fbpx
Wikipedia

Burmese names

Burmese names lack the serial structure of most Western names. The Burmans have no customary matronymic or patronymic system and thus there is no surname at all. In the culture of Myanmar, people can change their name at will, often with no government oversight, to reflect a change in the course of their lives. Also, many Burmese names use an honorific, given at some point in life, as an integral part of the name.[1]

Traditional and Western-style names

Burmese names were originally one syllable, as in the cases of U Nu and U Thant ("U" being an honorific). In the mid-20th century, many Burmese started using two syllables, albeit without any formal structure. In the late 1890s, British scholars observed that Rakhines commonly adopted three-syllable names whereas Burmans were still using one or two at most.[2] As they become more familiar with Western culture, Burmese people are gradually increasing the number of syllables in their children's names, by use of various structures. Today, names with up to four syllables are common for men and up to five for women.

Scholars such as Thant Myint-U have argued that the rise of complex Burmese personal names resulted from the collapse of the Burmese monarchy, which ended the sophisticated system of Pali-Burmese styles, crown service and gentry titles, leaving the majority of Burmese with single-syllable names.[3] Former titles, such as min (မင်း; "leader") were re-appropriated as part of personal names.[3]

For example, Burmese nationalist Aung San's parents were named Pha (ဖာ) and Suu (စု), both of which are single-syllable names. His birth name was Htain Lin (ထိန်လင်း), but he changed his name to Aung San (အောင်ဆန်း) later in life. His child is named Aung San Suu Kyi (အောင်ဆန်းစုကြည်). The first part of her name, "Aung San", is from her father's name at the time of her birth. "Suu" comes from her grandmother. "Kyi" comes from her mother, Khin Kyi (ခင်ကြည်). The addition of the father or mother's name in a person's name is now quite frequent, although it does not denote the development of a family name. Other nomenclature systems are used as well.

The use of the names of one's parents and relatives in personal names has been criticized as an un-Burmese adoption of seriality[citation needed], although it differs from historical Western practices.

Burman names commonly include Pali-derived words combined with native Burmese words, including:

  • Female:
    • sanda (စန္ဒာ "moon", from canda)
    • thanda (သန္တာ "coral", from santa)
    • thiri (သီရိ "splendour", from siri)
    • hayma (ဟေမာ, "forest", compare Himalayas)
  • Male:
    • thura (သူရ "brave, gallant" from sūra)
    • thiha (သီဟ "lion", from sīha)
    • zeya (ဇေယျာ "victory", from jāya)
    • wunna (ဝဏ္ဏ "gold", from vaṇṇa)
    • kaung (ကောင်း "best", from kaung)

Burmese people who marry foreigners or move to countries that use surnames may use their name as if part of it represented a family name. For example, Tun Myint's wife changed her last name to Myint, but Myint is part of his personal name.

Honorifics

As above, honorifics supplement a given name, and can be the normal form of address used both in writing and in speech, especially with a name of one or two syllables. Widespread use of honorifics is found within all cultures in the Burmese region. Although some ethnic groups have special honorifics, these words are recognized and applied by other groups (rather than being translated).

For example, Aung San's parents are more generally known as U Pha and Daw Suu. These can be translated as "Mr. Pha" and "Ms. Suu" but are often used more informally.

Below are some common honorifics used in Burmese names:

