fbpx
Wikipedia

Nun saget Dank und lobt den Herren

"Nun saget Dank und lobt den Herren" (Now say thanks and praise the Lord) is a Christian hymn in German, paraphrasing Psalm 118. The German text was originally written by Ambrosius Lobwasser in the 16th century as a translation, meant to match the music from the French Genevan Psalter. It was rewritten and shortened in the 20th century by Peter Enderlin to be used in a hymnal of the Swiss Reformed Church. The song is included in German hymnals of various denominations.

"Nun saget Dank und lobt den Herren"
Christian hymn
Written1951 (1951)
Textby Peter Enderlin
LanguageGerman
Based onPsalm 118 in the Genevan Psalter, translated by Ambrosius Lobwasser
Meter9 8 9 8 9 8 9 8
Melodyby Guillaume Franc and Loys Bourgeois
Composed1543 (1543)
Published2013 (2013)

History

The text is a paraphrase of Psalm 118 ("O give thanks unto the Lord; for he is good").[1] The psalm, a favourite of the reformer Martin Luther,[1] includes elements of thanks and praise, gates opening (a motif of Advent), hope beyond death, praise of someone coming in God's name (a motif of the Benedictus), and a lasting covenant.[2]

In the Genevan Psalter, commissioned by Calvin, all psalms were included in French-language metric paraphrase, and associated with melodies.[1] Ambrosius Lobwasser, a professor of law from the University of Leipzig who converted to Lutheranism in 1539, together with all professors of the faculty, got to know this Psalter on study trips to France: he was so impressed that he translated the psalms to German, to go with the same melodies as in French.[1] His version of psalm 118 has 14 stanzas of eight lines each.[1]

In the 20th century, Fritz Enderlin (1883–1971), a Swiss German scholar, teacher and school politician, was instrumental in the publication of a new hymnal for the Swiss Reformed Church, leading the hymnal commission from 1942 to 1952, the year of publication. He retained the first stanza of Lobwasser's hymn and the end of the last stanza, and rewrote the three and a half inner stanzas in 1951.[1] He expressed the psalm's themes more succinctly, using ideas from both Lobwasser and modern Bible translations.[1]

The German text matches the original tune from the Genevan Psalter, attributed to Guillaume Franc (1543) and Loys Bourgeois (1551),[3] which was originally associated with Psalm 98. The melody is also used for other hymns, such as "Nun singt ein neues Lied dem Herren".[2]

The hymn is widely used, being present in both Protestant and Catholic hymnals,[2][3][1] as well as in various non-denominational and ecumenical collections.[2]

Musical settings

Wilfried Fischer included the hymn in his collection Singt dem Herrn ein neues Lied of three-part settings of hymns based on texts from the Old Testament through the liturgical year, published by Schott.[4]

References

  1. ^ a b c d e f g h Brüske, Gunda. "Nun saget Dank und lobt den Herren – eine Nachdichtung von Psalm 118". bibelwerk.ch (in German). Retrieved 9 August 2021.
  2. ^ a b c d "Nun saget Dank und lobt den Herren". evangeliums.net. Retrieved 2 August 2021.
  3. ^ a b "Nun saget Dank und lobt den Herren (L) / Leben in Gott - Lob, Dank und Anbetung". mein-gotteslob.de (in German). Retrieved 11 October 2020.
  4. ^ Fischer, Wilfried. "Nun saget Dank und lobt den Herren" (in German). Schott Music. Retrieved 9 August 2021.

External links

  • Nun saget Dank und lobt den Herren l4a.org
  • Gotteslobvideo (GL 385): Nun saget Dank und lobt den Herren (2014) on YouTube

saget, dank, lobt, herren, thanks, praise, lord, christian, hymn, german, paraphrasing, psalm, german, text, originally, written, ambrosius, lobwasser, 16th, century, translation, meant, match, music, from, french, genevan, psalter, rewritten, shortened, 20th,. Nun saget Dank und lobt den Herren Now say thanks and praise the Lord is a Christian hymn in German paraphrasing Psalm 118 The German text was originally written by Ambrosius Lobwasser in the 16th century as a translation meant to match the music from the French Genevan Psalter It was rewritten and shortened in the 20th century by Peter Enderlin to be used in a hymnal of the Swiss Reformed Church The song is included in German hymnals of various denominations Nun saget Dank und lobt den Herren Christian hymnWritten1951 1951 Textby Peter EnderlinLanguageGermanBased onPsalm 118 in the Genevan Psalter translated by Ambrosius LobwasserMeter9 8 9 8 9 8 9 8Melodyby Guillaume Franc and Loys BourgeoisComposed1543 1543 Published2013 2013 Contents 1 History 2 Musical settings 3 References 4 External linksHistory EditThe text is a paraphrase of Psalm 118 O give thanks unto the Lord for he is good 1 The psalm a favourite of the reformer Martin Luther 1 includes elements of thanks and praise gates opening a motif of Advent hope beyond death praise of someone coming in God s name a motif of the Benedictus and a lasting covenant 2 In the Genevan Psalter commissioned by Calvin all psalms were included in French language metric paraphrase and associated with melodies 1 Ambrosius Lobwasser a professor of law from the University of Leipzig who converted to Lutheranism in 1539 together with all professors of the faculty got to know this Psalter on study trips to France he was so impressed that he translated the psalms to German to go with the same melodies as in French 1 His version of psalm 118 has 14 stanzas of eight lines each 1 In the 20th century Fritz Enderlin 1883 1971 a Swiss German scholar teacher and school politician was instrumental in the publication of a new hymnal for the Swiss Reformed Church leading the hymnal commission from 1942 to 1952 the year of publication He retained the first stanza of Lobwasser s hymn and the end of the last stanza and rewrote the three and a half inner stanzas in 1951 1 He expressed the psalm s themes more succinctly using ideas from both Lobwasser and modern Bible translations 1 The German text matches the original tune from the Genevan Psalter attributed to Guillaume Franc 1543 and Loys Bourgeois 1551 3 which was originally associated with Psalm 98 The melody is also used for other hymns such as Nun singt ein neues Lied dem Herren 2 The hymn is widely used being present in both Protestant and Catholic hymnals 2 3 1 as well as in various non denominational and ecumenical collections 2 Musical settings EditWilfried Fischer included the hymn in his collection Singt dem Herrn ein neues Lied of three part settings of hymns based on texts from the Old Testament through the liturgical year published by Schott 4 References Edit a b c d e f g h Bruske Gunda Nun saget Dank und lobt den Herren eine Nachdichtung von Psalm 118 bibelwerk ch in German Retrieved 9 August 2021 a b c d Nun saget Dank und lobt den Herren evangeliums net Retrieved 2 August 2021 a b Nun saget Dank und lobt den Herren L Leben in Gott Lob Dank und Anbetung mein gotteslob de in German Retrieved 11 October 2020 Fischer Wilfried Nun saget Dank und lobt den Herren in German Schott Music Retrieved 9 August 2021 External links EditNun saget Dank und lobt den Herren l4a org Gotteslobvideo GL 385 Nun saget Dank und lobt den Herren 2014 on YouTube Retrieved from https en wikipedia org w index php title Nun saget Dank und lobt den Herren amp oldid 1065073149, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.