fbpx
Wikipedia

Psalm 102

Psalm 102 is the 102nd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee." In Latin, it is known as "Domine exaudi orationem meam".[1][2]

Psalm 102
"Hear my prayer, O LORD"
Penitentary psalm
Beginning of the psalm in the Ramsey Psalter, with illuminated initial
Other name
  • Psalm 101
  • "Domine exaudi orationem meam"
LanguageHebrew (original)

In the slightly different numbering system used by the Greek Septuagint version of the bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 101.

This psalm is part of the fourth of the five biblical books of Psalms[3] and is one of the seven penitential psalms. It begins the final section of the three traditional divisions of the Latin psalms, and for this reason the first words ("Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat...") and above all the initial "D" are often greatly enlarged in illuminated manuscript psalters, following the pattern of the Beatus initials at the start of Psalm 1.[4] In the original Hebrew, the first verse introduces the psalm as "A prayer of the poor man" or "A prayer of the afflicted". The New King James Version has a longer sub-title, "A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the Lord."[5]

Text Edit

Hebrew Bible version Edit

Following is the Hebrew text of Psalm 102:[6]

Verse Hebrew
1 תְּפִלָּה לְעָנִ֣י כִי־יַֽעֲטֹ֑ף וְלִפְנֵ֥י יְ֜הֹוָ֗ה יִשְׁפֹּ֥ךְ שִׂיחֽוֹ
2 יְהֹוָה שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י וְ֜שַׁוְעָתִ֗י אֵלֶ֥יךָ תָבֽוֹא
3 אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ | מִמֶּנִּי֘ בְּי֪וֹם צַ֫ר לִ֥י הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אָזְנֶ֑ךָ בְּי֥וֹם אֶ֜קְרָ֗א מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי
4 כִּי־כָל֣וּ בְעָשָׁ֣ן יָמָ֑י וְ֜עַצְמוֹתַ֗י כְּמוֹקֵ֥ד נִחָֽרוּ
5 הוּכָּֽה כָ֖עֵשֶׂב וַיִּבַ֣שׁ לִבִּ֑י כִּ֥י שָׁ֜כַ֗חְתִּי מֵֽאֲכֹ֥ל לַחְמִֽי
6 מִקּ֥וֹל אַנְחָתִ֑י דָּֽבְקָ֥ה עַ֜צְמִ֗י לִבְשָׂרִֽי
7 דָּמִיתִי לִקְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר הָ֜יִ֗יתִי כְּכ֣וֹס חֳרָבֽוֹת
8 שָׁקַ֥דְתִּי וָֽאֶהְיֶ֑ה כְּ֜צִפּ֗וֹר בּוֹדֵ֥ד עַל־גָּֽג
9 כָּל־הַ֖יּוֹם חֵֽרְפ֣וּנִי אֽוֹיְבָ֑י מְ֜הֽוֹלָלַ֗י בִּ֣י נִשְׁבָּֽעוּ
10 כִּי־אֵ֖פֶר כַּלֶּ֣חֶם אָכָ֑לְתִּי וְ֜שִׁקֻּוַ֗י בִּבְכִ֥י מָסָֽכְתִּי
11 מִפְּנֵי־זַֽעַמְךָ֥ וְקִצְפֶּ֑ךָ כִּ֥י נְ֜שָׂאתַ֗נִי וַתַּשְׁלִיכֵֽנִי
12 יָמַי כְּצֵ֣ל נָט֑וּי וַֽ֜אֲנִ֗י כָּעֵ֥שֶׂב אִיבָֽשׁ
13 וְאַתָּ֣ה יְ֖הֹוָה לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב וְ֜זִכְרְךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר
14 אַתָּ֣ה תָ֖קוּם תְּרַחֵ֣ם צִיּ֑וֹן כִּי־עֵ֥ת לְ֜חֶנְנָ֗הּ כִּי־בָ֥א מוֹעֵֽד
15 כִּֽי־רָצ֣וּ עֲ֖בָדֶיךָ אֶת־אֲבָנֶ֑יהָ וְאֶת־עֲפָרָ֥הּ יְחֹנֵֽנוּ
16 וְיִֽירְא֣וּ ג֖וֹיִם אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה וְכָל־מַלְכֵ֥י הָ֜אָ֗רֶץ אֶת־כְּבוֹדֶֽךָ
17 כִּֽי־בָנָ֣ה יְהֹוָ֣ה צִיּ֑וֹן נִ֜רְאָ֗ה בִּכְבוֹדֽוֹ
