fbpx
Wikipedia

Philemon Holland

Philemon Holland (1552 – 9 February 1637) was an English schoolmaster, physician and translator. He is known for the first English translations of several works by Livy, Pliny the Elder, and Plutarch, and also for translating William Camden's Britannia into English.

Philemon Holland
Philemon Holland, aged 80. An engraving by William Marshall, from a drawing by Henry Holland, Philemon's son, published in Philemon's translation of Xenophon's Cyrupaedia (1632).
Born1552
Died9 February 1637(1637-02-09) (aged 84–85)
SpouseAnne Bott
ChildrenAbraham Holland
Henry Holland
Compton Holland
William Holland
six other children including two unmarried daughters
Parent(s)John Holland, mother's name unknown

Family edit

Philemon Holland, born at Chelmsford, Essex, in 1552, was the son of John Holland (died 1578), a member of the same Norfolk family as Sir John Holland, 1st Baronet (1603–1701). The Norfolk branch claimed kinship with the Hollands of Up Holland, Lancashire, but this is questionable.[1][2] Holland's grandfather, Edward Holland, was from Glassthorpe, Northamptonshire.[3] Holland's father, John Holland, was one of the Marian exiles with Miles Coverdale during the reign of Mary I, when Catholicism was re-established. After the accession of Elizabeth I in November 1558, he returned to England, and in 1559 was ordained priest by Bishop Edmund Grindal.[1] He was appointed rector of Great Dunmow, Essex, on 26 September 1564, where he died in 1578.[3]

Career edit

Philemon Holland was educated at King Edward VI Grammar School, Chelmsford,[4] before going on to Trinity College, Cambridge about 1568,[3][5] where he was tutored by John Whitgift, later Archbishop of Canterbury.[6] Holland received a BA in 1571, and was elected a minor Fellow at Trinity on 28 September 1573 and a major Fellow on 3 April 1574. His fellowship was terminated automatically when he married in 1579.[3]

After his marriage Holland moved to Coventry, about 25 miles from the home of his wife's family at Perry Hall. He became usher (assistant master) at King Henry VIII School, founded in 1545 by John Hales. The position brought him a house and £10 a year.[1][7]

On 11 July 1585 Holland was incorporated MA at Oxford,[3] and in 1597 was granted the degree of MD at Cambridge.[1]

Holland was admitted to the freedom of the city of Coventry on 30 September 1612,[3] and when King James visited the city on 2 September 1617, he was chosen to make a speech in the King's honour. He wore a suit of black satin for the occasion, and his oration is said to have been "much praised". It was later published as A learned, elegant and religious Speech delivered unto His...Maiestie, at...Coventry.[3][8]

In addition to his school-teaching duties, Holland became by 1613 tutor to George Berkeley (later 8th Baron Berkeley), whose home was nearby at Caludon Castle.[3][9] On 23 January 1628, when he was 77 years of age, the mayor and aldermen of Coventry appointed Holland head schoolmaster;[3] according to Sharpe, the order of appointment contains an original signature of Holland's. It appears the position was given to him at his advanced age out of respect for his talents and service to the city, and in the hope of ameliorating his financial situation. However he retained it for only 14 months, formally requesting to be relieved on 26 November 1628.[10]

On 24 October 1632 the mayor and alderman granted him a pension of £3 6s 8d for the ensuing three years, "forasmuch as Dr. Holland, by reason of his age, is now grown weak and decayed in his estate."[8]

 
Mural tablet to Philemon Holland in Holy Trinity Church, Coventry

On 11 April 1635 a licence was granted by Henry Smythe, Vice-chancellor of the University of Cambridge to the Masters and Fellows of all colleges at Cambridge to bestow such charitable benevolence on Holland as they should see fit, considering his learning and his financial need.[3][7] In 1636 he was already bedridden. He died at Coventry on 9 February 1637 and was buried at Holy Trinity Church, where he is remembered in an epitaph of his own composition, lamenting the deaths of the six sons who had predeceased him.[7][11] Holland's wife, Anne, who died in 1627 at the age of 72, is also buried in the church, where there is a Latin epitaph to her composed by her son, Henry.[3]

Works edit

Holland combined his teaching and medical practice with the translation of classical and contemporary works. His first published translation, The Romane Historie (1600), was the first complete rendering of Livy's Latin history of Rome, Ab Urbe Condita, into English. According to John Considine:

It was a work of great importance, presented in a grand folio volume of 1458 pages, and dedicated to the Queen. The translation set out to be lucid and unpretentious, and achieved its aim with marked success. It is accurate, and often lively, and although it does not attempt to imitate the terseness of Latin, it avoids prolixity. As part of his book Holland translated two other substantial works – an ancient epitome of Roman history which provides an outline of the lost books of Livy, and Bartolomeo Marliani's guide to the topography of Rome – as well as some smaller texts. These were taken from the edition of Livy published in Paris in 1573; by translating them, Holland was making available in English a great learned compendium of historical knowledge, not simply a single ancient author.[1]

In 1601 Holland published in two folios "an equally huge translation" from Latin, Pliny the Elder's The Historie of the World,[1] dedicated to Sir Robert Cecil,[6] then the Queen's Principal Secretary. This was perhaps the most popular of Holland's translations.[12] Considine says of it:

This encyclopaedia of ancient knowledge about the natural world had already had a great indirect influence in England, as elsewhere in Europe, but had not been translated into English before, and would not be again for 250 years. Indeed, after four centuries, Holland is still the only translator of this work to attempt to evoke its literary richness and beauty.

In 1603 Holland published The Philosophie, commonly called, the Morals, dedicating it to King James.[6] This was the first English translation of Plutarch's Moralia. Holland followed the Greek of Plutarch's original, and made use as well of a Latin translation and of the French translation of 1572 by Jacques Amyot.[1][13] Holland is said to have claimed that he wrote out the whole of his translation of the Moralia with a single quill, which was later preserved by Lady Harington:[1]

This Booke I wrote with one poore Pen, made of a grey Goose quill
A Pen I found it, us'd before, a Pen I leave it still.[7]

Summing up this early period of extraordinary productivity, Considine points out, "In all, over the four years 1600–1603, Holland published 4332 folio pages of translations of the very highest quality."[1] Three years later came The Historie of Twelve Caesars (1606), his translation of Suetonius's De Vita Caesarum, dedicated to Lady Anne Harington (c. 1554–1620), daughter of Robert Keilway, Surveyor of the Court of Wards and Liveries, and wife of John Harington, 1st Baron Harington of Exton.[1][14]

In 1609 he published his translation of the surviving books of Ammianus Marcellinus's history of the Roman Empire in the later 4th century AD, dedicating it to the mayor and aldermen of Coventry. The Corporation paid £4 towards the publication.[15]

In 1610 Holland translated the 1607 edition of William Camden's Britannia into English. Although he appears to have been solely responsible for the translation, the work was expanded with a certain amount of new material supplied by Camden.[16] One of the printer-publishers of the volume was John Norton, to whom Holland's son, Henry, had been apprenticed, and it was probably Henry who recruited his father to the project.[17] Philemon in turn found a patron in Elizabeth, Lady Berkeley, whose son, George, he would later tutor: she appears to have offered £20 towards the publication, and considered doubling this to £40.[18] However, when the first printed pages were circulated, it was reported that Camden "misliketh it & thinketh he [i. e. Holland] hath don him wrong", and Lady Berkeley may have reconsidered her support: her patronage is not mentioned in the published volume.[19] At the last minute, Coventry Corporation contributed £5 towards the publication.[15][19] A second edition, entered in the Stationers' Register in 1625, was not published until 1637.[1]

In 1615 Holland published Thomae Thomasii Dictionarium, a supplement to the Latin dictionary published in 1587 by the Cambridge printer, Thomas Thomas (1553–1588),[20] adding to Thomas's original some 6000 words and meanings culled from the works of both ancient and modern Latin authors. In the following year he published Theatrum Imperii Magnae Britanniae, a translation from English into Latin of Speed's The Theatre of the Empire of Great Britaine.[1][3][21]

In 1617 he translated the Regimen Sanitatis Salerni, publishing it together with Thomas Paynell's earlier translation of Arnaldus de Villa Nova's commentary on the Regimen.[1][3]

Holland also translated Xenophon's Cyropaedia, completing a first draft in 1621, and continuing to work on it for the ensuing decade. It was published in 1632, prefaced by his portrait and a dedication to Charles I by Holland's son, the printer Henry Holland. The volume included a reprint of a poem on the Battle of Lepanto by another son, the poet Abraham Holland, and a description by Henry Holland of his father's signet ring.[1][3]

Translation style edit

Holland's translation style was free and colloquial, sometimes employing relatively obscure dialect and archaic vocabulary, and often expanding on his source text in the interests of clarity. He justified this approach in prefaces to his translations of Livy and Pliny, saying that he had opted for "a meane and popular stile", and for "that Dialect or Idiome which [is] familiar to the basest clowne", while elaborating on the original in order to avoid being "obscure and darke".[22][23][24][25] When fragments of poetry were cited in the works Holland translated, he usually versified them into couplets.

