fbpx
Wikipedia

Njáls saga

Njáls saga (Icelandic pronunciation: [ˈnjauls ˌsaːɣa] listen), also Njála ([ˈnjauːla] listen), or Brennu-Njáls saga ([ˈprɛnːʏ-ˌnjauls ˌsaːɣa] listen) (Which can be translated as The Story of Burnt Njáll, or The Saga of Njáll the Burner[1]), is a thirteenth-century Icelandic saga that describes events between 960 and 1020.[2]

Njáll's son Skarphéðinn kills Þráinn on the ice. Family feuds feature prominently in Njáls saga.

The saga deals with a process of blood feuds in the Icelandic Commonwealth, showing how the requirements of honor could lead to minor slights spiralling into destructive and prolonged bloodshed. Insults where a character's manhood is called into question are especially prominent and may reflect an author critical of an overly restrictive ideal of masculinity.[3] Another characteristic of the narrative is the presence of omens and prophetic dreams. It is disputed whether this reflects a fatalistic outlook on the part of the author.

The principal characters in the saga are the friends Njáll Þorgeirsson,[4] a lawyer and a sage, and Gunnar Hámundarson, a formidable warrior. Gunnar's wife, Hallgerðr langbrók, instigates a feud that leads to the death of many characters over several decades including the killing by fire of the eponymous "Burnt Njáll".[5]

The work is anonymous, although there has been extensive speculation on the author's identity. The major events described in the saga are probably historical but the material was shaped by the author, drawing on oral tradition, according to his artistic needs. Njáls saga is the longest and most highly developed of the sagas of Icelanders. It is often considered the peak of the saga tradition.[6]

Authorship and sources edit

 
Excerpt from Njáls saga in the Möðruvallabók (AM 132 folio 13r) circa 1350

Njáls saga, like the other sagas of Icelanders, is anonymous. There are, however, several hypotheses about the saga's authorship. The oldest idea, attested in the early 17th century, is that Sæmundr fróði wrote the work. Other suggested authors include Sæmundr's sons, Jón Loftsson, Snorri Sturluson, Einarr Gilsson, Brandr Jónsson and Þorvarðr Þórarinsson.[7]

The saga is now believed to have been composed in the period from 1270 to 1290.[8] Among written sources which the author likely used are Laxdæla saga, Eyrbyggja saga and Ljósvetninga saga as well as the lost sagas Brjáns saga and Gauks saga Trandilssonar.[9] however, the author probably derived the bulk of the material in the saga from oral tradition, which he manipulated for his own artistic purposes.[10] Opinions on the historicity of the saga have varied greatly, ranging from pure fiction to nearly verbatim truth to any number of nuanced views.[11] It can be regarded as certain that Njáll and Gunnarr were real historical people and their fateful deaths are referred to in other sources.[12] Gabriel Turville-Petre said, "It was not the author's purpose to write a work of history, but rather to use a historical subject for an epic in prose".[13]

Themes edit

Njáls saga explores the consequences of vengeance as a defence of family honor by dealing with a blood feud spanning some 50 years. The saga shows how even worthy people can destroy themselves by disputes and demonstrates the tensions in the Icelandic Commonwealth which eventually led to its destruction.[14] Any insult to one's honor had to be revenged: sometimes this includes slights which seem trivial to modern readers. Magnus Magnusson finds it "a little pathetic, now, to read how vulnerable these men were to calls on their honour; it was fatally easy to goad them into action to avenge some suspicion of an insult".[15]

Insults involving a character's manliness are especially prominent in the saga. Thus, Njáll's lack of a beard is repeatedly referred to and used by his opponents to call his manhood into question. Another example, among many, is when the gift of a silk garment is considered an insult by Flosi and a hard-won settlement breaks down as a consequence. Ármann Jakobsson has argued that it is "difficult to find a man whose manhood is not vulnerable"[16] and that Njáls saga criticizes the idea of a misogynistic society by showing that the ideal of masculinity can be so restrictive that it becomes oppressive to men and destructive to society.[3]

Omens, prophetic dreams and supernatural foresight figure prominently in Njáls saga. The role of fate and, especially, of fatalism is, however, a matter of scholarly contention. Halldór Laxness argued that the saga is primarily a book about the fatalism inherent in Norse paganism. In his view, the course of events is foreordained from the moment Hrútr sees the thieves' eyes in his niece and until the vengeance for Njáll's burning is completed to the southeast in Wales. In this way, Laxness believed that Njáls saga attested to the presence of a "very strong heathen spirit",[17] antithetical to Christianity, in 13th century Iceland.[18] Magnus Magnusson wrote that "[t]he action is swept along by a powerful under-current of fate" and that Njáll wages a "fierce struggle to alter its course" but that he is nevertheless "not a fatalist in the heathen sense".[15] Thorsteinn Gylfason rejects the idea that there is any fatalism in Njáls saga, arguing that there is no hostile supernatural plan which its characters are subject to.[19]

Synopsis edit

Hrútur and Hallgerður edit

 
Gunnar and Hallgerðr at the Althing
 
Gunnarr fights the ambushers, killing fourteen men
 
Gunnarr defends his home. He slays two attackers and wounds sixteen. Gunnarr is slain after collapsing from exhaustion.
 
