fbpx
Wikipedia

Eliot Indian Bible

The Eliot Indian Bible (Massachusett: Mamusse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God;[1] also known as the Algonquian Bible) was the first translation of the Christian Bible into an indigenous American language, as well as the first Bible published in British North America. It was prepared by English Puritan missionary John Eliot by translating the Geneva Bible[2][3][4] into the Massachusett language.[5][6] Printed in Cambridge, Massachusetts, the work first appeared in 1661 with only the New Testament. An edition including all 66 books of both the Old and New Testaments was printed in 1663.[7]

Mamusse Wunneetupanatamwe
Up-Biblum God
Algonquian Indian Bible title page 1663
TranslatorJohn Eliot
CountryColonial America
LanguageMassachusett language
SubjectBible
GenreChristian literature
PublisherSamuel Green
Publication date
1663
Algonquian Indian Bible title page 1685
Algonquian Indian Bible - Genesis 1
Old Testament first page of 1685 copy
Algonquian Indian Bible - Matthew 1
New Testament first page of 1685 copy
Algonquian Bible 1709: John chapter 3
Algonquian Indian by John White, 1585.

The inscription on the 1663 edition's cover page, beginning with Mamusse Wunneetupanatamwe Up Biblum God, corresponds in English to The Whole Holy His-Bible God, both Old Testament and also New Testament. This turned by the servant of Christ, who is called John Eliot.[8] The preparation and printing of Eliot's work was supported by the Society for the Propagation of the Gospel in New England, whose governor was the eminent scientist Robert Boyle.

History edit

The history of Eliot's Indian Bible involves three historical events that came together to produce the Algonquian Bible.

America's first printing press edit

Printed sources have been produced in Spanish America since the sixteenth century.[9] Stephen Daye of England contracted Jose Glover, a wealthy minister who disagreed with the religious teachings of the Church of England, to transport a printing press to America in 1638. Glover died at sea while traveling to America.[10] His widow Elizabeth (Harris) Glover, Stephen Daye, and the press arrived at Cambridge, Massachusetts, where Mrs. Glover opened her print shop with the assistance of Daye.[10] Daye started the operations of the first American print shop which was the forerunner of Harvard University Press.[10] The press was located in the house of Henry Dunster, the first president of Harvard College where religious materials such as the Bay Psalm Book were published in the 1640s. Elizabeth Glover married president of Harvard College Henry Dunster on 21 June 1641.[10]

Act of Parliament edit

In 1649 Parliament enacted An Act for the Promoting and Propagating the Gospel of Jesus Christ in New England,[11] which set up a Corporation in England consisting of a President, a Treasurer, and fourteen people to help them.[12] The name of the corporation was "The President and Society for the propagation of the Gospel in New England,"[12] but it was later known simply as the New England Company.[13] The corporation had the power to collect money in England for missionary purposes in New England.[12] This money was received by the Commissioners of the United Colonies of New England and dispersed for missionary purposes such as Eliot's Indian Bible.[14][12]

Arrival of John Eliot edit

Eliot came to the Massachusetts Bay Colony from England in 1631. One of his missions was to convert the indigenous Massachusett to Christianity.[6][15] Eliot's instrument to do this was through the Christian scriptures.[6] Eliot's feelings were that the Indians felt more comfortable hearing the scriptures in their own language than in English (a language they understood little of).[6] Eliot thought it best to translate the English Christian Bible to an Algonquian Bible rather than teach the Massachusett Indians English.[6] He then went about learning the Algonquian Indian language of the Massachusett people so he could translate English to the Natick dialect of the Massachusett language.[6] Eliot translated the entire 66 books of the English Bible in a little over fourteen years.[6][16] It had taken 44 scholars seven years to produce the King James Version of the Christian Bible in 1611.[6] Eliot had to become a grammarian and lexicographer to devise an Algonquian dictionary and book of grammar.[6] He used the assistance of a few local Massachusett Indians in order to facilitate the translation, including Cockenoe, John Sassamon, Job Nesuton, and James Printer.[6][17]

Eliot made his first text for the Corporation for the propagation of the Gospel in New England into the Massachusett language as a one volume textbook primer catechism in 1653 printed by Samuel Green.[18] He then translated and had printed in 1655-56 the Gospel of Matthew, book of Genesis, and Psalms into the Algonquian Indian language.[19][16] It was printed as a sample run for the London Corporation to show what a complete finished Algonquian Bible might look like.[20] The Corporation approved the sample and sent a professional printer, Marmaduke Johnson, to America in 1660 with 100 reams of paper and eighty pounds of new type for the printer involved to print the Bible.[6][21] To accommodate the transcription of the Algonquian Indian language phonemes extra "O's" and "K's" had to be ordered for the printing press.[6]