Honorific Burmese Translation Usage
Ashin အရှင် or အသျှင် Lord Monks, nobles, and rarely, for women (e.g. Ashin Jinarakkhita)
Binnya, Banya ဗညား or ဗညာ To indicate royalty and nobility, from Mon ဗညာ /pəɲɛ̀a/)[4] (e.g. Binnya U)
Bo, Bogyoke ဗိုလ်/ဗိုလ်ချုပ် Commander/General/Leader Military officers (e.g., Bogyoke Aung San)
Baya/Phaya ဘုရား Lord/Excellency Literally meaning 'God', used to address Buddha, kings, monks, bishops and high ranking members of royalty
Daw ဒေါ် Aunt/Ms. Mature women or women in a senior position (e.g. Daw Aung San Suu Kyi)
Duwa ဒူးဝါး Chief Kachin chiefs
Gyi ကြီး Big/Great As a suffix to show respect (e.g. Khin-gyi Pyaw)
Khun ခွန် Mr. Shan men (of Kengtung ancestry; e.g., Khun Htun Oo) and Pa'O men
Ko ကို Bro/Mr. Men of similar age (e.g., Ko Mya Aye)
Ma Sis/Ms. Young women or women of similar age
Mahn မန်း Mr Kayin (Karen) men (e.g., Mahn Win Maung)
Mai, Me မယ် Lady/Ms. Some young women in lieu of , but exceedingly rare
Maung (abbr. Mg) မောင် Young Mr/Master To address a man younger than oneself, also commonly used as a prefix for the proper male name.
Mi မိ Ms Some young women, usually as a nickname (e.g., Mi Swe)
Mi မိ Ms Mon women
Min မင်း Lord/King As a suffix for members of royalty, especially kings and princes(e.g., Mindon Min)
Minh မင်း Mon boys; equivalent to Maung, from Mon မာံ (/mèm/)[4]
Nai နိုင် Mr Mon men; equivalent to U (e.g., Nai Shwe Kyin), from Mon နဲာ (/nài/)[4]
Nang နန်း Ms Shan women of nobility, from Shan ၼၢင်း (/naaŋ/)[5][6]
Naw နော် Ms Karen (especially in S'gaw Karen) women
Nant နမ့် Ms Karen (especially in West Pwo Karen) women
Nan နန်း Ms Karen (especially in East Pwo Karen) women
Nan နန်း Ms Shan women
Nga Mr? As a prefix for men, first used in the Bagan Era but now derogatory
Sai စိုင်း Mr Shan men (e.g., Sai Htee Saing), from Shan ၸၢႆး (/tsaaj/[5]
Salai ဆလိုင်း Chin men
Sao စဝ် Lord Shan royalty (e.g., Sao Shwe Thaik), from Shan ၸဝ်ႈ (/tsaw/)[5]
Saw စော Lord Shan royalty (Burmanized form of Sao) (e.g., Saw Mon Hla)
Saw စော Mr Karen men (especially in S'gaw Karen and East Pwo Karen) (e.g., Saw Bo Mya, Saw Hla Tun (the first chairman of Kayin State))
Sa Mr Karen men (especially in West Pwo Karen)
Sawbwa စော်ဘွား Lord Burmese approximation of Shan saopha (ၸဝ်ႈၽႃႉ, /tsaw pʰaa/), used as a suffix for Shan chiefs (e.g., Nyaungshwe Sawbwa Sao Shwe Thaik)[5]
Saya ဆရာ Teacher Men of senior rank or age for civilian communities/ used for private, lance corporal, corporal in various armed organisations.
Sayadaw ဆရာတော် Royal Teacher Senior monks (e.g., Sayadaw U Pandita)
Sayama ဆရာမ Teacher Women of senior rank or age
Shin ရှင် or သျှင် Lord/Madam Monks and noble men and women (Archaic; e.g., Shin Arahan, Shin Ye Htut, Yawei Shin Htwe)
Thamein သမိန် Lord Burmanized form of Mon သၟီ (/hmoiŋ/); used by Mon royalty (e.g., Smim Htaw)
Tekkatho တက္ကသိုလ် University Writers (Archaic; e.g., Tekkatho Phone Naing)
Thakin သခင် Lord/Master Members of Dobama Asiayone, "the Thakins" (Archaic; e.g., Thakin Kodaw Hmaing)
Theippan သိပ္ပံ Science Writers (Archaic; e.g., Theippan Maung Wa)
U ဦး Uncle/Mr Mature men or men in a senior position and monks (e.g., U Thant, U Nu, U Ne Win)

Indexing

According to The Chicago Manual of Style, Burmese names are indexed by the first element unless this element is an honorific. Honorifics are mentioned after the other elements of the name, separated by a comma, or are not stated at all.[7]

Astrology-based naming system

Many Burmese Buddhists also use astrology (which is determined by the child's day of birth in the traditional eight-day calendar) to name their children. For instance, a Monday-born child may have a name beginning with the letter "k" (က). The following is a traditional chart that corresponds the day of birth with the first letter used in a child's name, although this naming scheme is not universally used today:

Day Letters
Monday (တနင်္လာ) က (ka), (kha), (ga), (ga, gha), (nga)
Tuesday (အင်္ဂါ) (sa), (sa, hsa), (za), (za, zha), (nya)
Wednesday morning (ဗုဒ္ဓဟူး) (la), (wa)
Wednesday afternoon (ရာဟု) (ya), (ya, ra)
Thursday (ကြာသာပတေး) (pa), (hpa, pha), (ba), (ba, bha), (ma)
Friday (သောကြာ) (tha), (ha)
Saturday (စနေ) (ta), (hta), (da), (da, dha), (na)
Sunday (တနင်္ဂနွေ) (a)