Reputation edit

Holland was well regarded in his lifetime, both for the quantity and quality of his translations. A piece of doggerel, composed after the publication of Suetonius's Historie in 1606 (and playing on Suetonius's cognomen), ran:

Phil: Holland with translations doth so fill us,
He will not let Suetonius be Tranquillus[1]

Thomas Fuller, writing in the mid-17th century, included Holland among his Worthies of England, terming him "the translator general in his age, so that those books alone of his turning into English will make a country gentleman a competent library for historians."[3][26]

However, his colloquial language soon dated. John Aubrey, reading his translations of Livy and Pliny as an undergraduate in the 1640s, compiled lists of examples of what he saw as quaint and archaic terms.[25] Edmund Bohun published a new translation of Livy in 1686, criticising Holland's version by saying that "our English Language is much refined within the last four score years", and in 1692–1693, Holland's edition of Britannia was described as "a very bad one, and the Translation very ill".[27] Twentieth-century critics were more generous. It has been suggested that "Holland's Pliny is sometimes superior, despite the antiquated language he uses, to the 20th-century English translations commonly available",[28] and that there are passages in his translation of Plutarch's Moralia which "have hardly been excelled by any later prose translator of the classics."[29]

Marriage and issue edit

On 10 February 1579 Holland married Anne Bott (1555–1627), the daughter of William Bott (alias Peyton) of Perry Hall, Handsworth, Staffordshire, by whom he had seven sons and three daughters, including the poet Abraham Holland, the publisher and miscellanist Henry Holland, the print publisher Compton Holland (died 1622), the surgeon William Holland (1592–1632), whose treatise on gout, Gutta Podagrica, was published posthumously in 1633, and Elizabeth Holland, who married a London merchant, William Angell.[1][21]

Notes edit

  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Considine 2004.
  2. ^ Lee and Sharpe state that he was of the family of Holland of Denton, in Lancashire.
  3. ^ a b c d e f g h i j k l m n o Lee 1891, pp. 151–53.
  4. ^ It is said that more than 300 years later, a house was named Philemon Holland at the school. Columbia Electronic Encyclopedia, 2004, retrieved 24 March 2013.
  5. ^ Venn 1922, p. 393.
  6. ^ a b c Sharpe 1871, p. 179; Blakeney 1911, p. vii.
  7. ^ a b c d Sharpe 1871, p. 182
  8. ^ a b Sharpe 1871, p. 181.
  9. ^ Warmington 2004.
  10. ^ Sharpe 1871, pp. 178–79 and 181.
  11. ^ Black's Guide to Warwickshire (3rd ed.). Edinburgh: Adam and Charles Black. 1874. p. 62.
  12. ^ Blakeney 1911, p. vii.
  13. ^ Blakeney 1911, p. ix.
  14. ^ Broadway 2004.
  15. ^ a b Sharpe 1871, p. 180.
  16. ^ Harris 2015, pp. 293–5.
  17. ^ Harris 2015, pp. 283–4.
  18. ^ Harris 2015, pp. 285–6.
  19. ^ a b Harris 2015, p. 287.
  20. ^ McKitterick 2004.
  21. ^ a b Sharpe 1871, p. 183.
  22. ^ Matthiessen 1931, pp. 182–227.
  23. ^ Dust 1975, pp. 116–22.
  24. ^ Sowerby 2010, pp. 304–6.
  25. ^ a b Harris 2015, p. 292.
  26. ^ Blakeney 1911, p. x.
  27. ^ Harris 2015, pp. 291–92.
  28. ^   Cousin, John William (1910), "Holland, Philemon", A Short Biographical Dictionary of English Literature, London: J. M. Dent & Sons – via Wikisource
  29. ^ Philemon Holland, Columbia Electronic Encyclopedia, 2004 27 December 2013 at the Wayback Machine Retrieved 24 March 2013.