Johnson had a three-year contract to print the entire Bible of 66 books (Old Testament and New Testament).[20] In 1661, with the assistance of the English printer Johnson and a Nipmuc named James Printer, Green printed 1,500 copies of the New Testament.[6] In 1663 they printed 1,000 copies of the complete Bible of all 66 books (Old Testament and New Testament) in a 1,180 page volume.[7][6][22] The costs for this production was paid by the Corporation authorized by the Parliament of England by donations collected in England and Wales.[20] John Ratcliff did the binding for the 1663 edition.[23]

Description edit

Eliot was determined to give the Christian Bible to the Massachusett Indian Nation in their own Massachusett language.[24] He learned the Natick dialect of the Massachusett language and its grammar.[24]

Eliot worked on the Indian Bible for over fourteen years before publication.[25] England contributed about £16,000 for its production by 1660. The money came from private donations in England and Wales. No donations or money were received from the New England colonies for Eliot's Indian Bible. The translation answered the question received many times by Eliot from the Massachusett was "How may I get faith in Christ?" The ecclesiastical answer was "Pray and read the Bible." After Eliot's translation, there was a Bible they could read.[26]

Eliot translated the Bible from an unwritten American Indian language into a written alphabet that the Algonquian Indians could read and understand.[26] To show the difficulty of the Algonquian language used in Eliot's Indian Bible Cotton Mather gives as an example the Algonquian word Nummatchekodtantamoonganunnonash (32 characters) which means "our lusts".[7] He said that the Indian language did not have the least affinity to or derivation from any European speech.[7]

Some ecclesiastical questions given to Eliot by the Natick Indians that were to be answered by the new Algonquian Bible and Indian religious learning were:

  • If but one parent believe, what state are our children in?
  • How doth much sinne make grace abound?
  • If an old man as I repent, may I be saved?
  • What meaneth that, Let the trees of the Wood rejoice?
  • What meaneth that, We cannot serve two masters?
  • Can they in Heaven see us here on Earth?
  • Do they see and know each other? Shall I know you in heaven?
  • Do they know each other in Hell?
  • What meaneth God, when he says, Ye shall be my Jewels
  • If God made hell in one of the six dayes, why did God make Hell before Adam had sinned?
  • Doe not Englishmen spoile their souls, to say a thing cost them more then it did? and is it not all one as to steale?[27]

Legacy edit

In 1664 an especially prepared display copy was presented to King Charles II by Robert Boyle, the Governor of the New England Company.[28] Many copies of the first edition (1663) of Eliot’s Indian Bible were destroyed by the British in 1675-76 by a war against Metacomet (war chief of the Wampanoag Indians).[22][29] In 1685, after some debate, the New England Company decided to publish another edition of Eliot’s Indian Bible. [30] The second edition of the entire Bible was finished in 1686, at a fraction of the cost of the first edition.[31] There were 2,000 copies printed.[22] A special single leaf bearing a dedication to Boyle placed into the 1685 presentation copies that were sent to Europe.[32]

The first English edition of the entire Bible was not published in the colonies until 1752, by Samuel Kneeland.[33][34] Eliot's Indian Bible translation of the complete Christian Bible was supposedly written with one pen.[35] This printing project was the largest printing job done in 17th-century Colonial America.[13]

The Massachusett Indian language Natick dialect that the translation of Eliot's Bible was made in no longer is used in the United States.[35] The Algonquian Bible is today unreadable by most people in the world.[7] Eliot's Indian Bible is notable for being the earliest known example of the translation and putting to print the entire 66 books of the Christian Bible into a new language of no previous written words.[15] Eliot's Indian Bible was also significant because it was the first time the entire Bible was translated into a language not native to the translator. Previously scholars had translated the Bible from Greek, Hebrew, or Latin into their own language. With Eliot the translation was into a language he was just learning for the purpose of evangelization.[7]

In 1709 a special edition of the Algonquian Bible was authored by Experience Mayhew with the Indian words in one column and the English words in the opposite column. It had only Psalms and the Gospel of John. It was used for training the local Massachusett Indians to read the scriptures.[36] This Algonquian Bible was a derivative of Eliot's Indian Bible.[37] The 1709 Algonquian Bible text book is also referred to as The Massachuset psalter.[36] This 1709 edition is based on the King James Bible just like Eliot's Indian Bible (aka: Mamusse Wunneetupanatamwe Up Biblum God).[5]

