fbpx
Wikipedia

State Anthem of the Republic of Mordovia

The state anthem of the Republic of Mordovia, also known as "Hail, Mordovia!" (Moksha/Erzya: Шумбрат, Мордовия! Moksha pronunciation: [ˈʂumbrɑt mərˈdɔvʲijɑ]; Russian: Радуйся, Мордовия!), is one of the state symbols of the Republic of Mordovia, a federal subject of Russia.[1]

Shumbrat, Mordoviya!
English: Hail, Mordovia!
Шумбрат, Мордовия!
Coat of arms of Mordovia

Regional anthem of the Republic of Mordovia
LyricsS. Kinyakin
MusicN. Koshelieva
Audio sample
Official orchestral and choral vocal recording in E major

It was composed by N. Koshelieva, with lyrics by S. Kinyakin. The anthem has lyrics in all three of the republic's official languages: Moksha, Erzya and Russian. The refrains of the anthem are a mixture between Moksha and Erzya.[1]

Lyrics edit

Mordvin and Russian original[1] Romanisation IPA transcription as sung[a] English translation

I
Ши валда, Мордовия, седистот сай,
Ши валда, Мордовия, сельмосот палы, юрнай,
Россиять мяшться мокшень сияста сюлгам,
Россиять карксэземса эрзянь зырняста пулай.

Припев:
Шумбрат! Шумбрат, Мордовия!
Гайняк! Гайняк, Мордовия!
Кельгома краеньке — най панжи маеньке,
Мокшэрзянь шачема-касома край!

Шумбрат! Шумбрат, Мордовия!
Морак! Морак, Мордовия!
Павазу эряфсь катк тонь эрь кудозт сувай!
Ульхть шумбра, ульхть шумбра,
Кода сонць Сияжарсь, ульхть шумбра!

II
Тон ютыть, Мордовия, стака кить-янт,
Тон молить, Мордовия, витьстэ, верьга кандыть прят.
Вий макснесть келей Мокшась ды бойка Сурась,
Секс течис тон седейс ды оймес — прок ванькс лисьмапрят.

Припев


III
Ты трудной дорогой, Мордовия, шла,
России держалась и голову гордо несла.
Давали силы вольные Мокша, Сура,
Ты духом была и осталась сильна и добра.

Припев

I
Ši valda, Mordovija, śeďistot saj,
Ši valda, Mordovija, śeľmosot pali, jurnaj,
Rosśijať mæšća mokšeń śijasta śulgam,
Rosśijať karkseźemsa erźań zyrńasta pulaj.

Pripiev:
Šumbrat! Šumbrat, Mordovija!
Gajńak! Gajńak, Mordovija!
Keľgoma krajeńke - naj panži majeńke,
Mokšerźań šačema-kasoma kraj!

Šumbrat! Šumbrat, Mordovija!
Morak! Morak, Mordovija!
Pavazu eŕafś katk toń eŕ kudozt suvaj!
Uľhť šumbra, uľhť šumbra,
Koda sonć Śijažarś, uľhť šumbra!

II
Ton jutiť, Mordovija, staka kiť-jant,
Ton moľiť, Mordovija, viťste, veŕga kandiť pŕat.
Vij maksńesť keľej Mokšaś di bojka Suraś,
Śeks ťečis ton śeďejs di ojmes - prok vańks ľiśmapŕat.

Pripiev


III
Ty trudnoy dorogoy, Mordoviya, shla,
Rossii derzhalas' i golovu gordo nesla.
Davali sily vol'nyye Moksha, Sura,
Ty dukhom byla i ostalas' sil'na i dobra.

