Arise boricua The call to arms has sounded Awake from the slumber it is time to fight Doesn t this patriotic call set your heart alight Come We are in tune with the roar of the cannon III We want freedom and our machete will give it to us Come Boricuas come now since anxiously awaits us anxiously freedom freedom freedom Notes edit Or possibly Francisco Ramirez 3 See Help IPA Spanish Spanish phonology and Puerto Rican Spanish References edit a b Leyes de la Bandera Escudo Gran sello e Himno de Puerto Rico Laws of the Flag Shield Great Seal and Anthem of Puerto Rico LexJuris de Puerto Rico in Spanish Retrieved 18 March 2021 Central America Puerto Rico CIA Factbook Retrieved 8 January 2019 a b c d La Fortaleza Simbolos Patrios Himno de Puerto Rico Archived 2006 06 14 at the Wayback Machine Retrieved February 23 2008 a b c Himnos Nacionales National Anthems PR GOV Portal Oficial del Gobierno de Puerto Rico in Spanish Government of Puerto Rico Archived from the original on 1 March 2022 Retrieved 18 March 2021 Quintanilla Ray January 9 2006 From rebel to peacemaker The Chicago Tribune borinq html Coqui NET Archived from the original on 2009 04 03 Retrieved 2008 12 15 La Borinquena mas pequena El Nuevo Dia March 28 2012 Ley Num 93 de 2005 Ley para anadir las Secciones 5 y 6 a la Ley Num 1 de 1952 Departamento de Estado Uso Conjunto de Banderas LexJuris Leyes y Jurisprudencia de Puerto Rico in Spanish Retrieved 17 September 2020 Olympic Participation a Source of Pride in Puerto Rico Sean Jensen SportsEngine Inc 3 October 2018 Accessed 1 February 2022 Archived What s New in the New West Side Story In Steven Spielberg s version we get a film that offers a far more inclusive vision of postwar America but one that still retains its flawed view of working class tribalism Ed Morales The Nation 20 December 2021 Accessed 1 February 2022 Archived Teresa Babin Maria 1958 Panorama de la cultura Puertorriquena Prolog por Andres Iduarte in Spanish Las Americas Publishing Company p 235 Aparicio Frances R 1998 Listening to Salsa Gender Latin Popular Music and Puerto Rican Cultures Wesleyan University Press p 22 ISBN 978 0 8195 6308 8 Malavet Vega Pedro 1992 Historia de la cancion popular en Puerto Rico 1493 1898 in Spanish P Malavet Vega p 273 ILovebeingPR 2015 09 26 La Borinquena Himno Revolucionario con letras YouTube Retrieved 2022 02 24 Delia Rivera 2019 07 20 Himno Revolucionario de Puerto Rico cantado por miles de personas en la Plaza del Quinto Centenario YouTube Retrieved 2022 02 24 External links edit nbsp Wikisource has original text related to this article La Borinquena MIDI version Retrieved from https en wikipedia org w index php title La Borinquena amp oldid 1202548908, wikipedia, wiki, book, books, library,

    article

    , read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.