References edit

  • Blakeney, E.H., ed. (1911). Plutarch's "Moralia": Twenty Essays translated by Philemon Holland. London: J.M. Dent. Retrieved 16 March 2013.
  • Broadway, Jan (2004). "Harington, John, first Baron Harington of Exton (1539/40–1613)". Oxford Dictionary of National Biography (online ed.). Oxford University Press. doi:10.1093/ref:odnb/12327. (Subscription or UK public library membership required.)
  • Considine, John (2004). "Holland, Philemon (1552–1637)". Oxford Dictionary of National Biography (online ed.). Oxford University Press. doi:10.1093/ref:odnb/13535. (Subscription or UK public library membership required.) The first edition of this text is available at Wikisource: "Holland, Philemon" . Dictionary of National Biography. London: Smith, Elder & Co. 1885–1900.
  • Lee, Sidney, ed. (1891). "Holland, Philemon" . Dictionary of National Biography. Vol. 27. London: Smith, Elder & Co. pp. 151–3.
  • Dust, P. (1975). "Philemon Holland's translation of Suetonius's lives of Julius and Augustus: a view of the translator as scholar and stylist". Babel. 21: 109–22. doi:10.1075/babel.21.3.06dus.
  • Harris, Oliver D. (2015). "William Camden, Philemon Holland and the 1610 translation of Britannia". Antiquaries Journal. 95: 279–303. doi:10.1017/S0003581515000189. S2CID 163181232.
  • Matthiessen, F. O. (1931). Translation: an Elizabethan art. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
  • McKitterick, David (2004). "Thomas, Thomas (1553–1588)". Oxford Dictionary of National Biography (online ed.). Oxford University Press. doi:10.1093/ref:odnb/27240. (Subscription or UK public library membership required.)
  • Sharpe, Thomas (1871). Fretton, William George (ed.). Illustrative Papers on the History and Antiquities of the City of Coventry. Birmingham: Hall and English. pp. 178–84. Retrieved 16 March 2013.
  • Sowerby, Robin (2010). "Ancient History". In Braden, Gordon; Cummings, Robert; Gillespie, Stuart (eds.). The Oxford History of Literary Translation in English, Volume 2: 1550–1660. Oxford. pp. 301–11.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Venn, John and J. A. Venn, comp. (1922). Alumni Cantabrigienses, Part I. Vol. II. Cambridge: Cambridge University Press. p. 393. Retrieved 24 March 2013.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  • Warmington, Andrew (2004). "Berkeley, George, eighth Baron Berkeley (1601–1658)". Oxford Dictionary of National Biography (online ed.). Oxford University Press. doi:10.1093/ref:odnb/2208. (Subscription or UK public library membership required.)

External links edit

  • The Romane Historie written by T. Livius of Padua. Also, the Breviaries of L. Florus: with a Chronologie to the whole Historie (compiled according to the tables and records of Verrius Flaccus, etc.): and the Topographie of Rome in old time (by J. B. Marlianus). Translated out of the Latine into English, by P. Holland, etc. (London: A. Islip, 1600), British Library copy. Retrieved 16 March 2013
  • The Historie of the World, commonly called the Naturall Historie of C. Plinius Secundus. Translated into English by Philemon Holland. (London: A. Islip, 1601), British Library copy. Retrieved 16 March 2013
  • Holland's translation of Pliny's Natural History (in progress, Books I‑III, VII‑XIII), James Eason
  • The Philosophie, commonly called, the Morals, written by the learned Philosopher, Plutarch of Chæronea. Translated out of Greeke into English, and conferred with the Latine translations, and the French, by Philemon Holland ... Whereunto are annexed the summaries necessary to be read before every treatise. (London: A. Hatfield, 1603), British Library copy. Retrieved 16 March 2013
  • Holland's translation of William Camden's Britannia (1610), with hyperlinks to the 1607 Latin edition.
  • Regimen Sanitatis Salerni. The Schoole of Salernes most learned and iuditious Directorie, or Methodicall Instructions [in verse, by Joannes de Mediolano] for the guide and gouerning the health of man. Dedicated ... to the High and Mighty King of England ... Perused, and corrected from many great and grosse imperfections, committed in former impressions: with the Comment [of Arnaldus de Villa Nova], and all the Latine verses reduced into English [by Philemon Holland], etc. (London, 1617), British Library copy. Retrieved 16 March 2013
  • Thomæ Thomasii Dictionarium ... Huic etiam ... novissimè accessit vtilissimus de ponderum, mensurarum, & monetarum veterum reductione ad ea, quæ sunt Anglis iam in vsu, tractatus. Decima editio superioribus cum Graecarum dictionum tum earundem primitivorum adiectione multò auctior. Cui demum adiectum est supplementum, authore Ph. Hollando ... vnà cum nouo Anglolatino dictionario. (Londini: ex officina Iohannis Legati, 1615). Retrieved 17 March 2013
  • Theatrum Imperii Magnae Britanniae; ... Opus nuper quidem à Iohanne Spédo ... nunc vero á Philemone Hollando ... latinitate donatum. pp. 146. (London: I. Sudbury et G. Humble, 1616). Retrieved 17 March 2013
  • A learned, elegant and religious Speech delivered unto His ... Maiestie, at ... Coventry. By P. Holland ... Together with a Sermon ... By S. Buggs, etc. (London: Printed by J. Dawson for J. Bellamie, 1622). Retrieved 17 March 2013
  • Philemon Holland in The Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes (1907–21), Volume IV. Retrieved 16 March 2013
  • Culhane, Peter, 'Philemon Holland's Livy: Peritexts and Contexts' in Translation and Literature, Vol. 13, No. 2, Edinburgh University Press, (Autumn, 2004), pp. 268-286. Retrieved 16 March 2013
  • "Holland, Philemon" . Encyclopædia Britannica (11th ed.). 1911.