Kári Sölmundarson

The first episode covers the period from the betrothal of Hrútur Herjólfsson and Unnur to the ugly legacy of their divorce. We are shown Hrútur's exploits in Norway where he gains honour at court and in battle, but he ruins his subsequent marriage by becoming the lover of the Norwegian queen mother Gunnhildur. When he denies having a woman in Iceland, she curses him so that he is unable to consummate his marriage. After Unnur divorces him, he retains the dowry by challenging Unnur's father, Mörður, to combat. Mörður refuses, as he knows Hrútur's reputation and that he will lose the fight. Because of this, Hrútur keeps the dowry. While this conforms to Icelandic law, it offends justice.

The first chapter gives one of Hrútur's insights when he makes comments about his beautiful niece, "I do not know how thieves' eyes came into the family". The saga next follows this niece, Hallgerður, through her first two marriages. Both husbands die by the axe of Hallgerður's doting, brutish foster-father, Þjóstólfur. Hallgerður provokes the first death but not the second, although it follows from a disagreement between her and her husband. It is Hrútur who, despite the family ties, avenges the death by killing Þjóstólfur.

Gunnar and Njáll edit

Gunnar Hámundarson and Njáll Þorgeirsson are now introduced. Gunnar is a man of outstanding physical prowess, and Njáll has outstanding sagacity; they are close friends. When Gunnar is obliged to revive Unnur's dowry-claim against Hrútur, Njáll gives him the means to do so. By skillful play-acting, Gunnar begins the legal process in Hrútur's own house. He follows Hrútur's doubtful example when it comes to court, and Hrútur, who has previously won by threat of violence, loses to a threat of violence. Despite his humiliation, he sees future links with Gunnar.

This comes about when Gunnar returns with honours from a trip to Scandinavia. He goes to the Althing – the annual assembly – in splendour, and meets Hallgerður. They are impressed with one another and are soon betrothed, despite Hrútur's warnings about Hallgerður's character, and Njáll's misgivings.

Hrútur and Njáll are proven right when Hallgerður clashes with Njáll's wife, Bergþóra. Hallgerður charms a number of dubious characters into killing members of Njáll's household and the spirited Bergþóra arranges vengeance. After each killing, their husbands make financial settlements according to the status of the victims. The fifth victim is Þórður, foster-father of Njáll's sons. Þráinn Sigfússon, Gunnar's uncle and Hallgerður's son-in-law, accompanies the killers. When the feud ends and settlements are made, Þráinn's presence at that killing later causes conflict.

Gunnar's feuds edit

Hallgerður now has one of her slaves, Melkólfur, burgle the home of a churlish man named Otkell. Gunnar immediately seeks to make amends, but his handsome offers are not accepted. A lawsuit is started against him which, with Njáll's help, he wins, gaining great honour. However, while remonstrating with Hallgerður about the burglary, Gunnar slaps her.

This is followed by Otkell accidentally wounding Gunnar. Insult follows injury and Gunnar reluctantly goes to avenge himself. With belated help from his brother Kolskeggur, he kills Otkell and his companions.

Under Njáll's influence a new settlement is arranged, and Gunnar's reputation grows. Njáll warns him that this will be the start of his career of killings.

Next, Gunnar accepts a challenge to a horse-fight from a man called Starkaður. In the course of the fight, his opponents cheat, and Gunnar finds himself in a fresh squabble. Njáll tries to mediate but Þorgeir Starkaðsson refuses to accept it. On a journey with his two brothers, Gunnar is ambushed by Starkaður and his allies. In the battle, fourteen attackers and Gunnar's brother Hjörtur are killed.

Worming through all this is Unnur's son, Mörður Valgarðsson. Mörður envies and hates Gunnar, and uses other men to attain his aims. He has learned that Njáll prophesied that Gunnar will die if he kills twice in the same family and subsequently breaks the settlement for his death. He instigates an attack on Gunnar by persons dissatisfied by the settlement. Again, Gunnar wins the fight, but he kills a second man in the same family. The settlement that follows requires that Gunnar and Kolskeggur leave Iceland for three years.

Arrangements are made for exile. But as Gunnar leaves home, he looks homeward and, touched by the beauty of his homestead, resolves not to leave Iceland, thus becoming an outlaw. He goes about as though nothing has changed but his enemies, Mörður among them, seek revenge. He defends himself in his home until his bowstring is cut. Hallgerður refuses to give him strands of her hair to restring his bow; this is in revenge for the slap he once gave her. Gunnar's enemies resist Mörður's proposal to burn him in the house as shameful, but eventually they take the roof off to get to Gunnar. Njáll's son Skarphéðinn assists Högni Gunnarsson in some acts of vengeance before a settlement is achieved.

Kári and the sons of Njáll edit

Scandinavian rulers honor two Icelandic expeditions: those of Þráinn Sigfússon and of Njáll's two younger sons. Both return with enhanced honor, but also with companions. Þráinn brings back the malevolent Hrappur, the sons of Njáll and the noble Kári Sölmundarson, who marries their sister. But Njáll's sons also bring back a grievance, blaming Þráinn for the way in which the de facto ruler of Norway, Jarl Hákon, has treated them while looking for Hrappur, who had been hidden by Þráinn. While Njáll says they have been foolish in raising the matter, he advises them to publicise it so that it will be seen as a matter of honor. Þrainn refuses a settlement, and his retainers, including Hallgerður, on her last appearance, insult them.