References

  1. ^ "Burmese Names: A Guide". Mi Mi Khaing. The Atlantic. February 1958
  2. ^ Houghton, Bernard (July 1897). "The Arakanese Dialect of the Burman Language". Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland: 454. JSTOR 25207880.
  3. ^ a b Thant Myint-U (2001). The Making of Modern Burma. Cambridge University Press. p. 242. ISBN 9780521799140.
  4. ^ a b c Shorto, H. L. (1962). Dictionary of Modern Spoken Mon. Oxford University Press.
  5. ^ a b c d Moeng, Sao Tern (1995). Shan-English Dictionary. ISBN 0-931745-92-6.
  6. ^ Simms, Sao Sanda (2017-08-09). "Ahp 48 Great Lords of the Sky: Burma's Shan Aristocracy".
  7. ^ "Indexes: A Chapter from The Chicago Manual of Style." the Chicago Manual of Style. Retrieved on December 23, 2014. p. 25 (PDF document p. 27/56).

burmese, names, this, article, contains, burmese, script, without, proper, rendering, support, question, marks, boxes, other, symbols, instead, burmese, script, lack, serial, structure, most, western, names, burmans, have, customary, matronymic, patronymic, sy. This article contains Burmese script Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Burmese script Burmese names lack the serial structure of most Western names The Burmans have no customary matronymic or patronymic system and thus there is no surname at all In the culture of Myanmar people can change their name at will often with no government oversight to reflect a change in the course of their lives Also many Burmese names use an honorific given at some point in life as an integral part of the name 1 Contents 1 Traditional and Western style names 2 Honorifics 3 Indexing 4 Astrology based naming system 5 ReferencesTraditional and Western style names EditBurmese names were originally one syllable as in the cases of U Nu and U Thant U being an honorific In the mid 20th century many Burmese started using two syllables albeit without any formal structure In the late 1890s British scholars observed that Rakhines commonly adopted three syllable names whereas Burmans were still using one or two at most 2 As they become more familiar with Western culture Burmese people are gradually increasing the number of syllables in their children s names by use of various structures Today names with up to four syllables are common for men and up to five for women Scholars such as Thant Myint U have argued that the rise of complex Burmese personal names resulted from the collapse of the Burmese monarchy which ended the sophisticated system of Pali Burmese styles crown service and gentry titles leaving the majority of Burmese with single syllable names 3 Former titles such as min မင leader were re appropriated as part of personal names 3 For example Burmese nationalist Aung San s parents were named Pha ဖ and Suu စ both of which are single syllable names His birth name was Htain Lin ထ န လင but he changed his name to Aung San အ င ဆန later in life His child is named Aung San Suu Kyi အ င ဆန စ က ည The first part of her name Aung San is from her father s name at the time of her birth Suu comes from her grandmother Kyi comes from her mother Khin Kyi ခင က ည The addition of the father or mother s name in a person s name is now quite frequent although it does not denote the development of a family name Other nomenclature systems are used as well The use of the names of one s parents and relatives in personal names has been criticized as an un Burmese adoption of seriality citation needed although it differs from historical Western practices Burman names commonly include Pali derived words combined with native Burmese words including Female sanda စန ဒ moon from canda thanda သန တ coral from santa thiri သ ရ splendour from siri hayma ဟ မ forest compare Himalayas Male thura သ ရ brave gallant from sura thiha သ ဟ lion from siha zeya ဇ ယ victory from jaya wunna ဝဏ ဏ gold from vaṇṇa kaung က င best from kaung Burmese people who marry foreigners or move to countries that use surnames may use their name as if part of it represented a family name For example Tun Myint s wife changed her last name to Myint but Myint is part of his personal name Honorifics EditSee also Burmese Buddhist titles As above honorifics supplement a given name and can be the normal form of address used both in writing and in speech especially with a name of one or two syllables Widespread use of honorifics is found within all cultures in the Burmese region Although some ethnic groups have special honorifics these words are recognized and applied by other groups rather than being translated For example Aung San s parents are more generally known as U Pha and Daw Suu These can be translated as Mr Pha and Ms Suu but are often used more informally Below are some