A second edition printing of Eliot's Indian Bible was an instrumental source for the Wôpanâak Language Reclamation Project where it was compared to the King James Bible in order to relearn Wôpanâak (Wampanoag) vocabulary and grammar.[38]

See also edit

References edit

  1. ^ Szasz 2007, p. 114.
  2. ^ The KJV in Early America
  3. ^ Genesis, John Eliot's Indian Bible, "The Bible favored by the Puritans was the Geneva Bible, particularly the 1611 translation"
  4. ^ The Fascinating Story of the First American Bible, a Native American Language Translation from 1663
  5. ^ a b Mayhew 2008, p. 64.
  6. ^ a b c d e f g h i j k l m n Thorowgood 2003, p. 13.
  7. ^ a b c d e f . Library of Congress Bible Collection. Library of Congress. 2012. Archived from the original on 26 May 2013. Retrieved 19 August 2013.
  8. ^ Walker, Williston (1911). "Eliot, John" . In Chisholm, Hugh (ed.). Encyclopædia Britannica. Vol. 9 (11th ed.). Cambridge University Press. pp. 277–278.
  9. ^ Donahue-Wallace, Kelly (2011-10-28). Prints and the Circulation of Colonial Images (Report). Oxford University Press. doi:10.1093/obo/9780199766581-0020.
  10. ^ a b c d "Stephen Day". Britannica.com. Britannica.com. 2013. Retrieved 19 August 2013.
  11. ^ "John Eliot's Indian Bible. Cambridge, 1663, 1665, 1685". University of California - Berkeley. 2012. Retrieved 19 August 2013.
  12. ^ a b c d "An Act for the promoting and propagating the Gospel of Jesus Christ in New England". British History Online. University of London & History of Parliament Trust. 2013. Retrieved 19 August 2013.
  13. ^ a b Nord 2004, p. 20.
  14. ^ Thomas, 1874, Vol. I, p. 67
  15. ^ a b Rumball-Petre 2000, p. 8.
  16. ^ a b Baker 2002, p. 180.
  17. ^ Rumball-Petre 2000, p. 14.
  18. ^ Round 2010, p. 26.
  19. ^ Gregerson 2013, p. 73.
  20. ^ a b c Winship 1946, p. 208-244.
  21. ^ . MyLOC. Library of Congress. 2013. Archived from the original on 30 April 2013. Retrieved 19 August 2013.
  22. ^ a b c Deane, Charles (January 1, 1873). May Meeting, 1874. Letter of S. Danforth; Eliot's Indian Bible; Jasper Danckaerts; Dankers's Journal. Proceedings of the Massachusetts Historical Society. p. 308. Retrieved 19 August 2013.
  23. ^ Kane 1997, p. 65.
  24. ^ a b American Indian 1974, p. 1111.
  25. ^ Francis 1836, p. 235.
  26. ^ a b Klauber 2008, p. 28.
  27. ^ Baker 2002, p. 180-191.
  28. ^ Massachusetts Historical Society 1862, p. 376.
  29. ^ Stone 2010, p. 82.
  30. ^ Thorowgood 2003, p. 14.
  31. ^ Beach 1877, p. 411.
  32. ^ Eliot, John, 1604-1690; Cotton, John, 1640-1699; Company for Propagation of the Gospel in New England and Parts Adjacent in America (1685). "Mamusse wunneetupanatamwe Up-Biblum God naneeswe Nukkone Testament kah wonk Wusku Testament. (1685)". Internet Archive. Cambridge, Massachusetts: Printer - Samuel Green. Retrieved 19 August 2013.{{cite web}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  33. ^ Newgass, 1958, p. 32
  34. ^ Thomas, 1874, Vol. I, pp. 107-108
  35. ^ a b U.S. Government Printing Office 1898, p. 14.
  36. ^ a b "The Massachuset psalter: or, Psalms of David with the Gospel according to John, in columns of Indian and English: Being an introduction for training up the aboriginal natives, in reading and understanding the Holy Scriptures (1709)". Internet Archive. Boston: Printed by B. Green, and J. Printer, for the Honourable Company for the Propagation of the Gospel in New-England. 1709. Retrieved 19 August 2013.
  37. ^ Mayhew, Experience, 1673-1758 + Eliot, John, 1604-1690 (1709). "The Massachuset psalter or, Psalms of David with the Gospel according to John, in columns of Indian and English. [microform] : Being an introduction for training up the aboriginal natives, in reading and understanding the Holy Scriptures". Boston, N.E. : Printed by B. Green, and J. Printer, for the Honourable Company for the Propagation of the Gospel in New-England. Retrieved 19 August 2013.{{cite web}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  38. ^ Mifflin, Jeffrey (April 22, 2008). "Saving a Language". MIT Technology Review. Retrieved 2016-10-28.