The most dramatic of the saga's battles follows. Njáll's sons, with Kári, prepare to ambush Þráinn and his followers. There is a bridge of ice over the river between them. Skarphéðinn overtakes his brothers, leaps the river, and slides on the ice past Þráinn, splitting his skull in passing. Between them the attackers kill four men, including Hrappur.

Þráinn's brother, Ketill, has married Njáll's daughter, and between them they bring about a settlement. Wishing to stop further contention, Njáll adopts Þráinn's son Höskuldur as his foster-son. Höskuldur grows up in Njáll's household, and is loved and favoured by him. When he is fully grown, Njáll attempts to find a suitable wife for him, Hildigunnur. However, she refuses, saying that she will only marry Höskuldur if he becomes a chieftain. Njáll manages to get Höskuldur a chieftaincy by instituting the Fifth Court at the Althing, and Höskuldur and Hildigunnur are married.

At this point, the saga recounts the conversion of Iceland to Christianity in 999.

Höskuldur and Flosi, the burning edit

Mörður Valgarðsson now finds Höskuldur to be such a successful chief that his own chieftaincy is declining. He sets the sons of Njáll against Höskuldur; the tragedy of the saga is that they are so susceptible to his promptings that they, with Mörður and Kári, murder him as he sows in his field. As one character says, "Höskuldur was killed for less than no reason; all men mourn his death; but none more than Njáll, his foster-father".

Flosi, the uncle of Höskuldur's wife, takes revenge against the killers, and seeks help from powerful chieftains. He is pressured (against his better judgement) by Hildigunnur to accept only blood vengeance. Njáll's sons find themselves at the Althing having to plead for help. Skarphéðinn has become grimly fatalistic, and insults many who might help them.[20][21]

After some legal sparring, arbitrators are chosen, including Snorri goði, who proposes a wergild of three times the normal compensation for Höskuldur. This is so much that it can only be paid if the arbitrators, and many at the Althing, contribute. The great collection is gathered, and Njáll adds a gift of a fancy cloak. Flosi claims to be insulted by the offer of a unisex garment (an insult from Skarphéðinn also adds fuel to the fire) and the settlement breaks down, with Njáll's silence on the matter remaining unexplained.[22]

Everyone leaves the Althing and prepares, amid portents and prophecies, for the showdown. A hundred men descend on Njáll's home, Bergþórshvoll, to find it defended by about thirty. Any victory for Flosi will be at some cost. But Njáll suggests that his sons defend from within the house, and they, while realizing that this is futile, follow their father into certain death.[22] Flosi and his men set fire to the building.

Both the innocent and the guilty are surrounded. Flosi allows the women to leave but beheads Helgi Njálsson, who attempts to escape disguised as a woman. Although Flosi invites Njáll and Bergþóra to leave, they refuse, preferring to die with their sons and their grandson Þórður (the son of Kári). Eventually eleven people die, not including Kári, who escapes under cover of the smoke by running along the beam of the house. Flosi knows that Kári will exact vengeance for the burning.

The Althing edit

At the Althing, both sides gather. Flosi bribes Eyjólfur Bölverksson, one of the finest lawyers in Iceland, into taking over the case, while his opponents blackmail Mörður Valgarðsson into prosecuting, advised by Þórhallur, Njáll's foster-son, who was trained in the law by Njáll, but is kept away from the proceedings by an infected leg. There is a legal joust between the parties. Eventually, when his legal action seems to be failing, Þórhallur lances his boil with his spear and begins fighting. Flosi's men are driven back until Snorri separates the parties. In the confusion, several are killed including Ljótur, Flosi's brother-in-law.

Ljótur's father, Hallur of Síða, takes advantage of the truce to appeal for peace, and seeks no compensation for his son. Moved by this, all but Kári and Njáll's nephew Þorgeir reach a settlement, while everyone contributes to Ljótur's weregild, which in the end amounts to a quadruple compensation. The burners are exiled.

Before the sons of Sigfús reach home, Kári attacks them, and most of the rest of the saga describes his vengeance for the burning. He is supported by Þorgeir and an attractive anti-hero named Björn. He pursues them to Orkney and Wales. The most dramatic moment is when he breaks into the earl's hall in Orkney and kills a man who is giving a slanderous account of those killed at the burning.

After a pilgrimage to Rome, Flosi returns to Iceland. Kári follows, and is shipwrecked near Flosi's home. Testing Flosi's nobility he goes to him for help, and they arrange a final peace. Kári marries Höskuldur's widow. Finally, there is a full reconciliation.[23]

Popular culture edit

Njáls saga has influenced popular culture in different ways across a variety of media. A number of modern novels draw inspiration from the saga's plot. These include, for example, Friðrik Ásmundsson Brekkan's novels Ulveungernes broder/Saga af Bróður Ylfing (1924/1929) and Drottningarkyn (1947), Dorothy James Roberts' Fire in the Ice (1961), Henry Treece's The Burning of Njal (1964), Tim Severin's Viking-Trilogy (2005), Þórunn Erlu-Valdimarsdóttir's crime novel Kalt er annars blóð (2007), Robert Jansson's Kári's Saga: A Novel of Viking Iceland (2008), Janni Lee Simner's Thief Eyes (2011), and Bjarni Harðarson's Mörður (2014).[24][25] The Red Romance Book, a collection of heroic tales and legends published in 1905 and lavishly illustrated by Henry Justice Ford, includes three stories based on the saga: The Slaying of Hallgerda's Husbands, The Death of Gunnar, and Njal's Burning. Robert E. Howard's story "The Grey God Passes, or The Twilight of the Grey Gods" (1962) also draws inspiration from the saga.

