fbpx
Wikipedia

Sonnet 40

Shakespeare's Sonnet 40 is one of the sequence addressed to a well-born, handsome young man to whom the speaker is devoted. In this poem, as in the others in this part of the sequence, the speaker expresses resentment of his beloved's power over him.

Sonnet 40
Sonnet 40 in the 1609 Quarto

Q1



Q2



Q3



C

Take all my loves, my love, yea, take them all;
What hast thou then more than thou hadst before?
No love, my love, that thou mayst true love call;
All mine was thine before thou hadst this more.
Then, if for my love thou my love receivest,
I cannot blame thee for my love thou usest;
But yet be blamed, if thou thyself deceivest
By wilful taste of what thyself refusest.
I do forgive thy robbery, gentle thief,
Although thou steal thee all my poverty:
And yet, love knows, it is a greater grief
To bear love’s wrong than hate’s known injury.
Lascivious grace, in whom all ill well shows,
Kill me with spites; yet we must not be foes.




4



8



12

14

—William Shakespeare[1]

Paraphrase edit

Go and take all of my loves, my beloved—how would doing so enrich you? It would not give you anything you do not already have. All that I possessed was already yours before you took this. (The second quatrain is obscure and contested.) If, instead of loving me, you love the person I love, I can't blame you, because you are merely taking advantage of my love. (For possible readings of lines 7–8, see below). Yet I forgive you, even though you steal the little that I have, and even though it is well known that an injury inflicted by a supposed lover is far worse than an insult from an enemy. Oh lustful grace (i.e., the beloved), in whom everything bad is made to look good, even if you kill me with these wrongs against me, I will not be your enemy.

Structure edit

Sonnet 40 is an English or Shakespearean sonnet, composed of three quatrains followed by a final couplet. It follows the typical rhyme scheme of the English sonnet, ABAB CDCD EFEF GG. It is written in iambic pentameter, a type of poetic metre based on five pairs of metrically weak/strong syllabic positions. Line four exemplifies a regular iambic pentameter:

× / × / × / × / × / All mine was thine, before thou hadst this more. (40.4) 

All four lines in the second quatrain have a final extrametrical syllable or feminine ending:

 × / × / × / × / × / (×) But yet be blam'd, if thou thy self deceivest (40.7) 
/ = ictus, a metrically strong syllabic position. × = nonictus. (×) = extrametrical syllable.

In prose, which syllables receive emphasis within a string of monosyllables can be very open. The following two lines are mis-scanned by reversing every ictus/nonictus (except those on "before" which are lexically determined):

 / × / × / × / × × / What hast thou then more than thou hadst before? / × / × / × / × / × No love, my love, that thou mayst true love call; (40.2-3) 

Although a little awkward, these emphases yield an acceptable prose sense; yet we can be quite sure they were not intended by Shakespeare. The following more likely scansion (which retains one reversal) shows how Shakespeare works with meter to convey meaning:

 × / × / / × × / × / What hast thou then more than thou hadst before? × / × / × / × / × / No love, my love, that thou mayst true love call; (40.2-3) 

Source and analysis edit

Commonly viewed as parallel to the situation in Sonnets 133, 134, and 144, the sonnet appears in this light to reflect a situation in which the speaker's beloved has seduced the speaker's mistress. While the seeming specificity of the reference has tantalized biographical critics, it has also been likened (for instance, by Geoffrey Bullough) to the central situation of The Two Gentlemen of Verona. The situation described, if not wholly unique to Shakespeare, is at least highly unusual, as Sidney Lee notes. Parallels have been noted in Petrarch and in Theodore Beza's Poematica, but these are not as implicitly sexual as Shakespeare's poem.

Line 5 is glossed by Edward Dowden as "If for love of me thou receivest her whom I love"; George Wyndham, though, has it "If, instead of my love, you take the woman whom I love." Line 8, the next vague line, has received even more varied interpretations. Dowden has it "Deceive yourself by an unlawful union while you refuse lawful wedlock"; Beeching has it "by taking in willfulness my mistress whom you yet do not love"; Lee says "'What thou refusest is that lascivious indulgence which in reality thou disdainest." C. C. Stopes relates the line to other sonnets written in condemnation of illicit lust.