Bibliography edit

  • American Indian, Culture and Research Journal (1974). American Indian Culture and Research Journal. American Indian Culture and Research Center, University of California.
  • Baker, David J. (2002). British Identities and English Renaissance Literature. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-78200-5.
  • Beach, William Wallace (1877). The Indian Miscellany: Containing Papers on the History, Antiquities, Arts, Languages, Religions, Traditions and Superstitions of the American Aborigines ; with Descriptions of Their Domestic Life, Manners, Customs, Traits, Amusements and Exploits ; Travels and Adventures in the Indian Country ; Incidents to Border Warfare; Missionary Relations, Etc. J. Munsell. p. 411.
  • Francis, Convers (1836). Life of John Eliot, the Apostle to the Indians. Hilliard, Gray. ISBN 9780722285497.
  • Gregerson, Linda (10 April 2013). Empires of God: Religious Encounters in the Early Modern Atlantic. University of Pennsylvania Press. ISBN 978-0-8122-2260-9.
  • Kane, Joseph (1997). Famous First Facts, A Record of First Happenings, Discoveries, and Inventions in American History (5th ed.). H.W. Wilson Company. p. 65, item 1731. ISBN 0-8242-0930-3. The first bookbinder was John Ratliffe of Massachusetts, who in 1663 was commissioned to bind missionary John Eliot's Algonkian translation of the Bible. His job was to "take care of the binding of 200 of them strongly and as speedily as may bee with leather, or as may bee most serviceable for the Indians." On August 30, 1664, he sent a letter to the commissioners of New England stating that he was not well satisfied with the fees paid him for binding, and that three shillings four pence was the lowest price at which he could bind the books.
  • Klauber, Martin I. (1 April 2008). The Great Commission: Evangelicals and the History of World Missions. B&H Publishing Group. ISBN 978-0-8054-4300-4.
  • Massachusetts Historical Society (1862). Proceedings of the Massachusetts Historical Society. The Society.
  • Mayhew, Experience (2008). Experience Mayhew's Indian Converts: A Cultural Edition. Univ of Massachusetts Press. ISBN 978-1-55849-661-3.
  • Nord, David Paul (23 July 2004). Faith in Reading : Religious Publishing and the Birth of Mass Media in America: Religious Publishing and the Birth of Mass Media in America. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-803861-0.
  • Round, Phillip H. (11 October 2010). Removable Type: Histories of the Book in Indian Country, 1663-1880. Univ of North Carolina Press. ISBN 978-0-8078-9947-2.
  • Rumball-Petre, Edwin A. R. (2000). America's First Bibles: With a Census of 555 Extant Bibles. Martino Publishing. ISBN 978-1-57898-260-8.
  • Stone, Larry (21 September 2010). The Story of the Bible: The Fascinating History of Its Writing, Translation & Effect on Civilization. Thomas Nelson Inc. ISBN 978-1-59555-119-1.
  • Szasz, Margaret (2007). Indian Education in the American Colonies, 1607-1783. University of Nebraska Press. ISBN 978-0-8032-5966-9.
  • Thomas, Isaiah (1874). The History of Printing in America: With a Biography of Printers, and an Account of Newspapers. To which is Prefixed a Concise View of the Discovery and Progress of the Art in Other Parts of the World. In Two Volumes. From the Press of Isaiah Thomas, jun. Isaac Sturtevant, Printer.
  • Thorowgood, Thomas (2003). The Eliot Tracts: With Letters from John Eliot to Thomas Thorowgood and Richard Baxter. Greenwood Publishing Group. ISBN 978-0-313-30488-0.
  • U.S. Government Printing Office (1898). Congressional Edition. U.S. Government Printing Office.
  • Winship, George Parker (1946). The Cambridge Press, 1638-1692: A Reëxamination of the Evidence Concerning the Bay Psalm Book and the Eliot Indian Bible as Well as Other Contemporary Books and People. University of Pennsylvania Press.
Further reading
  • De Normandie, James (July 1912). "John Eliot, the Apostle to the Indians". The Harvard Theological Review. 5 (3). Cambridge University Press on behalf of the Harvard Divinity School: 349–370. doi:10.1017/S0017816000013559. hdl:2027/nnc2.ark:/13960/t2m68w501. JSTOR 1507287. S2CID 162354472.
  • Cogley, Richard W. (Summer 1991). "John Eliot and the Millennium". Religion and American Culture: A Journal of Interpretation. 1 (2). University of California Press on behalf of the Center for the Study of Religion and American Culture: 227–250. JSTOR 1123872.