common honorifics used in Burmese names Honorific Burmese Translation UsageAshin အရ င or အသ င Lord Monks nobles and rarely for women e g Ashin Jinarakkhita Binnya Banya ဗည or ဗည To indicate royalty and nobility from Mon ဗည peɲɛ a 4 e g Binnya U Bo Bogyoke ဗ လ ဗ လ ခ ပ Commander General Leader Military officers e g Bogyoke Aung San Baya Phaya ဘ ရ Lord Excellency Literally meaning God used to address Buddha kings monks bishops and high ranking members of royaltyDaw ဒ Aunt Ms Mature women or women in a senior position e g Daw Aung San Suu Kyi Duwa ဒ ဝ Chief Kachin chiefsGyi က Big Great As a suffix to show respect e g Khin gyi Pyaw Khun ခ န Mr Shan men of Kengtung ancestry e g Khun Htun Oo and Pa O menKo က Bro Mr Men of similar age e g Ko Mya Aye Ma မ Sis Ms Young women or women of similar ageMahn မန Mr Kayin Karen men e g Mahn Win Maung Mai Me မယ Lady Ms Some young women in lieu of မ but exceedingly rareMaung abbr Mg မ င Young Mr Master To address a man younger than oneself also commonly used as a prefix for the proper male name Mi မ Ms Some young women usually as a nickname e g Mi Swe Mi မ Ms Mon womenMin မင Lord King As a suffix for members of royalty especially kings and princes e g Mindon Min Minh မင Mon boys equivalent to Maung from Mon မ mem 4 Nai န င Mr Mon men equivalent to U e g Nai Shwe Kyin from Mon န nai 4 Nang နန Ms Shan women of nobility from Shan ၼ င naaŋ 5 6 Naw န Ms Karen especially in S gaw Karen womenNant နမ Ms Karen especially in West Pwo Karen womenNan နန Ms Karen especially in East Pwo Karen womenNan နန Ms Shan womenNga င Mr As a prefix for men first used in the Bagan Era but now derogatorySai စ င Mr Shan men e g Sai Htee Saing from Shan ၸ tsaaj 5 Salai ဆလ င Chin menSao စဝ Lord Shan royalty e g Sao Shwe Thaik from Shan ၸဝ tsaw 5 Saw စ Lord Shan royalty Burmanized form of Sao e g Saw Mon Hla Saw စ Mr Karen men especially in S gaw Karen and East Pwo Karen e g Saw Bo Mya Saw Hla Tun the first chairman of Kayin State Sa စ Mr Karen men especially in West Pwo Karen Sawbwa စ ဘ Lord Burmese approximation of Shan saopha ၸဝ ၽ tsaw pʰaa used as a suffix for Shan chiefs e g Nyaungshwe Sawbwa Sao Shwe Thaik 5 Saya ဆရ Teacher Men of senior rank or age for civilian communities used for private lance corporal corporal in various armed organisations Sayadaw ဆရ တ Royal Teacher Senior monks e g Sayadaw U Pandita Sayama ဆရ မ Teacher Women of senior rank or ageShin ရ င or သ င Lord Madam Monks and noble men and women Archaic e g Shin Arahan Shin Ye Htut Yawei Shin Htwe Thamein သမ န Lord Burmanized form of Mon သ hmoiŋ used by Mon royalty e g Smim Htaw Tekkatho တက ကသ လ University Writers Archaic e g Tekkatho Phone Naing Thakin သခင Lord Master Members of Dobama Asiayone the Thakins Archaic e g Thakin Kodaw Hmaing Theippan သ ပ ပ Science Writers Archaic e g Theippan Maung Wa U ဦ Uncle Mr Mature men or men in a senior position and monks e g U Thant U Nu U Ne Win Indexing EditAccording to The Chicago Manual of Style Burmese names are indexed by the first element unless this element is an honorific Honorifics are mentioned after the other elements of the name separated by a comma or are not stated at all 7 Astrology based naming system EditMany Burmese Buddhists also use astrology which is determined by the child s day of birth in the traditional eight day calendar to name their children For instance a Monday born child may have a name beginning with the letter k က The following is a traditional chart that corresponds the day of birth with the first letter used in a child s name although this naming scheme is not universally used today Day LettersMonday တနင လ က ka ခ kha ဂ ga ဃ ga gha င nga Tuesday အင ဂ စ sa ဆ sa hsa ဇ za ဈ za zha ည nya Wednesday morning ဗ ဒ ဓဟ လ la ဝ wa Wednesday afternoon ရ ဟ ယ ya ရ ya ra Thursday က သ ပတ ပ pa ဖ hpa pha ဗ ba ဘ ba bha မ ma Friday သ က သ tha ဟ ha Saturday စန တ ta ထ hta ဒ da ဓ da dha န na Sunday တနင ဂန အ a References Edit Burmese Names A Guide Mi Mi Khaing The Atlantic February 1958 Houghton Bernard July 1897 The Arakanese Dialect of the Burman Language Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 454 JSTOR 25207880 a b Thant Myint U 2001 The Making of Modern Burma Cambridge University Press p 242 ISBN 9780521799140 a b c Shorto H L 1962 Dictionary of Modern Spoken Mon Oxford University Press a b c d Moeng Sao Tern 1995 Shan English Dictionary ISBN 0 931745 92 6 Simms Sao Sanda 2017 08 09 Ahp 48 Great Lords of the Sky Burma s Shan Aristocracy Indexes A Chapter from The Chicago Manual of Style the Chicago Manual of Style Retrieved on December 23 2014 p 25 PDF document p 27 56 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Burmese names amp oldid 1128704765, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.