Notes edit

  1. ^ Pooler, C[harles] Knox, ed. (1918). The Works of Shakespeare: Sonnets. The Arden Shakespeare [1st series]. London: Methuen & Company. OCLC 4770201.

References edit

  • Baldwin, T. W. On the Literary Genetics of Shakespeare's Sonnets. Urbana: University of Illinois, 1950.
  • Lee, Sidney. Elizabethan Sonnets. Westminster: Constable, 1904.
  • Stopes, C. C. Shakespeare's Sonnets. London: Alexander Morig, 1904.
  • Wilson, George. The Five Gateways of Knowledge. Cambridge: Macmillan, 1856.
First edition and facsimile
Variorum editions
Modern critical editions

External links edit

  • Analysis

sonnet, shakespeare, sequence, addressed, well, born, handsome, young, whom, speaker, devoted, this, poem, others, this, part, sequence, speaker, expresses, resentment, beloved, power, over, 1609, quartoq1q2q3c, take, loves, love, take, them, what, hast, thou,. Shakespeare s Sonnet 40 is one of the sequence addressed to a well born handsome young man to whom the speaker is devoted In this poem as in the others in this part of the sequence the speaker expresses resentment of his beloved s power over him Sonnet 40Sonnet 40 in the 1609 QuartoQ1Q2Q3C Take all my loves my love yea take them all What hast thou then more than thou hadst before No love my love that thou mayst true love call All mine was thine before thou hadst this more Then if for my love thou my love receivest I cannot blame thee for my love thou usest But yet be blamed if thou thyself deceivest By wilful taste of what thyself refusest I do forgive thy robbery gentle thief Although thou steal thee all my poverty And yet love knows it is a greater grief To bear love s wrong than hate s known injury Lascivious grace in whom all ill well shows Kill me with spites yet we must not be foes 481214 William Shakespeare 1 Contents 1 Paraphrase 2 Structure 3 Source and analysis 4 Notes 5 References 6 External linksParaphrase editGo and take all of my loves my beloved how would doing so enrich you It would not give you anything you do not already have All that I possessed was already yours before you took this The second quatrain is obscure and contested If instead of loving me you love the person I love I can t blame you because you are merely taking advantage of my love For possible readings of lines 7 8 see below Yet I forgive you even though you steal the little that I have and even though it is well known that an injury inflicted by a supposed lover is far worse than an insult from an enemy Oh lustful grace i e the beloved in whom everything bad is made to look good even if you kill me with these wrongs against me I will not be your enemy Structure editSonnet 40 is an English or Shakespearean sonnet composed of three quatrains followed by a final couplet It follows the typical rhyme scheme of the English sonnet ABAB CDCD EFEF GG It is written in iambic pentameter a type of poetic metre based on five pairs of metrically weak strong syllabic positions Line four exemplifies a regular iambic pentameter All mine was thine before thou hadst this more 40 4 All four lines in the second quatrain have a final extrametrical syllable or feminine ending But yet be blam d if thou thy self deceivest 40 7 ictus a metrically strong syllabic position nonictus extrametrical syllable In prose which syllables receive emphasis within a string of monosyllables can be very open The following two lines are mis scanned by reversing every ictus nonictus except those on before which are lexically determined What hast thou then more than thou hadst before No love my love that thou mayst true love call 40 2 3 Although a little awkward these emphases yield an acceptable prose sense yet we can be quite sure they were not intended by Shakespeare The following more likely scansion which retains one reversal shows how Shakespeare works with meter to convey meaning What hast