There are also a number of poetic works inspired by Njáls saga. These include Thomas Gray's The Fatal Sisters (1768), Richard Hole's The Tomb of Gunnar (1789), Jónas Hallgrímsson's Gunnarshólmi (1838), Sigurður Breiðfjörð's Rímur af Gunnari á Hlíðarenda (1860), Grímur Thomsen's Gunnarsríma (1890) and his Íslenzkar konur frá söguöldinni (1895), and Helen von Engelhardt's Gunnar von Hlidarendi (1909). Dramatic works deriving from the saga's plot and characters include Gordon Bottomley's The Riding to Lithend (1909), Jóhann Sigurjónsson's Logneren/Lyga-Mörður (1917), Thit Jensen's Nial den Vise (1934), and Sigurjón Jónsson's Þiðrandi - sem dísir drápu (1950). Embla Ýr Bárudóttir and Ingólfur Örn Björgvinsson's graphic novel adaptation of the saga, consisting of the four volumes Blóðregn, Brennan, Vetrarvíg, and Hetjan, was published in Iceland between 2003 and 2007.[25]

In terms of film, television, and radio, the Icelandic short film called Brennu-Njálssaga (known by its English title in Europe as The Saga of Burnt Njal) was directed by Friðrik Þór Friðriksson and released 1981. The film is featured on the Icelandic DVD release of Angels of the Universe. Featured in the soundtrack is a song called "Brennu-Njálssaga," composed by the Icelandic new wave band, Þeyr with the collaboration of Hilmar Örn Hilmarsson. This song later appeared in 1981 when the group released its single Iður til Fóta (in the cassette version only). The 1995 adventure film The Viking Sagas is inspired heavily by the saga, through it features an original plot. Episode 27 of Monty Python's Flying Circus is titled "Njorl's Saga". The "saga" in question is quite unrelated to any events in Njal's Saga, despite the similarities between the names. In DreamWorks' animated series Dragons: Race to the Edge season 3 episode 3 a small excerpt from Njáls saga is chiseled into a sword and a wall in a cave using the Futhorc runic alphabet. The trope of a man trapped in a building and burned to death drives the Icelandic TV series Trapped (Ófærð). BBC Radio 3 broadcast The Saga of Burnt Njal, an audio adaptation by Hattie Naylor based on a translation by Benjamin Danielsson and directed by Gemma Jenkins, on 24 October 2021,[26] with Justin Salinger as "Njal", Christine Kavanagh as "Bergthora", Justice Ritchie as "Gunnar", Lisa Hammond as "Hattgerd", Jasmine Hyde as "Mord" and Salomé Gunnarsdottir as "The Voice of the Saga."

The saga's influence is also discernible in other aspects of popular culture. In numerous Shanghai magazines, the Chinese composer Nie Er went by the English name George Njal, after a character in the saga.[27] The Hallgerda Mons, a mountain on Venus, is named for Hallgerðr.[28]

Manuscripts and editions edit

 

Njáls saga survives in around 60 manuscripts and fragments, 21 of which – an unusually large number – are from the Middle Ages.[29] None of the vellum manuscripts survives complete, but they tended to be copied conservatively, indicating the reverence which Icelandic scribes have had for the saga and making it relatively easy to reconstruct a complete medieval text. The vellum manuscripts were classified most recently by Einar Ólafur Sveinsson in 1953, en route to his 1954 Íslenzk fornrit edition of the saga, which remains the standard edition.[30] However, a project on 'The Variance of Njáls saga ', based in the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies, is reassessing the complete history of the manuscript transmission of the saga.[31]

The first printed edition of the saga, by Ólafur Ólafsson, based primarily on Reykjabók, with reference to Kálfalækjabók and Möðruvallabók, was published in Copenhagen in 1772.[32] A major step in the editing of the saga was the 1875–89 critical edition of Konráð Gíslason and Eiríkur Jónsson.[33] The current main edition is that of Einar Ólafur Sveinsson from 1954.[34]

The known, surviving manuscripts of the saga, most of which are available in digital facsimile, are:[35]