18 פָּנָה אֶל־תְּפִלַּ֣ת הָֽעַרְעָ֑ר וְלֹֽא־בָ֜זָ֗ה אֶת־תְּפִלָּתָֽם
19 תִּכָּ֣תֶב זֹ֖את לְד֣וֹר אַֽחֲר֑וֹן וְעַ֥ם נִ֜בְרָ֗א יְהַלֶּל־יָֽהּ
20 כִּֽי־הִ֖שְׁקִיף מִמְּר֣וֹם קָדְשׁ֑וֹ יְ֜הֹוָ֗ה מִשָּׁמַ֚יִם | אֶל־אֶ֬רֶץ הִבִּֽיט
21 לִשְׁמֹעַ אֶנְקַ֣ת אָסִ֑יר לְ֜פַתֵּ֗חַ בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה
22 לְסַפֵּ֣ר בְּ֖צִיּוֹן שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה וּ֜תְהִלָּת֗וֹ בִּירֽוּשָׁלִָֽם
23 בְּהִקָּבֵ֣ץ עַמִּ֣ים יַחְדָּ֑ו וּ֜מַמְלָכ֗וֹת לַֽעֲבֹ֥ד אֶת־יְהֹוָֽה
24 עִנָּ֖ה בַדֶּ֥רֶךְ כֹּחִ֗י (כתיב כֹּחִ֗ו) קִצַּ֥ר יָמָֽי
25 אֹמַ֗ר אֵלִ֗י אַל־תַּֽ֖עֲלֵנִי בַּֽחֲצִ֣י יָמָ֑י בְּד֖וֹר דּוֹרִ֣ים שְׁנוֹתֶֽיךָ
26 לְפָנִים הָאָ֣רֶץ יָסַ֑דְתָּ וּמַֽעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ שָׁמָֽיִם
27 הֵ֚מָּה | יֹאבֵ֗דוּ וְאַתָּ֪ה תַֽ֫עֲמֹ֥ד וְ֖כֻלָּם כַּבֶּ֣גֶד יִבְל֑וּ כַּלְּב֖וּשׁ תַּֽחֲלִיפֵ֣ם וְיַֽחֲלֹֽפוּ
28 וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֜שְׁנוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ
29 בְּנֵֽי־עֲבָדֶ֥יךָ יִשְׁכֹּ֑נוּ וְ֜זַרְעָ֗ם לְפָנֶ֣יךָ יִכּֽוֹן

King James Version Edit

  1. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
  2. Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
  3. For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
  4. My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
  5. By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
  6. I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
  7. I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
  8. Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
  9. For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
  10. Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
  11. My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
  12. But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
  13. Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
  14. For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
  15. So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
  16. When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
  17. He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
  18. This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
  19. For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
  20. To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
  21. To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
  22. When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
  23. He weakened my strength in the way; he shortened my days.
  24. I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
  25. Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
  26. They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
  27. But thou art the same, and thy years shall have no end.
  28. The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