External links edit

  • Complete Algonquian Indian Bible 1663
  • Complete Algonquian Indian Bible 1685
  • Education And Harvard's Indian College
  • Psalms of David with the Gospel according to John, in columns of Indian and English
  • A Sketch of the Life of the Apostle Eliot: Prefatory to a Subscription for Erecting a Monument

eliot, indian, bible, massachusett, mamusse, wunneetupanatamwe, biblum, also, known, algonquian, bible, first, translation, christian, bible, into, indigenous, american, language, well, first, bible, published, british, north, america, prepared, english, purit. The Eliot Indian Bible Massachusett Mamusse Wunneetupanatamwe Up Biblum God 1 also known as the Algonquian Bible was the first translation of the Christian Bible into an indigenous American language as well as the first Bible published in British North America It was prepared by English Puritan missionary John Eliot by translating the Geneva Bible 2 3 4 into the Massachusett language 5 6 Printed in Cambridge Massachusetts the work first appeared in 1661 with only the New Testament An edition including all 66 books of both the Old and New Testaments was printed in 1663 7 Mamusse Wunneetupanatamwe Up Biblum GodAlgonquian Indian Bible title page 1663TranslatorJohn EliotCountryColonial AmericaLanguageMassachusett languageSubjectBibleGenreChristian literaturePublisherSamuel GreenPublication date1663Algonquian Indian Bible title page 1685Algonquian Indian Bible Genesis 1 Old Testament first page of 1685 copyAlgonquian Indian Bible Matthew 1 New Testament first page of 1685 copyAlgonquian Bible 1709 John chapter 3Algonquian Indian by John White 1585 The inscription on the 1663 edition s cover page beginning with Mamusse Wunneetupanatamwe Up Biblum God corresponds in English to The Whole Holy His Bible God both Old Testament and also New Testament This turned by the servant of Christ who is called John Eliot 8 The preparation and printing of Eliot s work was supported by the Society for the Propagation of the Gospel in New England whose governor was the eminent scientist Robert Boyle Contents 1 History 1 1 America s first printing press 1 2 Act of Parliament 1 3 Arrival of John Eliot 2 Description 3 Legacy 4 See also 5 References 6 Bibliography 7 External linksHistory editThe history of Eliot s Indian Bible involves three historical events that came together to produce the Algonquian Bible America s first printing press edit Further information Early American publishers and printers Printed sources have been produced in Spanish America since the sixteenth century 9 Stephen Daye of England contracted Jose Glover a wealthy minister who disagreed with the religious teachings of the Church of England to transport a printing press to America in 1638 Glover died at sea while traveling to America 10 His widow Elizabeth Harris Glover Stephen Daye and the press arrived at Cambridge Massachusetts where Mrs Glover opened her print shop with the assistance of Daye 10 Daye started the operations of the first American print shop which was the forerunner of Harvard University Press 10 The press was located in the house of Henry Dunster the first president of Harvard College where religious materials such as the Bay Psalm Book were published in the 1640s Elizabeth Glover married president of Harvard College Henry Dunster on 21 June 1641 10 Act of Parliament edit In 1649 Parliament enacted An Act for the Promoting and Propagating the Gospel of Jesus Christ in New England 11 which set up a Corporation in England consisting of a President a Treasurer and fourteen people to help them 12 The name of the corporation was The President and Society for the propagation of the Gospel in New England 12 but it was later known simply as the New England Company 13 The corporation had the power to collect money in England for missionary purposes in New England 12 This money was received by the Commissioners of the United Colonies of New England and dispersed for missionary purposes such as Eliot s Indian Bible 14 12 Arrival of John Eliot edit Eliot came to the Massachusetts Bay Colony from England in 1631 One of his missions was to convert the indigenous Massachusett to Christianity 6 15 Eliot s instrument to do this was through the Christian scriptures 6 Eliot s feelings were that the Indians felt more comfortable hearing the scriptures in their own language than in English a language they understood little of 6 Eliot thought it best to translate the English Christian Bible to an Algonquian Bible rather than teach the Massachusett Indians English 6 He then went about learning the Algonquian Indian language of the Massachusett people so he could translate English to the Natick dialect of the Massachusett language 6 Eliot translated the entire 66 books of the English Bible in a little over fourteen years 6 16 It had taken 44 scholars seven years to produce the King James Version of the Christian