fbpx
Wikipedia

Gaspard de la Nuit (poetry collection)

Gaspard de la Nuit — Fantaisies à la manière de Rembrandt et de Callot (English: Gaspard of the Night — Fantasies in the Manner of Rembrandt and Callot) is the compilation of prose poems by Italian-born French poet Aloysius Bertrand. Considered one of the first examples of modern prose poetry, it was published in the year 1842, one year after Bertrand's death from tuberculosis, as a manuscript dated 1836,[1] by his friend David d'Angers. The text includes a short address to Victor Hugo and another to Charles Nodier, and a Memoir of Bertrand written by Sainte-Beuve was included in the original 1842 edition.

Gaspard de la Nuit
Le Livre de Poche edition (2002)
AuthorAloysius Bertrand
TranslatorPaul Zweig
John T. Wright
Donald Sidney-Fryer
CountryFrance
LanguageFrench
GenreProse poetry, Dark romanticism
Publication date
1842
Published in English
1964 (Lettres Modernes)
1977 (University Press)
2004 (Black Coat Press)
Media typePrint
Pages164 (original)

The poems themselves are expressed with a strong romanticist verve, and explore fantasies of medieval Europe.

Theme and structure

The author tells an introductory story of how he sat in a garden in Dijon, and fell into conversation with a dishevelled old man who sat near him leafing through a book.[2] The stranger recognizes him to be a poet, and speaks of how he has spent his life searching for the meaning of Art ('L'art est la science du poète'), and for the elements or principles of Art. The first principle, what was sentiment in Art, was revealed to him by the discovery of some little book inscribed Gott - Liebe ('Dieu et Amour', God and Love): to have loved and to have prayed.

Then he became preoccupied by what constituted idea in Art, and, having studied nature and the works of man through thirty years, at the cost of his youth, he wondered if the second principle, that of idea, might be Satan. After a night of storm and colic in the church of Notre-Dame of Dijon, in which clarity shone through the shadows ('Une clarté piqua les ténèbres'), he concluded that the devil did not exist, that Art existed in the bosom of God, and that we are merely the copyists of the Creator.

Then the old stranger thrusts into the poet's hand the book, his own manuscript, telling all the attempts of his lips to find the instrument which gives the pure and expressive note - every trial upon the canvas before the subtle dawn-glow of the 'clair-obscur' or clarity in shadow appeared there - the novel experiments of harmony and colour, the only products of his nocturnal deliberations. The old man goes off to write his Will, saying he will come back to collect his book tomorrow. The manuscript is, naturally, Gaspard de la Nuit. Fantaisies à la manière de Rembrandt et de Callot. The next day the poet returns to restore the book to its owner, who does not come: he asks after M. Gaspard de la Nuit, to which the answer is that he is probably in Hell unless he is out on his travels - for he is, of course, the devil. 'May he roast there!' says the poet. 'I shall publish his book.'

A short preface attributed to Gaspard himself[3] explains that the artists Paul Rembrandt [sic][4] and Jacques Callot represent two eternally reverse or antithetic faces of Art: one the philosopher absorbed in meditation and prayer upon the spirits of beauty, science, wisdom and love, seeking to penetrate the symbols of nature, and the other the showy figure who parades about the street, rows in the taverns, caresses bohemian girls, always swears by his rapier, and whose main preoccupation is waxing his moustache. But in considering Art under this double personification he has included studies upon other artists among his poetic meditations, which he has not presented as a formal literary theory because M. Séraphin has not explained to him the mechanism of his Chinese shadow-plays, and Punchinello conceals from curious viewers the thread which makes his arm move.