Background and themes Edit

 
Stowe Psalter, f.2

Midrash Tehillim quotes Rabbi Pinchas, who notes that in some psalms David calls himself by name, as in "A prayer of David" (e.g. Psalm 17 and 86), but here he calls himself "the afflicted", as in "A prayer of the afflicted". Rabbi Pinchas explains that when David foresaw the righteous men who would descend from him—Asa, Jehoshaphat, Hezekiah, Isaiah—he called himself David. But when he perceived the wicked men who would be his descendants—Ahaz, Manasseh, Amon—he called himself "the afflicted".[7]

In a greater context in the flow of Psalms, there are seven calls to praise with Psalms 95 though 100 immediately leading up to Psalm 102 and in the writer commits to do that in Ps 101. To the reader Psalm 102 may feel an unexpected out of place lament. By title 'A Prayer of one afflicted, when he is faint and pours out his complaint before the Lord." In this case in the flow weeping is set before praising. What follows in the flow of Psalms is addressing self with truth as a basis of praise. "Bless the Lord Oh my soul' in Ps 103 and Ps 104.

Textual witnesses Edit

Some early manuscripts containing the text of this chapter in Hebrew are of the Masoretic Text tradition, which includes the Aleppo Codex (10th century), and Codex Leningradensis (1008).[8]

The extant palimpsest AqTaylor includes a translation into Koine Greek by Aquila of Sinope in c. 130 CE, containing verses 16–29.[9]

Verse 24 Edit

I said, “O my God,
Do not take me away in the midst of my days;
Your years are throughout all generations.[10]

There is a similar sentiment in Isaiah 38:10:

I said, "In the prime of my life, I shall go to the gates of Sheol; I am deprived of the remainder of my years".

Uses Edit

 
Start of Psalm 102, from the Utrecht Psalter, c. 800, Utrecht University Library

Judaism Edit

Psalm 102 is one of 15 psalms recited as additional hymns during the Yom Kippur service by Sephardi Jews.[11]

Verse 1 is recited by the sheaves of barley in Perek Shirah.[12][13]

Verse 14 is said in Selichot.[13] Sephardi Jews recite verse 14 after the prayer of Ein Keloheinu in the morning service.[14] This verse is also used as a popular Jewish song called Atah takum, with the refrain ki va moed.[15]

Psalm 102 is said in times of community crisis.[16] It is also recited as a prayer for a childless woman to give birth.[17] In the Siddur Sfas Emes, this psalm is said as a prayer "for the well-being of an ill person".[13]

New Testament Edit

In the New Testament, verses 25-27 are quoted in Hebrews 1:10–12 as an argument that Jesus is superior to the angels and making Psalm 102 in some sense both prayer to and praise concerning Jesus.[18]

Catholic church Edit

Verse 1, with some other psalm verses (such as 124:8), has a prominent place in Catholic and Anglican liturgies, where it is split as an antiphon into a "call" ("Lord, listen to my prayer", or "Hear my prayer, O Lord") and the response ("and let my cry come unto Thee").

This psalm occurs in the Monastic office of St Benedict (480-547) in the Saturday Vigil or Matins.[19] It occurs in the same place in the Roman Breviary of St Pius V (1568) and occurs at Saturday Terce in the Roman Breviary of St Pius X (1911).[20] In the revised office of Pope Paul VI (1971), the Psalm occurs on Tuesday in Week 4 of the Office of Readings.

Book of Common Prayer Edit

In the Church of England's Book of Common Prayer, this psalm is appointed to be read on the morning of the twentieth day of the month,[21] as well as at Evensong on Ash Wednesday.[22]

Musical settings Edit

Heinrich Schütz set Psalm 102 in a metred paraphrase in German, "Hör mein Gebet und laß zu dir", SWV 200, for the Becker Psalter, published first in 1628. The second verse is set in the first part of Hear my prayer, O Lord, an anthem composed in 1682 by Henry Purcell, using the translation of the Book of Common Prayer.

Verses 25b-28 (interspersed with Psalm 90) form the text of Jochen Klepper's 1938 Neujahrslied (New Years' Song).