Bible in 1611 6 Eliot had to become a grammarian and lexicographer to devise an Algonquian dictionary and book of grammar 6 He used the assistance of a few local Massachusett Indians in order to facilitate the translation including Cockenoe John Sassamon Job Nesuton and James Printer 6 17 Eliot made his first text for the Corporation for the propagation of the Gospel in New England into the Massachusett language as a one volume textbook primer catechism in 1653 printed by Samuel Green 18 He then translated and had printed in 1655 56 the Gospel of Matthew book of Genesis and Psalms into the Algonquian Indian language 19 16 It was printed as a sample run for the London Corporation to show what a complete finished Algonquian Bible might look like 20 The Corporation approved the sample and sent a professional printer Marmaduke Johnson to America in 1660 with 100 reams of paper and eighty pounds of new type for the printer involved to print the Bible 6 21 To accommodate the transcription of the Algonquian Indian language phonemes extra O s and K s had to be ordered for the printing press 6 Johnson had a three year contract to print the entire Bible of 66 books Old Testament and New Testament 20 In 1661 with the assistance of the English printer Johnson and a Nipmuc named James Printer Green printed 1 500 copies of the New Testament 6 In 1663 they printed 1 000 copies of the complete Bible of all 66 books Old Testament and New Testament in a 1 180 page volume 7 6 22 The costs for this production was paid by the Corporation authorized by the Parliament of England by donations collected in England and Wales 20 John Ratcliff did the binding for the 1663 edition 23 Description editEliot was determined to give the Christian Bible to the Massachusett Indian Nation in their own Massachusett language 24 He learned the Natick dialect of the Massachusett language and its grammar 24 Eliot worked on the Indian Bible for over fourteen years before publication 25 England contributed about 16 000 for its production by 1660 The money came from private donations in England and Wales No donations or money were received from the New England colonies for Eliot s Indian Bible The translation answered the question received many times by Eliot from the Massachusett was How may I get faith in Christ The ecclesiastical answer was Pray and read the Bible After Eliot s translation there was a Bible they could read 26 Eliot translated the Bible from an unwritten American Indian language into a written alphabet that the Algonquian Indians could read and understand 26 To show the difficulty of the Algonquian language used in Eliot s Indian Bible Cotton Mather gives as an example the Algonquian word Nummatchekodtantamoonganunnonash 32 characters which means our lusts 7 He said that the Indian language did not have the least affinity to or derivation from any European speech 7 Some ecclesiastical questions given to Eliot by the Natick Indians that were to be answered by the new Algonquian Bible and Indian religious learning were If but one parent believe what state are our children in How doth much sinne make grace abound If an old man as I repent may I be saved What meaneth that Let the trees of the Wood rejoice What meaneth that We cannot serve two masters Can they in Heaven see us here on Earth Do they see and know each other Shall I know you in heaven Do they know each other in Hell What meaneth God when he says Ye shall be my Jewels If God made hell in one of the six dayes why did God make Hell before Adam had sinned Doe not Englishmen spoile their souls to say a thing cost them more then it did and is it not all one as to steale 27 Legacy editIn 1664 an especially prepared display copy was presented to King Charles II by Robert Boyle the Governor of the New England Company 28 Many copies of the first edition 1663 of Eliot s Indian Bible were destroyed by the British in 1675 76 by a war against Metacomet war chief of the Wampanoag Indians 22 29 In 1685 after some debate the New England Company decided to publish another edition of Eliot s Indian Bible 30 The second edition of the entire Bible was finished in 1686 at a fraction of the cost of the first edition 31 There were 2 000 copies printed 22 A special single leaf bearing a dedication to Boyle placed into the 1685 presentation copies that were sent to Europe 32 The first English edition of the entire Bible was not published in the colonies until 1752 by Samuel Kneeland 33 34 Eliot s Indian Bible translation of the complete Christian Bible was supposedly written with one pen 35 This printing project was the largest printing job done in 17th century Colonial America 13 The Massachusett Indian language Natick dialect that the translation of Eliot s Bible was made in no longer is used in the United States 35 The Algonquian Bible is today unreadable by most people in the world 7 Eliot s Indian Bible is notable for being the