Pripev

1
[ʂɨ ˈvɑɫ.dɑ mɐr.ˈdɔ.vʲi.jɑ ˈsʲe.dʲis.tət sɑj]
[ʂɨ ˈvɑɫ.dɑ mɐr.ˈdɔ.vʲi.jɑ ˈsʲelʲ.mɔ.sət ˈpɑ.ɫɨ jur.ˈnɑj]
[rɐs.ˈsʲi.jɑdʲ‿ˈmʲɑʂtʲ.sʲɑ ˈmɔk.ʂenʲ sʲi.ˈjɑs.tɑ sʲuɫ.ˈgɑm]
[rɐs.ˈsʲi.jɑtʲ kɑrk.ˈsʲe.zʲem.sɑ ˈer.zʲænʲ zɨr.ˈnʲɑs.tɑ pu.ˈɫɑj]

[prʲi.pʲev]
[ˈʂum.brɑt ˈʂum.brɑd‿mɐr.ˈdɔ.vʲi.jɑ]
[ˈgɑj.nʲɑk ˈgɑj.nʲɑg‿mɐr.ˈdɔ.vʲi.jɑ]
[ˈkʲelʲ.gɔ.mɑ ˈkrɑ.jenʲ.kʲæ nɑj ˈpɑn.ʐɨ ˈmɑ.jenʲ.kʲæ]
[ˈmɔk.ʂer.zʲænʲ ˈʂɑ.t͡ɕe.mɑ.ˌkɑ.sɔ.mɑ krɑj]

[ˈʂum.brɑt ˈʂum.brɑd‿mɐr.ˈdɔ.vʲi.jɑ]
[ˈmɔ.rɑk ˈmɔ.rɑg‿mɐr.ˈdɔ.vʲi.jɑ]
[ˈpɑ.vɑ.zu ˈe.rʲæfsʲ kɑtk tɔnʲ erʲ ˈku.dɔzt su.ˈvɑj]
[ul̥ʲtʲ ʂum.ˈbrɑ ul̥ʲtʲ ʂum.ˈbrɑ]
[ˈkɔ.dɑ sɔnt͡sʲ sʲi.jɑ.ˈʐɑrsʲ ul̥ʲtʲ ʂum.ˈbrɑ]

2
[tɔn ˈju.tɨdʲ‿mɐr.ˈdɔ.vʲi.jɑ ˈstɑ.kɑ kʲitʲ.ˈjɑnt]
[tɔn ˈmɔ.lʲidʲ‿mɐr.ˈdɔ.vʲi.jɑ ˈvʲitʲ.stʲæ vʲerʲ.ˈgɑ ˈkɑn.dɨtʲ prʲɑt]
[vʲij ˈmɑks.nʲestʲ ˈkʲe.lʲej ˈmɔk.ʂɑzʲ‿dɨ ˈbɔj.kɑ su.ˈrɑsʲ]
[sʲeks ˈtʲe.t͡ɕis tɔn ˈsʲe.dʲejz‿dɨ ˈɔj.mʲes prɔg‿vɑnʲks lʲisʲ.mɑ.ˈprʲɑt]

[prʲi.pʲev]

3
[tɨ ˈtrud.nəj dɐ.ˈro.ɡəj mɐr.ˈdo.vʲɪ.jə ʂɫa]
[rɐ.ˈsʲi.ɪ dʲɪr.ˈʐa.ɫəsʲ i ˈɡo.ɫə.vʊ ˈɡor.də nʲɪs.ˈɫa]
[dɐ.ˈva.lʲɪ ˈsʲi.ɫɨ ˈvolʲ.nɨ.je ˈmok.ʂə sʊ.ˈra]
[tɨ ˈdu.xəm bɨ.ˈɫa i ɐ.ˈsta.ɫəsʲ sʲɪlʲ.ˈna i dɐ.ˈbra]

[prʲɪ.ˈpʲɛf]

I
Bright day, Mordovia! From the bottom of thy heart,
Bright day, Mordovia! In thine eyes shineth light.
Glittering across Russia the star of Moksha,
Surrounding Russia the dawn of Erzya.

Chorus:
Hail! Hail, Mordovia!
Ring! Ring, Mordovia!
Land beloved! Thy flowering spring,
Land beloved of Moksha-Erzya!

Hail! Hail, Mordovia!
Sing! Sing, Mordovia!
May joyous life come into thy hearth!
Peace be upon thee, Mordovia!
Strong may thou be as the sun blazeth!

II
Thou, Mordovia, cross’d a path grim and hard,
Thou, Mordovia, stoodest erect and proud,
Vast Moksha and swift Sura gave thee strength,
Thy heart and soul still like a pure spring.