Number[36] Classmark Name Date Medium Remarks
2, 20 GKS 2870 4to Gráskinna c1300 parchment including younger additions made as repairs, c. 1500×1550, known as Gráskinnuauki.
1a, b AM 162 b fol. β, δ Þormóðarbók c1300 parchment fragments, thought to originate from the same codex
3, 44 AM 468 4to Reykjabók c1300-1325 parchment folio 7 from C17
5 AM 162 b fol. ζ c1325 parchment fragment
4 AM 162 b fol. γ Óssbók c1325 parchment fragment
6 AM 162 b fol. θ c1325 parchment fragment
7, 42 AM 132 fol. Möðruvallabók c1330-1370 parchment first 11 leaves and ff. 20 and 30 C17
8 AM 133 fol. Kálfalækjarbók c1350 parchment
9 AM 162 b fol. κ c1350 parchment fragment
10 AM 162 b fol. η c1350 parchment fragment
11, 19 AM 162 b fol. ε Hítardalsbók c1350-1375 parchment fragment; first folio probably c1500
12, 22 GKS 2868 4to Skafinskinna c1350-1400 parchment f. 31 C17
14 AM 162 b fol. α c1390-1440 parchment fragment
13, 15 GKS 2869 4to Sveinsbók c1400 parchment folio 11 written in a later hand
16 AM 162 b fol. ι Reykjarfjarðarbók c1400-1425 parchment fragment
17 AM 466 4to Oddabók c1460 parchment
18 AM 309 4to Bæjarbók 1498 parchment
21 AM 921 4to I; Lbs fragm. 2; JS fragm. 4; Þjóðminjasafn I The Lost Codex c1600-1650 parchment four fragments thought to originate in the same codex
23 AM 396 fol. Melanesbók/Lambavatnsbók c1600-1650 paper
31 GKS 1003 fol. 1667-1670 parchment
24 AM 136 fol. c1640-1643 paper
27 AM 555 c

4to

Breiðarbólstaðarbók c1640-1660 paper
25 AM 134 fol. Hofsbók c1640-1656 paper
26 AM 470 4to Hvammsbók c1640-

1660

paper
28 AM 137 fol. Vigfúsarbók c1640-1672 paper
29 AM 163 d fol. Ferjubók c1650-1682 paper
30 AM 465 4to c1650-1699 paper
32, 43 AM 555 a 4to 1663-1665 paper folios 1 and 2 in a different hand from the main one
33, 41 AM 163 i fol. Saurbæjarbók 1668 paper folios 1-3 in a different hand from the main one
34 Stockholm Papp. 9 fol. 1684 paper
36 BL Add 4867 fol. 1690 paper
35 AM 135 fol. c1690-1697 paper
37 AM 464 4to 1697 paper
38 Lbs 222 fol. Rauðskinna 1698 paper
40 NKS 1220 fol. Vigursbók 1698 paper
39 Lbs 3505 4to 1698 paper
45 SÁM 33 18th c paper 1 folio
57 Trinity College Dublin, MS 1002[37] c. 1750? paper
46 AM 469 4to Fagureyjarbók 1705 paper
51 NB 313 4to 1711 paper
48, 49 KB Add 565 4to c1707-1722 paper folios 22r-25r in a different hand
50 ÍB 421 4to c1707-1722 paper
47 AM 467 4to c1707-1722 paper
52, 68 ÍB 261 4to Lágafellsbók 1740 paper Folios 1-5 and 134-35 added, probably in the nineteenth century, in two different hands
53 Thott 1776 4to III c1742-1800 paper
54 Thott 984 fol. III c1750 paper
55 Thott 1765 4to c1750 paper
58 Kall 612 4to 1753 paper
56 ÍB 322 4to c1750-1770 paper
59 NKS 1788 4to Bjarnarstaðarbók 1760 paper
61 Handrit í eigu Landakotskirkju Landakotsbók c1760-1780 paper
60 NKS 1219 fol. c1760-1780 paper
62 SÁM 137 (handrit úr safni Jóns Samsonarsonar) The Younger Flateyjarbók 1767-1769 paper
63 AM Acc. 50 1770 paper
65, 70 Lbs 1415 4to c1770 paper Folios 225–26 added in the nineteenth century
64 ÍB 270 4to Urðabók c1770 paper
66 NB 372 4to 1772 paper
67 Lbs 437 4to 1773 paper
69 Lbs 747 fol. 1871-1875 paper
70 SÁM 168 Seattle Fragment c.1800-1900 paper 3-folio fragment
translation GKS 1021 fol. 1660-64 paper Danish translation in the hand of Þormóður Torfason.
summary AM 576 a 4to 1660-95 paper Two-folio summary by Einar Eyjólfsson.
summary Biörner’s Swedish summary c. 1720-30 paper Swedish summary (with some Icelandic text) written for the Swedish Antikvitetskollegiet.
summary Rostock Mss. philol. 78/2 c. 1730? paper 5-folio German summary
translation Stockholm papp. 93/96 fol. 1733-63 paper Swedish translation by Þorvaldur Brockmann
translation Stockholm papp. 93 fol. 1733-63 paper Carl Hagelberg's clean copy/revision of Þorvaldur Brockmann's Swedish translation.
translation Lbs 4855 8vo 1772-1900 paper A copy of the 1772 edition with partial manuscript translation into German

Translations edit

Njáls saga has been translated into English four times:[38]

  • Dasent, Sir George Webbe (1861). The Story of Burnt Njal. Edinburgh: Edmonston and Douglas.
    • Repr. 1900, London: Grant Richards.
    • Repr. 1911: London, New York: Dent, Dutton.
  • Bayerschmidt, Carl F.; Hollander, Lee M. (1955). Njál's Saga. New York: New York University Press for the American-Scandinavian Foundation.
    • Repr. 1956, London: George Allen and Unwin.
    • Repr. 1979, Westport, Conn.: Greenwood Press. ISBN 9780313208140
    • Repr. 1998, Ware, Herts.: Wordsworth Editions. ISBN 1853267856
  • Magnusson, Magnus; Pálsson, Hermann (1960). Njal's Saga. Harmondsworth: Penguin. ISBN 0140441034.
  • Translation by Robert Cook, in Hreinsson, Viðar (1997). The Complete Sagas of the Icelanders, Including 49 Tales. Volume 3. Reykjavík: Leifur Eiríksson. ISBN 9979929332.
    • Revised reprint as Njal's Saga, 2001, London: Penguin. ISBN 0140447695