In contemporary music, the Psalm was used in Semler's song titled "Psalm 102" from their 2021 EP "Late Bloomer".[23]

References Edit

  1. ^ Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 101 (102 2017-05-07 at the Wayback Machine medievalist.net
  2. ^ "Comparison of Enumeration of the Psalms in the Book of Divine Worship and in the Vulgate". The Daily Office of the Catholic Church According to the Anglican Use. Retrieved 7 November 2018.
  3. ^ "Bible Commentary / Produced by TOW Project". Theology of Work. Retrieved 10 November 2018.
  4. ^ Calkins, Robert G. Illuminated Books of the Middle Ages, p. 208, 1983, Cornell University Press, ISBN 0500233756
  5. ^ Psalm 102
  6. ^ "Tehillim - Psalms - Chapter 102". Chabad.org. 2018. Retrieved November 12, 2018.
  7. ^ "Midrash Tehillim / Psalms 102" (PDF). matsati.com. Retrieved November 13, 2018.
  8. ^ *Würthwein, Ernst (1995). The Text of the Old Testament. Translated by Rhodes, Erroll F. Grand Rapids, MI: William B. Eerdmans. pp. 35–37. ISBN 0-8028-0788-7. Retrieved January 26, 2019.
  9. ^ *Schürer, Emil; Vermes, Geza; Millar, Fergus (2014). The History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ: Volume 3.i. A&C Black. p. 497. ISBN 9780567604521.
  10. ^ Psalm 102:24: New King James Version
  11. ^ Nulman 1996, p. 251.
  12. ^ Slifkin, Nosson (2002). "Perek Shirah" (PDF). Zoo Torah. Retrieved November 13, 2018.
  13. ^ a b c Brauner, Reuven (2013). "Shimush Pesukim: Comprehensive Index to Liturgical and Ceremonial Uses of Biblical Verses and Passages" (PDF) (2nd ed.). p. 45.
  14. ^ Nulman 1996, p. 72.
  15. ^ Abramowitz, Rabbi Jack (2018). "Ki Va Moed". Orthodox Union. Retrieved November 13, 2018.
  16. ^ Weintraub, Rabbi Simkha Y. (2018). "Psalms as the Ultimate Self-Help Tool". My Jewish Learning. Retrieved November 13, 2018.
  17. ^ "Birth". Daily Tehillim. Retrieved November 13, 2018.
  18. ^ Kirkpatrick, A. F. (1901). The Book of Psalms: with Introduction and Notes. The Cambridge Bible for Schools and Colleges. Vol. Book IV and V: Psalms XC-CL. Cambridge: At the University Press. p. 839. Retrieved February 28, 2019.
  19. ^ "St Benedicts Psalmody". Schedule of Psalms for the Opus Dei. Retrieved 10 November 2018.
  20. ^ "Four Breviaries over 500 Years". Gregorian Books. Retrieved 10 November 2018.
  21. ^ Church of England, Book of Common Prayer: The Psalter as printed by John Baskerville in 1762, pp. 272-273
  22. ^ "The Book of Common Prayer: Proper Psalms On Certain Days" (PDF). The Church of England. p. 6. Retrieved 19 April 2023.
  23. ^ Semler – Psalm 102, retrieved 2021-10-23

Sources Edit

  • Nulman, Macy (1996). The Encyclopedia of Jewish Prayer: The Ashkenazic and Sephardic Rites. Jason Aronson. ISBN 1461631246.