philemon, holland, 1552, february, 1637, english, schoolmaster, physician, translator, known, first, english, translations, several, works, livy, pliny, elder, plutarch, also, translating, william, camden, britannia, into, english, aged, engraving, william, ma. Philemon Holland 1552 9 February 1637 was an English schoolmaster physician and translator He is known for the first English translations of several works by Livy Pliny the Elder and Plutarch and also for translating William Camden s Britannia into English Philemon HollandPhilemon Holland aged 80 An engraving by William Marshall from a drawing by Henry Holland Philemon s son published in Philemon s translation of Xenophon s Cyrupaedia 1632 Born1552Chelmsford EssexDied9 February 1637 1637 02 09 aged 84 85 CoventrySpouseAnne BottChildrenAbraham HollandHenry HollandCompton HollandWilliam Hollandsix other children including two unmarried daughtersParent s John Holland mother s name unknown Contents 1 Family 2 Career 3 Works 4 Translation style 5 Reputation 6 Marriage and issue 7 Notes 8 References 9 External linksFamily editPhilemon Holland born at Chelmsford Essex in 1552 was the son of John Holland died 1578 a member of the same Norfolk family as Sir John Holland 1st Baronet 1603 1701 The Norfolk branch claimed kinship with the Hollands of Up Holland Lancashire but this is questionable 1 2 Holland s grandfather Edward Holland was from Glassthorpe Northamptonshire 3 Holland s father John Holland was one of the Marian exiles with Miles Coverdale during the reign of Mary I when Catholicism was re established After the accession of Elizabeth I in November 1558 he returned to England and in 1559 was ordained priest by Bishop Edmund Grindal 1 He was appointed rector of Great Dunmow Essex on 26 September 1564 where he died in 1578 3 Career editPhilemon Holland was educated at King Edward VI Grammar School Chelmsford 4 before going on to Trinity College Cambridge about 1568 3 5 where he was tutored by John Whitgift later Archbishop of Canterbury 6 Holland received a BA in 1571 and was elected a minor Fellow at Trinity on 28 September 1573 and a major Fellow on 3 April 1574 His fellowship was terminated automatically when he married in 1579 3 After his marriage Holland moved to Coventry about 25 miles from the home of his wife s family at Perry Hall He became usher assistant master at King Henry VIII School founded in 1545 by John Hales The position brought him a house and 10 a year 1 7 On 11 July 1585 Holland was incorporated MA at Oxford 3 and in 1597 was granted the degree of MD at Cambridge 1 Holland was admitted to the freedom of the city of Coventry on 30 September 1612 3 and when King James visited the city on 2 September 1617 he was chosen to make a speech in the King s honour He wore a suit of black satin for the occasion and his oration is said to have been much praised It was later published as A learned elegant and religious Speech delivered unto His Maiestie at Coventry 3 8 In addition to his school teaching duties Holland became by 1613 tutor to George Berkeley later 8th Baron Berkeley whose home was nearby at Caludon Castle 3 9 On 23 January 1628 when he was 77 years of age the mayor and aldermen of Coventry appointed Holland head schoolmaster 3 according to Sharpe the order of appointment contains an original signature of Holland s It appears the position was given to him at his advanced age out of respect for his talents and service to the city and in the hope of ameliorating his financial situation However he retained it for only 14 months formally requesting to be relieved on 26 November 1628 10 On 24 October 1632 the mayor and alderman granted him a pension of 3 6s 8d for the ensuing three years forasmuch as Dr Holland by reason of his age is now grown weak and decayed in his estate 8 nbsp Mural tablet to Philemon Holland in Holy Trinity Church CoventryOn 11 April 1635 a licence was granted by Henry Smythe Vice chancellor of the University of Cambridge to the Masters and Fellows of all colleges at Cambridge to bestow such charitable benevolence on Holland as they should see fit considering his learning and his financial need 3 7 In 1636 he was already bedridden He died at Coventry on 9 February 1637 and was buried at Holy Trinity Church where he is remembered in an epitaph of his own composition lamenting the deaths of the six sons who had predeceased him 7 11 Holland s wife Anne who died in 1627 at the age of 72 is also buried in the church where there is a Latin epitaph to her composed by her son Henry 3 Works editHolland combined his teaching and medical practice with the translation of classical and contemporary works His