Chorus

III
Thou, Mordovia, cross’d a path long and hard,
Thou wert with Russia always and proud,
The free Moksha and Sura gave thee strength,
Thy soul and heart remain strong.

Chorus

Notes edit

  1. ^ See

References edit

  1. ^ a b c Официальный сайт органов государственной власти Республики Мордовия.

See also edit

state, anthem, republic, mordovia, state, anthem, republic, mordovia, also, known, hail, mordovia, moksha, erzya, Шумбрат, Мордовия, moksha, pronunciation, ˈʂumbrɑt, mərˈdɔvʲijɑ, russian, Радуйся, Мордовия, state, symbols, republic, mordovia, federal, subject,. The state anthem of the Republic of Mordovia also known as Hail Mordovia Moksha Erzya Shumbrat Mordoviya Moksha pronunciation ˈʂumbrɑt merˈdɔvʲijɑ Russian Radujsya Mordoviya is one of the state symbols of the Republic of Mordovia a federal subject of Russia 1 Shumbrat Mordoviya English Hail Mordovia Shumbrat Mordoviya Coat of arms of MordoviaRegional anthem of the Republic of MordoviaLyricsS KinyakinMusicN KoshelievaAudio sample source source Official orchestral and choral vocal recording in E majorfilehelpOfficial orchestral recording in D major source source track track Problems playing this file See media help It was composed by N Koshelieva with lyrics by S Kinyakin The anthem has lyrics in all three of the republic s official languages Moksha Erzya and Russian The refrains of the anthem are a mixture between Moksha and Erzya 1 Contents 1 Lyrics 2 Notes 3 References 4 See alsoLyrics editMordvin and Russian original 1 Romanisation IPA transcription as sung a English translationI Shi valda Mordoviya sedistot saj Shi valda Mordoviya selmosot paly yurnaj Rossiyat myashtsya mokshen siyasta syulgam Rossiyat karksezemsa erzyan zyrnyasta pulaj Pripev Shumbrat Shumbrat Mordoviya Gajnyak Gajnyak Mordoviya Kelgoma kraenke naj panzhi maenke Moksherzyan shachema kasoma kraj Shumbrat Shumbrat Mordoviya Morak Morak Mordoviya Pavazu eryafs katk ton er kudozt suvaj Ulht shumbra ulht shumbra Koda sonc Siyazhars ulht shumbra II Ton yutyt Mordoviya staka kit yant Ton molit Mordoviya vitste verga kandyt pryat Vij maksnest kelej Mokshas dy bojka Suras Seks techis ton sedejs dy ojmes prok vanks lismapryat Pripev III Ty trudnoj dorogoj Mordoviya shla Rossii derzhalas i golovu gordo nesla Davali sily volnye Moksha Sura Ty duhom byla i ostalas silna i dobra Pripev I Si valda Mordovija sedistot saj Si valda Mordovija seľmosot pali jurnaj Rossijat maesca moksen sijasta sulgam Rossijat karksezemsa erzan zyrnasta pulaj Pripiev Sumbrat Sumbrat Mordovija Gajnak Gajnak Mordovija Keľgoma krajenke naj panzi majenke Mokserzan sacema kasoma kraj Sumbrat Sumbrat Mordovija Morak Morak Mordovija Pavazu eŕafs katk ton eŕ kudozt suvaj Uľht sumbra uľht sumbra