References edit

  1. ^ Yoav Tirosh (2019-01-11). "Why is Njáls saga the best Icelandic saga?". Medievalists.net. Retrieved 2023-12-29.
  2. ^ Børge Nordbø. "Njåls saga". Store norske leksikon. Retrieved November 1, 2019.
  3. ^ a b Ármann Jakobsson 2007:214.
  4. ^ The name Njál is Gaelic in origin, coming from Niall, which is often anglicised as Neil.
  5. ^ . sagatrail.is. Archived from the original on July 2, 2019. Retrieved November 1, 2019.
  6. ^ Vésteinn Ólason 2006:134.
  7. ^ Einar Ól. Sveinsson 2010 [1954]:CVII-CXII.
  8. ^ Thorsteinn Gylfason 1998:XIII.
  9. ^ Einar Ól. Sveinsson 2010 [1954]:XXXIX-LVI.
  10. ^ Magnusson 1987 [1960]:23
  11. ^ Magnusson 1987 [1960]:22–26.
  12. ^ Vésteinn Ólason 2006:141.
  13. ^ Magnusson 1987 [1960]:26.
  14. ^ Vésteinn Ólason 1998:198.
  15. ^ a b Magnusson 1987 [1960]:16.
  16. ^ Ármann Jakobsson 2007:193.
  17. ^ Icelandic "mjög sterkur heiðinglegur andi".
  18. ^ Laxness 1997 [1945]:16–17.
  19. ^ Thorsteinn Gylfason 1998:XXIII-XXIV.
  20. ^ Ármann Jakobsson (2015). "„Skarphéðinn talar: Tilvistarlegt tvísæi í miðaldasögum,"". Ritið. 15 (1): 9–27.
  21. ^ On this scene see also Thomas Morcom, "Insult and Insight: Skarpheðinn’s Performance at the Alþingi", Viking and Medieval Scandinavia, 16 (2020), 157-180.
  22. ^ a b Tirosh, Yoav (2014). ""Víga-Njáll: A New Approach Toward Njáls saga," ". Scandinavian Studies. 86 (2): 208–26.
  23. ^ For a complete analysis of the saga from a legal and social perspective, see Miller, William Ian. Why Is Your Axe Bloody? : A Reading of Njals Saga. Oxford: Oxford University Press, 2014.
  24. ^ Bjarni Harðarson, Mörður (Selfoss: Sæmundur, 2014).
  25. ^ a b "Database of medieval Icelandic saga literary adaptations". Christopher W. E. Crocker. 2019-02-23. Retrieved 2023-06-23.
  26. ^ "BBC Radio 3 - Drama on 3, the Saga of Burnt Njal".
  27. ^ Jones. Andrew F. [2001] (2001). Yellow Music - CL: Media Culture and Colonial Modernity in the Chinese Jazz Age. Duke University Press. ISBN 0-8223-2694-9 p. 122.
  28. ^ "Hallgerda Mons". Gazetteer of Planetary Nomenclature.
  29. ^ For the most recent full survey see Susanne M. Arthur, Writing, Reading, and Utilizing Njáls saga: The Codicology of Iceland’s Most Famous Saga' (unpublished Ph.D. dissertation, University of Wisconsin, 2015), pp. 40–48, 52–54, 57–58, 62–74, 77–92, 95–96.
  30. ^ Einar Ól. Sveinsson, Studies in the Manuscript Tradition of Njálssaga, Studia Islandica/Íslenzk fræði, 13 (Reykjavík: Leiftur; Copenhagen: Munksgaard, 1953); Einar Ól. Sveinsson, ed., Brennu-Njáls saga, Íslenzk fornrit, 12 (Reykjavík: Hið íslenzka fornritafélag, 1954).
  31. ^ Jan Alexander van Nahl, 'Digital Norse', in The Routledge Research Companion to the Medieval Icelandic Sagas, ed. by Ármann Jakobsson and Sverrir Jakobsson (London: Routledge, 2017), pp. 344-53 (p. 351). See also Alaric Hall and Zeevaert Ludger, 2018. "Njáls saga Stemmas, Old and New" in New Studies in the Manuscript Tradition of Njáls saga: The historia mutila of Njála, edited by Emily Lethbridge and Svanhildur Óskarsdóttir (Kalamazoo: Medieval Institute Publications, Western Michigan UP), pp. 179-202.
  32. ^ Sagan af Niáli Þórgeirssyni ok Sonvm Hans &c útgefin efter gavmlvm Skinnbókvm med Konunglegu Leyfi. Ólafur Olavius (ed.). 1772. Copenhagen: Theile.
  33. ^ Njála. Udgivet efter gamle håndskrifter af Det kongelige nordiske oldskriftselskab, ed. by Konráð Gíslason and Eiríkur Jónsson, 2 vols (Copenhagen: Det kongelige nordiske oldskrift-selskap, 1875—89); volume 2: https://archive.org/details/njalaudgivetefte02kobeuoft.
  34. ^ Einar Ól. Sveinsson, ed., Brennu-Njáls saga, Íslenzk fornrit, 12 (Reykjavík: Hið íslenzka fornritafélag, 1954).
  35. ^ Unless otherwise stated, information derives from Susanne M. Arthur, 'Writing, Reading, and Utilizing Njáls saga: The Codicology of Iceland’s Most Famous Saga' (unpublished PhD thesis, University of Wisconsin, 2015), pp. 39-96.
  36. '^ Arthur, Susanne M. and Ludger Zeevaert, 'The Manuscripts of Njáls saga', in New Studies in the Manuscript Tradition of 'Njáls saga': The 'Historia mutila' of 'Njála, edited by Emily Lethbridge and Svanhildur Óskarsdóttir (Kalamazoo, MI: Medieval Institute Publications, Western Michigan University, 2018), pp. 283-91.
  37. ^ "IE TCD MS 1002 - Icelandic saga". Trinity College Library Dublin, M&ARL Online Catalogue.
  38. ^ Cook (2001). Njáls Saga. London: Penguin. ISBN 0140447695. Retrieved 5 November 2015.