first published translation The Romane Historie 1600 was the first complete rendering of Livy s Latin history of Rome Ab Urbe Condita into English According to John Considine It was a work of great importance presented in a grand folio volume of 1458 pages and dedicated to the Queen The translation set out to be lucid and unpretentious and achieved its aim with marked success It is accurate and often lively and although it does not attempt to imitate the terseness of Latin it avoids prolixity As part of his book Holland translated two other substantial works an ancient epitome of Roman history which provides an outline of the lost books of Livy and Bartolomeo Marliani s guide to the topography of Rome as well as some smaller texts These were taken from the edition of Livy published in Paris in 1573 by translating them Holland was making available in English a great learned compendium of historical knowledge not simply a single ancient author 1 In 1601 Holland published in two folios an equally huge translation from Latin Pliny the Elder s The Historie of the World 1 dedicated to Sir Robert Cecil 6 then the Queen s Principal Secretary This was perhaps the most popular of Holland s translations 12 Considine says of it This encyclopaedia of ancient knowledge about the natural world had already had a great indirect influence in England as elsewhere in Europe but had not been translated into English before and would not be again for 250 years Indeed after four centuries Holland is still the only translator of this work to attempt to evoke its literary richness and beauty In 1603 Holland published The Philosophie commonly called the Morals dedicating it to King James 6 This was the first English translation of Plutarch s Moralia Holland followed the Greek of Plutarch s original and made use as well of a Latin translation and of the French translation of 1572 by Jacques Amyot 1 13 Holland is said to have claimed that he wrote out the whole of his translation of the Moralia with a single quill which was later preserved by Lady Harington 1 This Booke I wrote with one poore Pen made of a grey Goose quill A Pen I found it us d before a Pen I leave it still 7 Summing up this early period of extraordinary productivity Considine points out In all over the four years 1600 1603 Holland published 4332 folio pages of translations of the very highest quality 1 Three years later came The Historie of Twelve Caesars 1606 his translation of Suetonius s De Vita Caesarum dedicated to Lady Anne Harington c 1554 1620 daughter of Robert Keilway Surveyor of the Court of Wards and Liveries and wife of John Harington 1st Baron Harington of Exton 1 14 In 1609 he published his translation of the surviving books of Ammianus Marcellinus s history of the Roman Empire in the later 4th century AD dedicating it to the mayor and aldermen of Coventry The Corporation paid 4 towards the publication 15 In 1610 Holland translated the 1607 edition of William Camden s Britannia into English Although he appears to have been solely responsible for the translation the work was expanded with a certain amount of new material supplied by Camden 16 One of the printer publishers of the volume was John Norton to whom Holland s son Henry had been apprenticed and it was probably Henry who recruited his father to the project 17 Philemon in turn found a patron in Elizabeth Lady Berkeley whose son George he would later tutor she appears to have offered 20 towards the publication and considered doubling this to 40 18 However when the first printed pages were circulated it was reported that Camden misliketh it amp thinketh he i e Holland hath don him wrong and Lady Berkeley may have reconsidered her support her patronage is not mentioned in the published volume 19 At the last minute Coventry Corporation contributed 5 towards the publication 15 19 A second edition entered in the Stationers Register in 1625 was not published until 1637 1 In 1615 Holland published Thomae Thomasii Dictionarium a supplement to the Latin dictionary published in 1587 by the Cambridge printer Thomas Thomas 1553 1588 20 adding to Thomas s original some 6000 words and meanings culled from the works of both ancient and modern Latin authors In the following year he published Theatrum Imperii Magnae Britanniae a translation from English into Latin of Speed s The Theatre of the Empire of Great Britaine 1 3 21 In 1617 he translated the Regimen Sanitatis Salerni publishing it together with Thomas Paynell s earlier translation of Arnaldus de Villa Nova s commentary on the Regimen 1 3 Holland also translated Xenophon s Cyropaedia completing a first draft in 1621 and continuing to work on it