External links Edit

  • Pieces with text from Psalm 102: Scores at the International Music Score Library Project
  • Psalm 102: Free scores at the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
  • Psalms Chapter 102 תְּהִלִּים text in Hebrew and English, mechon-mamre.org
  • Text of Psalm 102 according to the 1928 Psalter
  • Psalm 102 – The Pilgrim’s Love and Longing for God and His House text and detailed commentary, enduringword.com
  • For the leader; "upon the gittith." A psalm of the Korahites. text and footnotes, usccb.org United States Conference of Catholic Bishops
  • Psalm 102:1 introduction and text, biblestudytools.com
  • Charles H. Spurgeon: Psalm 102 detailed commentary, archive.spurgeon.org
  • Psalm 102 at biblegateway.com
  • Hymns for Psalm 102 hymnary.org
  • Recording of melody for verse 14 ("Rise up, comfort Zion") on Zemirot Database

psalm, this, article, about, hebrew, masoretic, numbering, greek, septuagint, latin, vulgate, numbering, psalm, 102nd, psalm, book, psalms, beginning, english, king, james, version, hear, prayer, lord, come, unto, thee, latin, known, domine, exaudi, orationem,. This article is about Psalm 102 in Hebrew Masoretic numbering For Psalm 102 in Greek Septuagint or Latin Vulgate numbering see Psalm 103 Psalm 102 is the 102nd psalm of the Book of Psalms beginning in English in the King James Version Hear my prayer O LORD and let my cry come unto thee In Latin it is known as Domine exaudi orationem meam 1 2 Psalm 102 Hear my prayer O LORD Penitentary psalmBeginning of the psalm in the Ramsey Psalter with illuminated initialOther namePsalm 101 Domine exaudi orationem meam LanguageHebrew original In the slightly different numbering system used by the Greek Septuagint version of the bible and the Latin Vulgate this psalm is Psalm 101 This psalm is part of the fourth of the five biblical books of Psalms 3 and is one of the seven penitential psalms It begins the final section of the three traditional divisions of the Latin psalms and for this reason the first words Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat and above all the initial D are often greatly enlarged in illuminated manuscript psalters following the pattern of the Beatus initials at the start of Psalm 1 4 In the original Hebrew the first verse introduces the psalm as A prayer of the poor man or A prayer of the afflicted The New King James Version has a longer sub title A Prayer of the afflicted when he is overwhelmed and pours out his complaint before the Lord 5 Contents 1 Text 1 1 Hebrew Bible version 1 2 King James Version 2 Background and themes 2 1 Textual witnesses 2 2 Verse 24 3 Uses 3 1 Judaism 3 2 New Testament 3 3 Catholic church 3 4 Book of Common Prayer 3 5 Musical settings 4 References 5 Sources 6 External linksText EditHebrew Bible version Edit Following is the Hebrew text of Psalm 102 6 Verse Hebrew1 ת פ ל ה ל ע נ י כ י י ע ט ף ו ל פ נ י י ה ו ה י ש פ ך ש יח ו 2 י ה ו ה ש מ ע ה ת פ ל ת י ו ש ו ע ת י א ל יך ת ב ו א3 א ל ת ס ת ר פ נ יך מ מ נ י ב י ו ם צ ר ל י ה ט ה א ל י א ז נ ך ב י ו ם א ק ר א מ ה ר ע נ נ י4 כ י כ ל ו ב ע ש ן י מ י ו ע צ מו ת י כ מו ק ד נ ח רו 5 הו כ ה כ ע ש ב ו י ב ש ל ב י כ י ש כ ח ת י מ א כ ל ל ח מ י6 מ ק ו ל א נ ח ת י ד ב ק ה ע צ מ י ל ב ש ר י7 ד מ ית י ל ק א ת מ ד ב ר ה י ית י כ כ ו ס ח ר ב ו ת8 ש ק ד ת י ו א ה י ה כ צ פ ו ר ב ו ד ד ע ל ג ג9 כ ל ה י ו ם ח ר פ ו נ י א ו י ב י מ ה ו ל ל י ב י נ ש ב עו 10 כ י א פ ר כ ל ח ם א כ ל ת י ו ש ק ו י ב ב כ י מ ס כ ת י11 מ פ נ י ז ע מ ך ו ק צ פ ך כ י נ ש את נ י ו ת ש ל יכ נ י12 י