earliest known example of the translation and putting to print the entire 66 books of the Christian Bible into a new language of no previous written words 15 Eliot s Indian Bible was also significant because it was the first time the entire Bible was translated into a language not native to the translator Previously scholars had translated the Bible from Greek Hebrew or Latin into their own language With Eliot the translation was into a language he was just learning for the purpose of evangelization 7 In 1709 a special edition of the Algonquian Bible was authored by Experience Mayhew with the Indian words in one column and the English words in the opposite column It had only Psalms and the Gospel of John It was used for training the local Massachusett Indians to read the scriptures 36 This Algonquian Bible was a derivative of Eliot s Indian Bible 37 The 1709 Algonquian Bible text book is also referred to as The Massachuset psalter 36 This 1709 edition is based on the King James Bible just like Eliot s Indian Bible aka Mamusse Wunneetupanatamwe Up Biblum God 5 A second edition printing of Eliot s Indian Bible was an instrumental source for the Wopanaak Language Reclamation Project where it was compared to the King James Bible in order to relearn Wopanaak Wampanoag vocabulary and grammar 38 See also editEarly American publishers and printers Robert Moffat missionary First to translate and print the Bible for the tribes of Africa John Ratcliff bookbinder Pony Express BibleReferences edit Szasz 2007 p 114 The KJV in Early America Genesis John Eliot s Indian Bible The Bible favored by the Puritans was the Geneva Bible particularly the 1611 translation The Fascinating Story of the First American Bible a Native American Language Translation from 1663 a b Mayhew 2008 p 64 a b c d e f g h i j k l m n Thorowgood 2003 p 13 a b c d e f The Eliot Indian Bible First Bible Printed in America Library of Congress Bible Collection Library of Congress 2012 Archived from the original on 26 May 2013 Retrieved 19 August 2013 Walker Williston 1911 Eliot John In Chisholm Hugh ed Encyclopaedia Britannica Vol 9 11th ed Cambridge University Press pp 277 278 Donahue Wallace Kelly 2011 10 28 Prints and the Circulation of Colonial Images Report Oxford University Press doi 10 1093 obo 9780199766581 0020 a b c d Stephen Day Britannica com Britannica com 2013 Retrieved 19 August 2013 John Eliot s Indian Bible Cambridge 1663 1665 1685 University of California Berkeley 2012 Retrieved 19 August 2013 a b c d An Act for the promoting and propagating the Gospel of Jesus Christ in New England British History Online University of London amp History of Parliament Trust 2013 Retrieved 19 August 2013 a b Nord 2004 p 20 Thomas 1874 Vol I p 67 a b Rumball Petre 2000 p 8 a b Baker 2002 p 180 Rumball Petre 2000 p 14 Round 2010 p 26 Gregerson 2013 p 73 a b c Winship 1946 p 208 244 The Eliot Indian Bible First Bible Printed in America MyLOC Library of Congress 2013 Archived from the original on 30 April 2013 Retrieved 19 August 2013 a b c Deane Charles January 1 1873 May Meeting 1874 Letter of S Danforth Eliot s Indian Bible Jasper Danckaerts Dankers s Journal Proceedings of the Massachusetts Historical Society p 308 Retrieved 19 August 2013 Kane 1997 p 65 a b American Indian 1974 p 1111 Francis 1836 p 235 a b Klauber 2008 p 28 Baker 2002 p 180 191 Massachusetts Historical Society 1862 p 376 Stone 2010 p 82 Thorowgood 2003 p 14 Beach 1877 p 411 Eliot John 1604 1690 Cotton John 1640 1699 Company for Propagation of the Gospel in New England and Parts Adjacent in America 1685 Mamusse wunneetupanatamwe Up Biblum God naneeswe Nukkone Testament kah wonk Wusku Testament 1685 Internet Archive Cambridge Massachusetts Printer Samuel Green Retrieved 19 August 2013 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint multiple names authors list link CS1 maint numeric names authors list link Newgass 1958 p 32 Thomas 1874 Vol I pp 107 108 a b U S Government Printing Office 1898 p 14 a b The Massachuset psalter or Psalms of David with the Gospel according to John in columns of Indian and English Being an introduction for training up the aboriginal natives in reading and understanding the Holy Scriptures 1709 Internet Archive Boston Printed by B Green and J Printer for the Honourable Company for the Propagation of the Gospel in New England 1709 Retrieved 19 August 2013 Mayhew Experience 1673 1758 Eliot John 1604 1690 1709 The Massachuset psalter or Psalms of David with the Gospel according to John in columns of Indian and English microform Being an introduction for training up the aboriginal natives in reading and understanding the Holy Scriptures Boston N E Printed by B Green and J Printer for the Honourable Company for the Propagation of the Gospel in New England Retrieved 19 August 2013 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint multiple names authors list link CS1 maint numeric names