The Fantaisies of Gaspard de la Nuit, each of a few short paragraphs or extended strophes (and every one of them prefaced by a short literary quotation), are then arranged in six short books entitled 'Ecole Flamande' (Flemish School) (9 pieces), 'Le Vieux Paris' (Old Paris) (10), 'La Nuit et ses Prestiges' (The Night and its Marvels) (11), 'Les Chroniques' (The Chronicles) (8), 'Espagne et Italie' (Spain and Italy) (8), and 'Silves' (6). There is also a group of 13 separate pieces not in the finished collection but found among the author's manuscripts, which include 'Le Gibet', the received version of 'Scarbo', and a piece addressed to the sculptor M. David.[5]

Etymology

Gaspard, a French form of Casper, is derived from Chaldean "Gizbar", denoting "the man in charge of the royal treasures". Gaspard de la Nuit thus suggestively means "treasurer of the night".[6]

Legacy

The book had an important influence upon other poets, mostly French, including Charles Baudelaire, through whom the importance of the work came to be recognized. The most famous tribute was the Suite, Gaspard de la Nuit: Trois poèmes pour piano d'après Aloysius Bertrand, of three piano pieces by Maurice Ravel based on three items, namely 'Ondine', 'Scarbo' and 'Le Gibet'. This was first performed in 1909.[7] 'Le Gibet' was one of the supplementary pieces not included in the original 1836 manuscript, and the version of 'Scarbo' alluded to by Ravel was in the same category. The original 'Scarbo' (a different text), and 'Ondine', are numbers (ii) and (ix) respectively of the third book of Fantaisies, La Nuit et ses Prestiges.[8] When Ravel wrote his music, the 1925 edition based on the manuscript had not yet been published.

 
Title page of the first edition of Bertrand's Gaspard de la nuit

Translations

The book has been largely unknown outside France, particularly in English-speaking countries, owing mostly to the lack of translations. Translated excerpts from the book appeared early on in various publications. Paul Zweig's 1964 compilation entitled A Selection from Gaspard of the Night is one example. However, there was no complete English translation of Gaspard until that in 1977 by John T. Wright, a professor of French and English at the University of South Carolina, based on the 1925 Bertrand Guégan edition of the 1836 manuscript.[9] A translation and adaptation by the poet Donald Sidney-Fryer published in 2004 includes notes and introductory studies.[10]

References

  1. ^ See Bertrand Guégan (Ed.), Gaspard de la Nuit, Fantaisies à la manière de Rembrandt et de Callot par Aloysius Bertrand. Edition publiée d'après le manuscrit de l'auteur. With a biographical introduction by Sainte-Beuve. (Payot, Paris 1925), p. 1. The MS title page includes an imprimatur for Eugéne Renduel, Libraire-Editeur, Rue des Grands-Augustins, 22 and the date 1836.
  2. ^ B. Guégan, Gaspard de la Nuit (1925), pp. 3-24.
  3. ^ B. Guégan, Gaspard de la Nuit (1925), pp. 25-6.
  4. ^ Rembrandt's signature "RHL" for Rembrandt Harmensz Leydensis had probably been read by some as "Paul". Combined with a misinterpretation of Rembrandt as a surname, the idea that Paul was Rembrandt's given name was not uncommon, especially in France in the 19th century.
  5. ^ B. Guégan, Gaspard de la Nuit (1925), pp. 189-222.
  6. ^ Bruhn, Siglind (1997). Images and Ideas in Modern French Piano Music: the Extra-musical Subtext in Piano Works by Ravel, Debussy, and Messiaen. Aesthetics in music. Vol. 6. Stuyvesant, New York: Pendragon Press. p. xxviii. ISBN 0-945193-95-5. OCLC 37573693.
  7. ^ Clements, Andrew (26 October 2001). "Ravel: Gaspard de la Nuit". The Guardian. Retrieved 4 March 2013.
  8. ^ B. Guégan, Gaspard de la Nuit (1925): '(ii) Scarbo' and '(ix) Ondine' in the manuscript, pp. 89-90 and 106-07; Pièces détachées, 'Le Gibet' pp. 217-18 and 'Scarbo' (as quoted by Ravel), pp. 219-20.
  9. ^ John T. Wright, Louis "Aloysius" Bertrand's Gaspard de la Nuit: Fantasies in the Manner of Rembrandt and Callot, 1st Edn. (Washington, University Press of America 1977); 2nd Edn. (Lanham, MD, University Press of America, 1994).
  10. ^ Aloysius Bertrand, Gaspard de la Nuit, Translated and adapted by Donald Sidney-Fryer (Black Coat Press, Encino, California 2004).

