fbpx
Wikipedia

Ōkagami

Ōkagami (The Great Mirror (大鏡)) is a Japanese historical tale written in around 1119[1] by an unknown author. It covers the period 850 to 1025, the golden days of the Fujiwara family's rule. It is said to be a successor (世継物語, yotsugi monogatari) with the records of the Eiga Monogatari.[2]

In the tale, the writer listens to a conversation mainly led by a 190-year-old man, Ōyake no Yotsugi (大宅世継, literally "world-successor"), who recalls the past. A 180-year-old man, Natsuyama no Shigeki (夏山繁樹), adds comments and a young samurai puts questions to these two elders. This narrative strategy makes the story vivid and allows for the natural addition of various opinions and criticisms.

The structure is modelled after traditional Chinese history books like the Records of the Grand Historian. It consists of Preface, Stories of Emperors, Stories of Ministers, Miscellaneous Stories and Post-fin.

This and three other tales with mirror (鏡 kagami, also read kyō) in their titles are collectively called four mirrors (四鏡 shikyō).

Translations

There are two translations into English:

  • The Ōkagami: A Japanese Historical Tale, translated by Joseph K. Yamagiwa, with a foreword by Edwin O. Reischauer, London: Allen & Unwin, 1967. 488 pp.[3] Reprint Tuttle 1997[4]
  • Ōkagami: The Great Mirror: Fujiwara Michinaga (966-1027) and His Times - A Study and Translation, by Helen Craig McCullough, Princeton, NJ: Princeton University Press, 1980. ISBN 978-0691064192.[5]

See also

References

  1. ^ Fukumori, Naomi (1997). "Sei Shônagon's Makura no sôshi: A Re-Visionary History". The Journal of the Association of Teachers of Japanese. 31 (1): 1-44.
  2. ^ The Future and the Past: A Translation and Study of the Gukanshō, An Interpretative History of Japan Written in 1219, trans. Delmer M. Brown and Ichiro Ishida (University of California Press, 1979) Delmer Myers Brown, Ichirō Ishida - 1979 Page 380 "One of the variant titles for both the Eiga and the Ōkagami is "Succession Tales" (Yotsugi no monogatari) . ... The Ōkagami was also more deeply influenced than the Eiga by a growing conviction that the age of Final Law had begun in 1052."
  3. ^ The journal of Asian studies - Volume 28 1968 - Page 177 "The first is essentially the same as the introduction to his former partial translation of the Okagami in Edwin O. Reischauer and Ioseph K. Yamagiwa, Translation: from Early Iapanese Literature, Cambridge: Harvard University Press, 1951."
  4. ^ The Ōkagami: a Japanese historical tale Tamenari Fujiwara, Yoshinobu Fujiwara Tuttle Tokyo 1977 Page 380 "The present translation of the Okagami introduces to the English reader a Japanese literary genre, the rekishi monogatari or historical tale, which has received only cursory attention in the West in spite of the fact that it possesses an interesting ..."
  5. ^ Delmer M. Brown The Cambridge History of Japan Volume 1 1993 - Page 535 "As Helen McCullough noted in the introduction to her translation of the Okagami, the authors of Heian period tales distinguished between personal qualities that had a life-affirming Japanese character — identified with such words as tamashii ..."

External links

  • J-Texts (日本文学電子図書館) Online texts of the mirror books(in Japanese)
  • Manuscript scans at Waseda University Library: 6 volumes (unknown date), 1891 (8 volumes, Kume Motobume)

Ōkagami, great, mirror, 大鏡, japanese, historical, tale, written, around, 1119, unknown, author, covers, period, 1025, golden, days, fujiwara, family, rule, said, successor, 世継物語, yotsugi, monogatari, with, records, eiga, monogatari, tale, writer, listens, conv. Ōkagami The Great Mirror 大鏡 is a Japanese historical tale written in around 1119 1 by an unknown author It covers the period 850 to 1025 the golden days of the Fujiwara family s rule It is said to be a successor 世継物語 yotsugi monogatari with the records of the Eiga Monogatari 2 In the tale the writer listens to a conversation mainly led by a 190 year old man Ōyake no Yotsugi 大宅世継 literally world successor who recalls the past A 180 year old man Natsuyama no Shigeki 夏山繁樹 adds comments and a young samurai puts questions to these two elders This narrative strategy makes the story vivid and allows for the natural addition of various opinions and criticisms The structure is modelled after traditional Chinese history books like the Records of the Grand Historian It consists of Preface Stories of Emperors Stories of Ministers Miscellaneous Stories and Post fin This and three other tales with mirror 鏡 kagami also read kyō in their titles are collectively called four mirrors 四鏡 shikyō Contents 1 Translations 2 See also 3 References 4 External linksTranslations EditThere are two translations into English The Ōkagami A Japanese Historical Tale translated by Joseph K Yamagiwa with a foreword by Edwin O Reischauer London Allen amp Unwin 1967 488 pp 3 Reprint Tuttle 1997 4 Ōkagami The Great Mirror Fujiwara Michinaga 966 1027 and His Times A Study and Translation by Helen Craig McCullough Princeton NJ Princeton University Press 1980 ISBN 978 0691064192 5 See also EditJapanese Historical Text Initiative Imakagami Mizukagami Masukagami Azuma KagamiReferences Edit Fukumori Naomi 1997 Sei Shonagon s Makura no soshi A Re Visionary History The Journal of the Association of Teachers of Japanese 31 1 1 44 The Future and the Past A Translation and Study of the Gukanshō An Interpretative History of Japan Written in 1219 trans Delmer M Brown and Ichiro Ishida University of California Press 1979 Delmer Myers Brown Ichirō Ishida 1979 Page 380 One of the variant titles for both the Eiga and the Ōkagami is Succession Tales Yotsugi no monogatari The Ōkagami was also more deeply influenced than the Eiga by a growing conviction that the age of Final Law had begun in 1052 The journal of Asian studies Volume 28 1968 Page 177 The first is essentially the same as the introduction to his former partial translation of the Okagami in Edwin O Reischauer and Ioseph K Yamagiwa Translation from Early Iapanese Literature Cambridge Harvard University Press 1951 The Ōkagami a Japanese historical tale Tamenari Fujiwara Yoshinobu Fujiwara Tuttle Tokyo 1977 Page 380 The present translation of the Okagami introduces to the English reader a Japanese literary genre the rekishi monogatari or historical tale which has received only cursory attention in the West in spite of the fact that it possesses an interesting Delmer M Brown The Cambridge History of Japan Volume 1 1993 Page 535 As Helen McCullough noted in the introduction to her translation of the Okagami the authors of Heian period tales distinguished between personal qualities that had a life affirming Japanese character identified with such words as tamashii External links EditJ Texts 日本文学電子図書館 Online texts of the mirror books in Japanese Manuscript scans at Waseda University Library 6 volumes unknown date 1891 8 volumes Kume Motobume Retrieved from https en wikipedia org w index php title Ōkagami amp oldid 1041259077, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.