for the ensuing decade It was published in 1632 prefaced by his portrait and a dedication to Charles I by Holland s son the printer Henry Holland The volume included a reprint of a poem on the Battle of Lepanto by another son the poet Abraham Holland and a description by Henry Holland of his father s signet ring 1 3 Translation style editHolland s translation style was free and colloquial sometimes employing relatively obscure dialect and archaic vocabulary and often expanding on his source text in the interests of clarity He justified this approach in prefaces to his translations of Livy and Pliny saying that he had opted for a meane and popular stile and for that Dialect or Idiome which is familiar to the basest clowne while elaborating on the original in order to avoid being obscure and darke 22 23 24 25 When fragments of poetry were cited in the works Holland translated he usually versified them into couplets Reputation editHolland was well regarded in his lifetime both for the quantity and quality of his translations A piece of doggerel composed after the publication of Suetonius s Historie in 1606 and playing on Suetonius s cognomen ran Phil Holland with translations doth so fill us He will not let Suetonius be Tranquillus 1 Thomas Fuller writing in the mid 17th century included Holland among his Worthies of England terming him the translator general in his age so that those books alone of his turning into English will make a country gentleman a competent library for historians 3 26 However his colloquial language soon dated John Aubrey reading his translations of Livy and Pliny as an undergraduate in the 1640s compiled lists of examples of what he saw as quaint and archaic terms 25 Edmund Bohun published a new translation of Livy in 1686 criticising Holland s version by saying that our English Language is much refined within the last four score years and in 1692 1693 Holland s edition of Britannia was described as a very bad one and the Translation very ill 27 Twentieth century critics were more generous It has been suggested that Holland s Pliny is sometimes superior despite the antiquated language he uses to the 20th century English translations commonly available 28 and that there are passages in his translation of Plutarch s Moralia which have hardly been excelled by any later prose translator of the classics 29 Marriage and issue editOn 10 February 1579 Holland married Anne Bott 1555 1627 the daughter of William Bott alias Peyton of Perry Hall Handsworth Staffordshire by whom he had seven sons and three daughters including the poet Abraham Holland the publisher and miscellanist Henry Holland the print publisher Compton Holland died 1622 the surgeon William Holland 1592 1632 whose treatise on gout Gutta Podagrica was published posthumously in 1633 and Elizabeth Holland who married a London merchant William Angell 1 21 Notes edit a b c d e f g h i j k l m n o p Considine 2004 Lee and Sharpe state that he was of the family of Holland of Denton in Lancashire a b c d e f g h i j k l m n o Lee 1891 pp 151 53 It is said that more than 300 years later a house was named Philemon Holland at the school Columbia Electronic Encyclopedia 2004 retrieved 24 March 2013 Venn 1922 p 393 a b c Sharpe 1871 p 179 Blakeney 1911 p vii a b c d Sharpe 1871 p 182 a b Sharpe 1871 p 181 Warmington 2004 Sharpe 1871 pp 178 79 and 181 Black s Guide to Warwickshire 3rd ed Edinburgh Adam and Charles Black 1874 p 62 Blakeney 1911 p vii Blakeney 1911 p ix Broadway 2004 a b Sharpe 1871 p 180 Harris 2015 pp 293 5 Harris 2015 pp 283 4 Harris 2015 pp 285 6 a b Harris 2015 p 287 McKitterick 2004 a b Sharpe 1871 p 183 Matthiessen 1931 pp 182 227 Dust 1975 pp 116 22 Sowerby 2010 pp 304 6 a b Harris 2015 p 292 Blakeney 1911 p x Harris 2015 pp 291 92 nbsp Cousin John William 1910 Holland Philemon A Short Biographical Dictionary of English Literature London J M Dent amp Sons via Wikisource Philemon Holland Columbia Electronic Encyclopedia 2004 Archived 27 December 2013 at the Wayback Machine Retrieved 24 March 2013 References editBlakeney E H ed 1911 Plutarch s Moralia Twenty Essays translated by Philemon Holland London J M Dent Retrieved 16 March 2013 Broadway Jan 2004 Harington John first Baron Harington of Exton 1539 40 1613 Oxford Dictionary of National Biography online ed Oxford University Press doi 10 1093 ref odnb 12327 Subscription or UK public library membership required Considine John 2004 Holland Philemon 1552 1637 Oxford Dictionary of National Biography online ed Oxford University Press doi 10 1093 ref odnb 13535 Subscription or UK public library membership required The first edition of this text is available at