thou then more than thou hadst before No love my love that thou mayst true love call 40 2 3 Source and analysis editCommonly viewed as parallel to the situation in Sonnets 133 134 and 144 the sonnet appears in this light to reflect a situation in which the speaker s beloved has seduced the speaker s mistress While the seeming specificity of the reference has tantalized biographical critics it has also been likened for instance by Geoffrey Bullough to the central situation of The Two Gentlemen of Verona The situation described if not wholly unique to Shakespeare is at least highly unusual as Sidney Lee notes Parallels have been noted in Petrarch and in Theodore Beza s Poematica but these are not as implicitly sexual as Shakespeare s poem Line 5 is glossed by Edward Dowden as If for love of me thou receivest her whom I love George Wyndham though has it If instead of my love you take the woman whom I love Line 8 the next vague line has received even more varied interpretations Dowden has it Deceive yourself by an unlawful union while you refuse lawful wedlock Beeching has it by taking in willfulness my mistress whom you yet do not love Lee says What thou refusest is that lascivious indulgence which in reality thou disdainest C C Stopes relates the line to other sonnets written in condemnation of illicit lust Notes edit Pooler C harles Knox ed 1918 The Works of Shakespeare Sonnets The Arden Shakespeare 1st series London Methuen amp Company OCLC 4770201 References editBaldwin T W On the Literary Genetics of Shakespeare s Sonnets Urbana University of Illinois 1950 Lee Sidney Elizabethan Sonnets Westminster Constable 1904 Stopes C C Shakespeare s Sonnets London Alexander Morig 1904 Wilson George The Five Gateways of Knowledge Cambridge Macmillan 1856 First edition and facsimile Shakespeare William 1609 Shake speares Sonnets Never Before Imprinted London Thomas Thorpe Lee Sidney ed 1905 Shakespeares Sonnets Being a reproduction in facsimile of the first edition Oxford Clarendon Press OCLC 458829162 Variorum editions Alden Raymond Macdonald ed 1916 The Sonnets of Shakespeare Boston Houghton Mifflin Harcourt OCLC 234756 Rollins Hyder Edward ed 1944 A New Variorum Edition of Shakespeare The Sonnets 2 Volumes Philadelphia J B Lippincott amp Co OCLC 6028485 Volume I and Volume II at the Internet Archive Modern critical editions Atkins Carl D ed 2007 Shakespeare s Sonnets With Three Hundred Years of Commentary Madison Fairleigh Dickinson University Press ISBN 978 0 8386 4163 7 OCLC 86090499 Booth Stephen ed 2000 1st ed 1977 Shakespeare s Sonnets Rev ed New Haven Yale Nota Bene ISBN 0 300 01959 9 OCLC 2968040 Burrow Colin ed 2002 The Complete Sonnets and Poems The Oxford Shakespeare Oxford Oxford University Press ISBN 978 0192819338 OCLC 48532938 Duncan Jones Katherine ed 2010 1st ed 1997 Shakespeare s Sonnets Arden Shakespeare third series Rev ed London Bloomsbury ISBN 978 1 4080 1797 5 OCLC 755065951 1st edition at the Internet Archive Evans G Blakemore ed 1996 The Sonnets The New Cambridge Shakespeare Cambridge Cambridge University Press ISBN 978 0521294034 OCLC 32272082 Kerrigan John ed 1995 1st ed 1986 The Sonnets and A Lover s Complaint New Penguin Shakespeare Rev ed Penguin Books ISBN 0 14 070732 8 OCLC 15018446 Mowat Barbara A Werstine Paul eds 2006 Shakespeare s Sonnets amp Poems Folger Shakespeare Library New York Washington Square Press ISBN 978 0743273282 OCLC 64594469 Orgel Stephen ed 2001 The Sonnets The Pelican Shakespeare Rev ed New York Penguin Books ISBN 978 0140714531 OCLC 46683809 Vendler Helen ed 1997 The Art of Shakespeare s Sonnets Cambridge Massachusetts The Belknap Press of Harvard University Press ISBN 0 674 63712 7 OCLC 36806589 External links editAnalysis Retrieved from https en wikipedia org w index php title Sonnet 40 amp oldid 1082876320, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.