authors list link Mifflin Jeffrey April 22 2008 Saving a Language MIT Technology Review Retrieved 2016 10 28 Bibliography editFurther information Bibliography of early American publishers and printers nbsp Wikisource has the text of the 1911 Encyclopaedia Britannica article Eliot John American Indian Culture and Research Journal 1974 American Indian Culture and Research Journal American Indian Culture and Research Center University of California Baker David J 2002 British Identities and English Renaissance Literature Cambridge University Press ISBN 978 0 521 78200 5 Beach William Wallace 1877 The Indian Miscellany Containing Papers on the History Antiquities Arts Languages Religions Traditions and Superstitions of the American Aborigines with Descriptions of Their Domestic Life Manners Customs Traits Amusements and Exploits Travels and Adventures in the Indian Country Incidents to Border Warfare Missionary Relations Etc J Munsell p 411 Francis Convers 1836 Life of John Eliot the Apostle to the Indians Hilliard Gray ISBN 9780722285497 Gregerson Linda 10 April 2013 Empires of God Religious Encounters in the Early Modern Atlantic University of Pennsylvania Press ISBN 978 0 8122 2260 9 Kane Joseph 1997 Famous First Facts A Record of First Happenings Discoveries and Inventions in American History 5th ed H W Wilson Company p 65 item 1731 ISBN 0 8242 0930 3 The first bookbinder was John Ratliffe of Massachusetts who in 1663 was commissioned to bind missionary John Eliot s Algonkian translation of the Bible His job was to take care of the binding of 200 of them strongly and as speedily as may bee with leather or as may bee most serviceable for the Indians On August 30 1664 he sent a letter to the commissioners of New England stating that he was not well satisfied with the fees paid him for binding and that three shillings four pence was the lowest price at which he could bind the books Klauber Martin I 1 April 2008 The Great Commission Evangelicals and the History of World Missions B amp H Publishing Group ISBN 978 0 8054 4300 4 Massachusetts Historical Society 1862 Proceedings of the Massachusetts Historical Society The Society Mayhew Experience 2008 Experience Mayhew s Indian Converts A Cultural Edition Univ of Massachusetts Press ISBN 978 1 55849 661 3 Nord David Paul 23 July 2004 Faith in Reading Religious Publishing and the Birth of Mass Media in America Religious Publishing and the Birth of Mass Media in America Oxford University Press ISBN 978 0 19 803861 0 Round Phillip H 11 October 2010 Removable Type Histories of the Book in Indian Country 1663 1880 Univ of North Carolina Press ISBN 978 0 8078 9947 2 Rumball Petre Edwin A R 2000 America s First Bibles With a Census of 555 Extant Bibles Martino Publishing ISBN 978 1 57898 260 8 Stone Larry 21 September 2010 The Story of the Bible The Fascinating History of Its Writing Translation amp Effect on Civilization Thomas Nelson Inc ISBN 978 1 59555 119 1 Szasz Margaret 2007 Indian Education in the American Colonies 1607 1783 University of Nebraska Press ISBN 978 0 8032 5966 9 Thomas Isaiah 1874 The History of Printing in America With a Biography of Printers and an Account of Newspapers To which is Prefixed a Concise View of the Discovery and Progress of the Art in Other Parts of the World In Two Volumes From the Press of Isaiah Thomas jun Isaac Sturtevant Printer Thorowgood Thomas 2003 The Eliot Tracts With Letters from John Eliot to Thomas Thorowgood and Richard Baxter Greenwood Publishing Group ISBN 978 0 313 30488 0 U S Government Printing Office 1898 Congressional Edition U S Government Printing Office Winship George Parker 1946 The Cambridge Press 1638 1692 A Reexamination of the Evidence Concerning the Bay Psalm Book and the Eliot Indian Bible as Well as Other Contemporary Books and People University of Pennsylvania Press Further readingDe Normandie James July 1912 John Eliot the Apostle to the Indians The Harvard Theological Review 5 3 Cambridge University Press on behalf of the Harvard Divinity School 349 370 doi 10 1017 S0017816000013559 hdl 2027 nnc2 ark 13960 t2m68w501 JSTOR 1507287 S2CID 162354472 Cogley Richard W Summer 1991 John Eliot and the Millennium Religion and American Culture A Journal of Interpretation 1 2 University of California Press on behalf of the Center for the Study of Religion and American Culture 227 250 JSTOR 1123872 External links edit nbsp Wikimedia Commons has media related to Eliot Indian Bible Stories of Eliot and the Indians Complete Algonquian Indian Bible 1663 Complete Algonquian Indian Bible 1685 Education And Harvard s Indian College Psalms of David with the Gospel according to John in columns of Indian and English A Sketch of the Life of the Apostle Eliot Prefatory to a Subscription for Erecting a Monument Retrieved from https en wikipedia org w index php title Eliot Indian Bible amp oldid 1216104897, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.