Sources edit

  • Ármann Jakobsson. 2007. "Masculinity and Politics in Njáls saga", Viator 38, pp. 191–215.
  • Einar Ól. Sveinsson. 2010 [1954]. Brennu-Njáls saga. Hið íslenzka fornritafélag. ISBN 9979-893-12-5.
  • Halldór Laxness. 1997 [1945]. "Eftirmáli", Brennunjáls saga. Vaka-Helgafell. ISBN 9979-2-1242-X.
  • Magnusson, Magnus. 1987 [1960]. "Introduction", Njal's Saga. Penguin Classics. ISBN 0-14-044103-4.
  • Gylfason, Thorsteinn. 1998. "Introduction", Njál's Saga. Wordsworth Classics. ISBN 1-85326-785-6.
  • Vésteinn Ólason. 1998. Dialogues with the Viking Age: Narration and Representation in the Sagas of the Icelanders. Heimskringla. ISBN 9979-3-1650-0.
  • Vésteinn Ólason. 2006. "Íslendingasögur og þættir", Íslensk bókmenntasaga I. ISBN 9979-3-2721-9.

Further reading edit

  • Swalm, Brendan. Sowing Strokes and Reaping Blows: Scenic Proverbialization and Paroemial Cognitive Patterning in “Brennu-Njáls saga”. M.A. Thesis, University of Saskatchewan, 2015.
  • Miller, William Ian. Why Is Your Axe Bloody? : A Reading of Njals Saga. Oxford: Oxford University Press, 2014.

External links edit

  • Modernized Icelandic text with translations into many languages at the Icelandic Saga Database
  • An online public domain edition of Njal's Saga: George Dasent's English translation. Icelandic Saga Database
  • Modernized Icelandic text
  • www.njalurefill.is Njals Tapestry
  • Lang, Andrew, ed. (1905). . Illustrated by Henry Justice Ford. London: Longman. Archived from the original on 2016-10-12. Retrieved 2016-03-22.
  • Annotated bibliography and text at Wikisaga.