External links

  • "Gaspard de la Nuit" (in French). Project Gutenberg eBook.
  • Valentina Gosetti, Aloysius Bertrand's Gaspard de la Nuit: Beyond the Prose Poem (Legenda: MHRA & Routledge, 2016)

gaspard, nuit, poetry, collection, gaspard, nuit, fantaisies, manière, rembrandt, callot, english, gaspard, night, fantasies, manner, rembrandt, callot, compilation, prose, poems, italian, born, french, poet, aloysius, bertrand, considered, first, examples, mo. Gaspard de la Nuit Fantaisies a la maniere de Rembrandt et de Callot English Gaspard of the Night Fantasies in the Manner of Rembrandt and Callot is the compilation of prose poems by Italian born French poet Aloysius Bertrand Considered one of the first examples of modern prose poetry it was published in the year 1842 one year after Bertrand s death from tuberculosis as a manuscript dated 1836 1 by his friend David d Angers The text includes a short address to Victor Hugo and another to Charles Nodier and a Memoir of Bertrand written by Sainte Beuve was included in the original 1842 edition Gaspard de la NuitLe Livre de Poche edition 2002 AuthorAloysius BertrandTranslatorPaul ZweigJohn T WrightDonald Sidney FryerCountryFranceLanguageFrenchGenreProse poetry Dark romanticismPublication date1842Published in English1964 Lettres Modernes 1977 University Press 2004 Black Coat Press Media typePrintPages164 original The poems themselves are expressed with a strong romanticist verve and explore fantasies of medieval Europe Contents 1 Theme and structure 2 Etymology 3 Legacy 4 Translations 5 References 6 External linksTheme and structure EditThe author tells an introductory story of how he sat in a garden in Dijon and fell into conversation with a dishevelled old man who sat near him leafing through a book 2 The stranger recognizes him to be a poet and speaks of how he has spent his life searching for the meaning of Art L art est la science du poete and for the elements or principles of Art The first principle what was sentiment in Art was revealed to him by the discovery of some little book inscribed Gott Liebe Dieu et Amour God and Love to have loved and to have prayed Then he became preoccupied by what constituted idea in Art and having studied nature and the works of man through thirty years at the cost of his youth he wondered if the second principle that of idea might be Satan After a night of storm and colic in the church of Notre Dame of Dijon in which clarity shone through the shadows Une clarte piqua les tenebres he concluded that the devil did not exist that Art existed in the bosom of God and that we are merely the copyists of the Creator Then the old stranger thrusts into the poet s hand the book his own manuscript telling all the attempts of his lips to find the instrument which gives the pure and expressive note every trial upon the canvas before the subtle dawn glow of the clair obscur or clarity in shadow appeared there the novel experiments of harmony and colour the only products of his nocturnal deliberations The old man goes off to write his Will saying he will come back to collect his book tomorrow The manuscript is naturally Gaspard de la Nuit Fantaisies a la maniere de Rembrandt et de Callot The next day the poet returns to restore the book to its owner who does not come he asks after M Gaspard de la Nuit to which the answer is that he is probably in Hell unless he is out on his travels for he is of course the devil May he roast there says the poet I shall publish his book A short preface attributed to Gaspard himself 3 explains that the artists Paul Rembrandt sic 4 and Jacques Callot represent two eternally reverse or antithetic faces of Art one the philosopher absorbed in meditation and prayer upon the spirits of beauty science wisdom and love seeking to penetrate the symbols of nature and the other the showy figure who parades about the street rows in the taverns caresses bohemian girls always swears by his rapier and whose main preoccupation is waxing his moustache But in considering Art under this double personification he has included studies upon other artists among his poetic meditations which he has not presented as a formal literary theory because M Seraphin has not explained to him the mechanism of his Chinese shadow plays and Punchinello conceals from curious viewers the