מ י כ צ ל נ ט ו י ו א נ י כ ע ש ב א יב ש 13 ו א ת ה י ה ו ה ל עו ל ם ת ש ב ו ז כ ר ך ל ד ר ו ד ר14 א ת ה ת קו ם ת ר ח ם צ י ו ן כ י ע ת ל ח נ נ ה כ י ב א מו ע ד15 כ י ר צ ו ע ב ד יך א ת א ב נ יה ו א ת ע פ ר ה י ח נ נו 16 ו י יר א ו ג ו י ם א ת ש ם י ה ו ה ו כ ל מ ל כ י ה א ר ץ א ת כ בו ד ך 17 כ י ב נ ה י ה ו ה צ י ו ן נ ר א ה ב כ בו ד ו 18 פ נ ה א ל ת פ ל ת ה ע ר ע ר ו ל א ב ז ה א ת ת פ ל ת ם19 ת כ ת ב ז את ל ד ו ר א ח ר ו ן ו ע ם נ ב ר א י ה ל ל י ה 20 כ י ה ש ק יף מ מ ר ו ם ק ד ש ו י ה ו ה מ ש מ י ם א ל א ר ץ ה ב יט21 ל ש מ ע א נ ק ת א ס יר ל פ ת ח ב נ י ת מו ת ה22 ל ס פ ר ב צ י ו ן ש ם י ה ו ה ו ת ה ל ת ו ב יר ו ש ל ם23 ב ה ק ב ץ ע מ ים י ח ד ו ו מ מ ל כ ו ת ל ע ב ד א ת י ה ו ה24 ע נ ה ב ד ר ך כ ח י כתיב כ ח ו ק צ ר י מ י25 א מ ר א ל י א ל ת ע ל נ י ב ח צ י י מ י ב ד ו ר ד ו ר ים ש נו ת יך 26 ל פ נ ים ה א ר ץ י ס ד ת ו מ ע ש ה י ד יך ש מ י ם27 ה מ ה י אב דו ו א ת ה ת ע מ ד ו כ ל ם כ ב ג ד י ב ל ו כ ל ב ו ש ת ח ל יפ ם ו י ח ל פו 28 ו א ת ה ה ו א ו ש נו ת יך ל א י ת מ ו 29 ב נ י ע ב ד יך י ש כ נו ו ז ר ע ם ל פ נ יך י כ ו ןKing James Version Edit Hear my prayer O LORD and let my cry come unto thee Hide not thy face from me in the day when I am in trouble incline thine ear unto me in the day when I call answer me speedily For my days are consumed like smoke and my bones are burned as an hearth My heart is smitten and withered like grass so that I forget to eat my bread By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin I am like a pelican of the wilderness I am like an owl of the desert I watch and am as a sparrow alone upon the house top Mine enemies reproach me all the day and they that are mad against me are sworn against me For I have eaten ashes like bread and mingled my drink with weeping Because of thine indignation and thy wrath for thou hast lifted me up and cast me down My days are like a shadow that declineth and I am withered like grass But thou O LORD shalt endure for ever and thy remembrance unto all generations Thou shalt arise and have mercy upon Zion for the time to favour her yea the set time is come For thy servants take pleasure in her stones and favour the dust thereof So the heathen shall fear the name of the LORD and all the kings of the earth thy glory When the LORD shall build up Zion he shall appear in his glory He will regard the prayer of the destitute and not despise their prayer This shall be written for the generation to come and the people which shall be created shall praise the LORD For he hath looked down from the height of his sanctuary from heaven did the LORD behold the earth To hear the groaning of the prisoner to loose those that are appointed to death To declare the name of the LORD in Zion and his praise in Jerusalem When the people are gathered together and the kingdoms to serve the LORD He weakened my strength in the way he shortened my days I said O my God take me not away in the midst of my days thy years are throughout all generations Of old hast thou laid the foundation of the earth and the heavens are the work of thy hands They shall perish but thou shalt endure yea all of them shall wax old like a garment as a vesture shalt thou change them and they shall be changed But thou art the same and thy years shall have no end The children of thy servants shall continue and their seed shall be established before thee Background and themes Edit nbsp Stowe Psalter f 2Midrash Tehillim quotes Rabbi Pinchas who notes that in some psalms David calls himself by name as in A prayer of David e g Psalm 17 and 86 but here he calls himself