Wikisource Holland Philemon Dictionary of National Biography London Smith Elder amp Co 1885 1900 Lee Sidney ed 1891 Holland Philemon Dictionary of National Biography Vol 27 London Smith Elder amp Co pp 151 3 Dust P 1975 Philemon Holland s translation of Suetonius s lives of Julius and Augustus a view of the translator as scholar and stylist Babel 21 109 22 doi 10 1075 babel 21 3 06dus Harris Oliver D 2015 William Camden Philemon Holland and the 1610 translation of Britannia Antiquaries Journal 95 279 303 doi 10 1017 S0003581515000189 S2CID 163181232 Matthiessen F O 1931 Translation an Elizabethan art Cambridge Mass Harvard University Press McKitterick David 2004 Thomas Thomas 1553 1588 Oxford Dictionary of National Biography online ed Oxford University Press doi 10 1093 ref odnb 27240 Subscription or UK public library membership required Sharpe Thomas 1871 Fretton William George ed Illustrative Papers on the History and Antiquities of the City of Coventry Birmingham Hall and English pp 178 84 Retrieved 16 March 2013 Sowerby Robin 2010 Ancient History In Braden Gordon Cummings Robert Gillespie Stuart eds The Oxford History of Literary Translation in English Volume 2 1550 1660 Oxford pp 301 11 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link Venn John and J A Venn comp 1922 Alumni Cantabrigienses Part I Vol II Cambridge Cambridge University Press p 393 Retrieved 24 March 2013 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint multiple names authors list link Warmington Andrew 2004 Berkeley George eighth Baron Berkeley 1601 1658 Oxford Dictionary of National Biography online ed Oxford University Press doi 10 1093 ref odnb 2208 Subscription or UK public library membership required External links editThe Romane Historie written by T Livius of Padua Also the Breviaries of L Florus with a Chronologie to the whole Historie compiled according to the tables and records of Verrius Flaccus etc and the Topographie of Rome in old time by J B Marlianus Translated out of the Latine into English by P Holland etc London A Islip 1600 British Library copy Retrieved 16 March 2013 The Historie of the World commonly called the Naturall Historie of C Plinius Secundus Translated into English by Philemon Holland London A Islip 1601 British Library copy Retrieved 16 March 2013 Holland s translation of Pliny s Natural History in progress Books I III VII XIII James Eason The Philosophie commonly called the Morals written by the learned Philosopher Plutarch of Chaeronea Translated out of Greeke into English and conferred with the Latine translations and the French by Philemon Holland Whereunto are annexed the summaries necessary to be read before every treatise London A Hatfield 1603 British Library copy Retrieved 16 March 2013 Holland s translation of William Camden s Britannia 1610 with hyperlinks to the 1607 Latin edition Regimen Sanitatis Salerni The Schoole of Salernes most learned and iuditious Directorie or Methodicall Instructions in verse by Joannes de Mediolano for the guide and gouerning the health of man Dedicated to the High and Mighty King of England Perused and corrected from many great and grosse imperfections committed in former impressions with the Comment of Arnaldus de Villa Nova and all the Latine verses reduced into English by Philemon Holland etc London 1617 British Library copy Retrieved 16 March 2013 Thomae Thomasii Dictionarium Huic etiam novissime accessit vtilissimus de ponderum mensurarum amp monetarum veterum reductione ad ea quae sunt Anglis iam in vsu tractatus Decima editio superioribus cum Graecarum dictionum tum earundem primitivorum adiectione multo auctior Cui demum adiectum est supplementum authore Ph Hollando vna cum nouo Anglolatino dictionario Londini ex officina Iohannis Legati 1615 Retrieved 17 March 2013 Theatrum Imperii Magnae Britanniae Opus nuper quidem a Iohanne Spedo nunc vero a Philemone Hollando latinitate donatum pp 146 London I Sudbury et G Humble 1616 Retrieved 17 March 2013 A learned elegant and religious Speech delivered unto His Maiestie at Coventry By P Holland Together with a Sermon By S Buggs etc London Printed by J Dawson for J Bellamie 1622 Retrieved 17 March 2013 Philemon Holland in The Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes 1907 21 Volume IV Retrieved 16 March 2013 Culhane Peter Philemon Holland s Livy Peritexts and Contexts in Translation and Literature Vol 13 No 2 Edinburgh University Press Autumn 2004 pp 268 286 Retrieved 16 March 2013 Holland Philemon Encyclopaedia Britannica 11th ed 1911 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Philemon Holland amp oldid 1191271146, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.