Koda sonc Sijazars uľht sumbra II Ton jutit Mordovija staka kit jant Ton moľit Mordovija vitste veŕga kandit pŕat Vij maksnest keľej Moksas di bojka Suras Seks tecis ton sedejs di ojmes prok vanks ľismapŕat Pripiev III Ty trudnoy dorogoy Mordoviya shla Rossii derzhalas i golovu gordo nesla Davali sily vol nyye Moksha Sura Ty dukhom byla i ostalas sil na i dobra Pripev 1 ʂɨ ˈvɑɫ dɑ mɐr ˈdɔ vʲi jɑ ˈsʲe dʲis tet sɑj ʂɨ ˈvɑɫ dɑ mɐr ˈdɔ vʲi jɑ ˈsʲelʲ mɔ set ˈpɑ ɫɨ jur ˈnɑj rɐs ˈsʲi jɑdʲ ˈmʲɑʂtʲ sʲɑ ˈmɔk ʂenʲ sʲi ˈjɑs tɑ sʲuɫ ˈgɑm rɐs ˈsʲi jɑtʲ kɑrk ˈsʲe zʲem sɑ ˈer zʲaenʲ zɨr ˈnʲɑs tɑ pu ˈɫɑj prʲi pʲev ˈʂum brɑt ˈʂum brɑd mɐr ˈdɔ vʲi jɑ ˈgɑj nʲɑk ˈgɑj nʲɑg mɐr ˈdɔ vʲi jɑ ˈkʲelʲ gɔ mɑ ˈkrɑ jenʲ kʲae nɑj ˈpɑn ʐɨ ˈmɑ jenʲ kʲae ˈmɔk ʂer zʲaenʲ ˈʂɑ t ɕe mɑ ˌkɑ sɔ mɑ krɑj ˈʂum brɑt ˈʂum brɑd mɐr ˈdɔ vʲi jɑ ˈmɔ rɑk ˈmɔ rɑg mɐr ˈdɔ vʲi jɑ ˈpɑ vɑ zu ˈe rʲaefsʲ kɑtk tɔnʲ erʲ ˈku dɔzt su ˈvɑj ul ʲtʲ ʂum ˈbrɑ ul ʲtʲ ʂum ˈbrɑ ˈkɔ dɑ sɔnt sʲ sʲi jɑ ˈʐɑrsʲ ul ʲtʲ ʂum ˈbrɑ 2 tɔn ˈju tɨdʲ mɐr ˈdɔ vʲi jɑ ˈstɑ kɑ kʲitʲ ˈjɑnt tɔn ˈmɔ lʲidʲ mɐr ˈdɔ vʲi jɑ ˈvʲitʲ stʲae vʲerʲ ˈgɑ ˈkɑn dɨtʲ prʲɑt vʲij ˈmɑks nʲestʲ ˈkʲe lʲej ˈmɔk ʂɑzʲ dɨ ˈbɔj kɑ su ˈrɑsʲ sʲeks ˈtʲe t ɕis tɔn ˈsʲe dʲejz dɨ ˈɔj mʲes prɔg vɑnʲks lʲisʲ mɑ ˈprʲɑt prʲi pʲev 3 tɨ ˈtrud nej dɐ ˈro ɡej mɐr ˈdo vʲɪ je ʂɫa rɐ ˈsʲi ɪ dʲɪr ˈʐa ɫesʲ i ˈɡo ɫe vʊ ˈɡor de nʲɪs ˈɫa dɐ ˈva lʲɪ ˈsʲi ɫɨ ˈvolʲ nɨ je ˈmok ʂe sʊ ˈra tɨ ˈdu xem bɨ ˈɫa i ɐ ˈsta ɫesʲ sʲɪlʲ ˈna i dɐ ˈbra prʲɪ ˈpʲɛf I Bright day Mordovia From the bottom of thy heart Bright day Mordovia In thine eyes shineth light Glittering across Russia the star of Moksha Surrounding Russia the dawn of Erzya Chorus Hail Hail Mordovia Ring Ring Mordovia Land beloved Thy flowering spring Land beloved of Moksha Erzya Hail Hail Mordovia Sing Sing Mordovia May joyous life come into thy hearth Peace be upon thee Mordovia Strong may thou be as the sun blazeth II Thou Mordovia cross d a path grim and hard Thou Mordovia stoodest erect and proud Vast Moksha and swift Sura gave thee strength Thy heart and soul still like a pure spring Chorus III Thou Mordovia cross d a path long and hard Thou wert with Russia always and proud The free Moksha and Sura gave thee strength Thy soul and heart remain strong ChorusNotes edit See File Regional anthem of Mordovia vocal oga Help IPA Moksha language Phonology and Moksha language Writing system File Regional anthem of Mordovia vocal oga Help IPA Russian and Russian phonology References edit a b c Gosudarstvennye simvoly RM Oficialnyj sajt organov gosudarstvennoj vlasti Respubliki Mordoviya See also editMusic of Mordovia Retrieved from https en wikipedia org w index php title State Anthem of the Republic of Mordovia amp oldid 1176986420, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.