the afflicted as in A prayer of the afflicted Rabbi Pinchas explains that when David foresaw the righteous men who would descend from him Asa Jehoshaphat Hezekiah Isaiah he called himself David But when he perceived the wicked men who would be his descendants Ahaz Manasseh Amon he called himself the afflicted 7 In a greater context in the flow of Psalms there are seven calls to praise with Psalms 95 though 100 immediately leading up to Psalm 102 and in the writer commits to do that in Ps 101 To the reader Psalm 102 may feel an unexpected out of place lament By title A Prayer of one afflicted when he is faint and pours out his complaint before the Lord In this case in the flow weeping is set before praising What follows in the flow of Psalms is addressing self with truth as a basis of praise Bless the Lord Oh my soul in Ps 103 and Ps 104 Textual witnesses Edit Some early manuscripts containing the text of this chapter in Hebrew are of the Masoretic Text tradition which includes the Aleppo Codex 10th century and Codex Leningradensis 1008 8 The extant palimpsest AqTaylor includes a translation into Koine Greek by Aquila of Sinope in c 130 CE containing verses 16 29 9 Verse 24 Edit I said O my God Do not take me away in the midst of my days Your years are throughout all generations 10 There is a similar sentiment in Isaiah 38 10 I said In the prime of my life I shall go to the gates of Sheol I am deprived of the remainder of my years Uses Edit nbsp Start of Psalm 102 from the Utrecht Psalter c 800 Utrecht University LibraryJudaism Edit Psalm 102 is one of 15 psalms recited as additional hymns during the Yom Kippur service by Sephardi Jews 11 Verse 1 is recited by the sheaves of barley in Perek Shirah 12 13 Verse 14 is said in Selichot 13 Sephardi Jews recite verse 14 after the prayer of Ein Keloheinu in the morning service 14 This verse is also used as a popular Jewish song called Atah takum with the refrain ki va moed 15 Psalm 102 is said in times of community crisis 16 It is also recited as a prayer for a childless woman to give birth 17 In the Siddur Sfas Emes this psalm is said as a prayer for the well being of an ill person 13 New Testament Edit In the New Testament verses 25 27 are quoted in Hebrews 1 10 12 as an argument that Jesus is superior to the angels and making Psalm 102 in some sense both prayer to and praise concerning Jesus 18 Catholic church Edit Verse 1 with some other psalm verses such as 124 8 has a prominent place in Catholic and Anglican liturgies where it is split as an antiphon into a call Lord listen to my prayer or Hear my prayer O Lord and the response and let my cry come unto Thee This psalm occurs in the Monastic office of St Benedict 480 547 in the Saturday Vigil or Matins 19 It occurs in the same place in the Roman Breviary of St Pius V 1568 and occurs at Saturday Terce in the Roman Breviary of St Pius X 1911 20 In the revised office of Pope Paul VI 1971 the Psalm occurs on Tuesday in Week 4 of the Office of Readings Book of Common Prayer Edit In the Church of England s Book of Common Prayer this psalm is appointed to be read on the morning of the twentieth day of the month 21 as well as at Evensong on Ash Wednesday 22 Musical settings Edit Heinrich Schutz set Psalm 102 in a metred paraphrase in German Hor mein Gebet und lass zu dir SWV 200 for the Becker Psalter published first in 1628 The second verse is set in the first part of Hear my prayer O Lord an anthem composed in 1682 by Henry Purcell using the translation of the Book of Common Prayer