thread which makes his arm move The Fantaisies of Gaspard de la Nuit each of a few short paragraphs or extended strophes and every one of them prefaced by a short literary quotation are then arranged in six short books entitled Ecole Flamande Flemish School 9 pieces Le Vieux Paris Old Paris 10 La Nuit et ses Prestiges The Night and its Marvels 11 Les Chroniques The Chronicles 8 Espagne et Italie Spain and Italy 8 and Silves 6 There is also a group of 13 separate pieces not in the finished collection but found among the author s manuscripts which include Le Gibet the received version of Scarbo and a piece addressed to the sculptor M David 5 Etymology EditGaspard a French form of Casper is derived from Chaldean Gizbar denoting the man in charge of the royal treasures Gaspard de la Nuit thus suggestively means treasurer of the night 6 Legacy EditThe book had an important influence upon other poets mostly French including Charles Baudelaire through whom the importance of the work came to be recognized The most famous tribute was the Suite Gaspard de la Nuit Trois poemes pour piano d apres Aloysius Bertrand of three piano pieces by Maurice Ravel based on three items namely Ondine Scarbo and Le Gibet This was first performed in 1909 7 Le Gibet was one of the supplementary pieces not included in the original 1836 manuscript and the version of Scarbo alluded to by Ravel was in the same category The original Scarbo a different text and Ondine are numbers ii and ix respectively of the third book of Fantaisies La Nuit et ses Prestiges 8 When Ravel wrote his music the 1925 edition based on the manuscript had not yet been published Title page of the first edition of Bertrand s Gaspard de la nuitTranslations EditThe book has been largely unknown outside France particularly in English speaking countries owing mostly to the lack of translations Translated excerpts from the book appeared early on in various publications Paul Zweig s 1964 compilation entitled A Selection from Gaspard of the Night is one example However there was no complete English translation of Gaspard until that in 1977 by John T Wright a professor of French and English at the University of South Carolina based on the 1925 Bertrand Guegan edition of the 1836 manuscript 9 A translation and adaptation by the poet Donald Sidney Fryer published in 2004 includes notes and introductory studies 10 References Edit See Bertrand Guegan Ed Gaspard de la Nuit Fantaisies a la maniere de Rembrandt et de Callot par Aloysius Bertrand Edition publiee d apres le manuscrit de l auteur With a biographical introduction by Sainte Beuve Payot Paris 1925 p 1 The MS title page includes an imprimatur for Eugene Renduel Libraire Editeur Rue des Grands Augustins 22 and the date 1836 B Guegan Gaspard de la Nuit 1925 pp 3 24 B Guegan Gaspard de la Nuit 1925 pp 25 6 Rembrandt s signature RHL for Rembrandt Harmensz Leydensis had probably been read by some as Paul Combined with a misinterpretation of Rembrandt as a surname the idea that Paul was Rembrandt s given name was not uncommon especially in France in the 19th century B Guegan Gaspard de la Nuit 1925 pp 189 222 Bruhn Siglind 1997 Images and Ideas in Modern French Piano Music the Extra musical Subtext in Piano Works by Ravel Debussy and Messiaen Aesthetics in music Vol 6 Stuyvesant New York Pendragon Press p xxviii ISBN 0 945193 95 5 OCLC 37573693 Clements Andrew 26 October 2001 Ravel Gaspard de la Nuit The Guardian Retrieved 4 March 2013 B Guegan Gaspard de la Nuit 1925 ii Scarbo and ix Ondine in the manuscript pp 89 90 and 106 07 Pieces detachees Le Gibet pp 217 18 and Scarbo as quoted by Ravel pp 219 20 John T Wright Louis Aloysius Bertrand s Gaspard de la Nuit Fantasies in the Manner of Rembrandt and Callot 1st Edn Washington University Press of America 1977 2nd Edn Lanham MD University Press of America 1994 Aloysius Bertrand Gaspard de la Nuit Translated and adapted by Donald Sidney Fryer Black Coat Press Encino California 2004 External links Edit Gaspard de la Nuit in French Project Gutenberg eBook Valentina Gosetti Aloysius Bertrand s Gaspard de la Nuit Beyond the Prose Poem Legenda MHRA amp Routledge 2016 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Gaspard de la Nuit poetry collection amp oldid 1113237624, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.