Verses 25b 28 interspersed with Psalm 90 form the text of Jochen Klepper s 1938 Neujahrslied New Years Song In contemporary music the Psalm was used in Semler s song titled Psalm 102 from their 2021 EP Late Bloomer 23 References Edit Parallel Latin English Psalter Psalmus 101 102 Archived 2017 05 07 at the Wayback Machine medievalist net Comparison of Enumeration of the Psalms in the Book of Divine Worship and in the Vulgate The Daily Office of the Catholic Church According to the Anglican Use Retrieved 7 November 2018 Bible Commentary Produced by TOW Project Theology of Work Retrieved 10 November 2018 Calkins Robert G Illuminated Books of the Middle Ages p 208 1983 Cornell University Press ISBN 0500233756 Psalm 102 Tehillim Psalms Chapter 102 Chabad org 2018 Retrieved November 12 2018 Midrash Tehillim Psalms 102 PDF matsati com Retrieved November 13 2018 Wurthwein Ernst 1995 The Text of the Old Testament Translated by Rhodes Erroll F Grand Rapids MI William B Eerdmans pp 35 37 ISBN 0 8028 0788 7 Retrieved January 26 2019 Schurer Emil Vermes Geza Millar Fergus 2014 The History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ Volume 3 i A amp C Black p 497 ISBN 9780567604521 Psalm 102 24 New King James Version Nulman 1996 p 251 Slifkin Nosson 2002 Perek Shirah PDF Zoo Torah Retrieved November 13 2018 a b c Brauner Reuven 2013 Shimush Pesukim Comprehensive Index to Liturgical and Ceremonial Uses of Biblical Verses and Passages PDF 2nd ed p 45 Nulman 1996 p 72 Abramowitz Rabbi Jack 2018 Ki Va Moed Orthodox Union Retrieved November 13 2018 Weintraub Rabbi Simkha Y 2018 Psalms as the Ultimate Self Help Tool My Jewish Learning Retrieved November 13 2018 Birth Daily Tehillim Retrieved November 13 2018 Kirkpatrick A F 1901 The Book of Psalms with Introduction and Notes The Cambridge Bible for Schools and Colleges Vol Book IV and V Psalms XC CL Cambridge At the University Press p 839 Retrieved February 28 2019 St Benedicts Psalmody Schedule of Psalms for the Opus Dei Retrieved 10 November 2018 Four Breviaries over 500 Years Gregorian Books Retrieved 10 November 2018 Church of England Book of Common Prayer The Psalter as printed by John Baskerville in 1762 pp 272 273 The Book of Common Prayer Proper Psalms On Certain Days PDF The Church of England p 6 Retrieved 19 April 2023 Semler Psalm 102 retrieved 2021 10 23Sources EditNulman Macy 1996 The Encyclopedia of Jewish Prayer The Ashkenazic and Sephardic Rites Jason Aronson ISBN 1461631246 External links Edit nbsp Wikisource has original text related to this article Psalm 102 nbsp Wikimedia Commons has media related to Psalm 102 Pieces with text from Psalm 102 Scores at the International Music Score Library Project Psalm 102 Free scores at the Choral Public Domain Library ChoralWiki Psalms Chapter 102 ת ה ל ים text in Hebrew and English mechon mamre org Text of Psalm 102 according to the 1928 Psalter Psalm 102 The Pilgrim s Love and Longing for God and His House text and detailed commentary enduringword com For the leader upon the gittith A psalm of the Korahites text and footnotes usccb org United States Conference of Catholic Bishops Psalm 102 1 introduction and text biblestudytools com Charles H Spurgeon Psalm 102 detailed commentary archive spurgeon org Psalm 102 at biblegateway com Hymns for Psalm 102 hymnary org Recording of melody for verse 14 Rise up comfort Zion on Zemirot Database Retrieved from https en wikipedia org w index php title Psalm 102 amp oldid 1165458771, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.