njáls, saga, icelandic, pronunciation, ˈnjauls, ˌsaːɣa, listen, also, njála, ˈnjauːla, listen, brennu, ˈprɛnːʏ, ˌnjauls, ˌsaːɣa, listen, which, translated, story, burnt, njáll, saga, njáll, burner, thirteenth, century, icelandic, saga, that, describes, events,. Njals saga Icelandic pronunciation ˈnjauls ˌsaːɣa listen also Njala ˈnjauːla listen or Brennu Njals saga ˈprɛnːʏ ˌnjauls ˌsaːɣa listen Which can be translated as The Story of Burnt Njall or The Saga of Njall the Burner 1 is a thirteenth century Icelandic saga that describes events between 960 and 1020 2 Njall s son Skarphedinn kills THrainn on the ice Family feuds feature prominently in Njals saga The saga deals with a process of blood feuds in the Icelandic Commonwealth showing how the requirements of honor could lead to minor slights spiralling into destructive and prolonged bloodshed Insults where a character s manhood is called into question are especially prominent and may reflect an author critical of an overly restrictive ideal of masculinity 3 Another characteristic of the narrative is the presence of omens and prophetic dreams It is disputed whether this reflects a fatalistic outlook on the part of the author The principal characters in the saga are the friends Njall THorgeirsson 4 a lawyer and a sage and Gunnar Hamundarson a formidable warrior Gunnar s wife Hallgerdr langbrok instigates a feud that leads to the death of many characters over several decades including the killing by fire of the eponymous Burnt Njall 5 The work is anonymous although there has been extensive speculation on the author s identity The major events described in the saga are probably historical but the material was shaped by the author drawing on oral tradition according to his artistic needs Njals saga is the longest and most highly developed of the sagas of Icelanders It is often considered the peak of the saga tradition 6 Contents 1 Authorship and sources 2 Themes 3 Synopsis 3 1 Hrutur and Hallgerdur 3 2 Gunnar and Njall 3 3 Gunnar s feuds 3 4 Kari and the sons of Njall 3 5 Hoskuldur and Flosi the burning 3 6 The Althing 4 Popular culture 5 Manuscripts and editions 6 Translations 7 References 8 Sources 9 Further reading 10 External linksAuthorship and sources edit nbsp Excerpt from Njals saga in the Modruvallabok AM 132 folio 13r circa 1350Njals saga like the other sagas of Icelanders is anonymous There are however several hypotheses about the saga s authorship The oldest idea attested in the early 17th century is that Saemundr frodi wrote the work Other suggested authors include Saemundr s sons Jon Loftsson Snorri Sturluson Einarr Gilsson Brandr Jonsson and THorvardr THorarinsson 7 The saga is now believed to have been composed in the period from 1270 to 1290 8 Among written sources which the author likely used are Laxdaela saga Eyrbyggja saga and Ljosvetninga saga as well as the lost sagas Brjans saga and Gauks saga Trandilssonar 9 however the author probably derived the bulk of the material in the saga from oral tradition which he manipulated for his own artistic purposes 10 Opinions on the historicity of the saga have varied greatly ranging from pure fiction to nearly verbatim truth to any number of nuanced views 11 It can be regarded as certain that Njall and Gunnarr were real historical people and their fateful deaths are referred to in other sources 12 Gabriel Turville Petre said It was not the author s purpose to write a work of history but rather to use a historical subject for an epic in prose 13 Themes editNjals saga explores the consequences of vengeance as a defence of family honor by dealing with a blood feud spanning some 50 years The saga shows how even worthy people can destroy themselves by disputes and demonstrates the tensions in the Icelandic Commonwealth which eventually led to its destruction 14 Any insult to one s honor had to be revenged sometimes this includes slights which seem trivial to modern readers Magnus Magnusson finds it a little pathetic now to read how vulnerable these men were to calls on their honour it was fatally easy to goad them into action to avenge some suspicion of an insult 15 Insults involving a character s manliness are especially prominent in the saga Thus Njall s lack of a beard is repeatedly referred to and used by his opponents to call his manhood into question Another example among many is when the gift of a silk garment is considered an insult by Flosi and a hard won settlement breaks down as a consequence Armann Jakobsson has argued that it is difficult to find a man whose manhood is not vulnerable 16 and that Njals saga criticizes the idea of a misogynistic society by showing that the ideal of masculinity can be so restrictive that it becomes oppressive to men and destructive to society 3 Omens prophetic dreams and supernatural foresight figure prominently in Njals saga The role of fate and especially of fatalism is however a matter of scholarly contention Halldor Laxness argued that the saga is primarily a book about the fatalism inherent in Norse paganism In his view the course of events is foreordained from the moment Hrutr sees the thieves eyes in his niece and until the vengeance for Njall s burning is completed to the southeast in Wales In this way Laxness believed that Njals saga attested to the presence of a very strong heathen spirit 17 antithetical to Christianity in 13th century Iceland 18 Magnus Magnusson wrote that t he action is swept along by a powerful under current of fate and that Njall wages a fierce struggle to alter its course but that he is nevertheless not a fatalist in the heathen sense 15 Thorsteinn Gylfason rejects the idea that there is any fatalism in Njals saga arguing that there is no hostile supernatural plan which its characters are subject to 19 Synopsis editHrutur and Hallgerdur edit Hallgerda redirects here For the genus of sea slugs see Halgerda nbsp Gunnar and Hallgerdr at the Althing nbsp Gunnarr fights the ambushers killing fourteen men nbsp Gunnarr defends his home He slays two attackers and wounds sixteen Gunnarr is slain after collapsing from exhaustion nbsp Kari SolmundarsonThe first episode covers the period from the betrothal of Hrutur Herjolfsson and Unnur to the ugly legacy of their divorce We are shown Hrutur s exploits in Norway where he gains honour at court and in battle but he ruins his subsequent marriage by becoming the lover of the Norwegian queen mother Gunnhildur When he denies having a woman in Iceland she curses him so that he is unable to consummate his marriage After Unnur divorces him he retains the dowry by challenging Unnur s father Mordur to combat Mordur refuses as he knows Hrutur s reputation and that he will lose the fight Because of this Hrutur keeps the dowry While this conforms to Icelandic law it offends justice The first chapter gives one of Hrutur s insights when he makes comments about his beautiful niece I do not know how thieves eyes came into the family The saga next follows this niece Hallgerdur through her first two marriages Both husbands die by the axe of Hallgerdur s doting brutish foster father THjostolfur Hallgerdur provokes the first death but not the second although it follows from a disagreement between her and her husband It is Hrutur who despite the family ties avenges the death by killing THjostolfur Gunnar and Njall edit Gunnar Hamundarson and Njall THorgeirsson are now introduced Gunnar is a man of outstanding physical prowess and Njall has outstanding sagacity they are close friends When Gunnar is obliged to revive Unnur s dowry claim against Hrutur Njall gives him the means to do so By skillful play acting Gunnar begins the legal process in Hrutur s own house He follows Hrutur s doubtful example when it comes to court and Hrutur who has previously won by threat of violence loses to a threat of violence Despite his humiliation he sees future links with Gunnar This comes about when Gunnar returns with honours from a trip to Scandinavia He goes to the Althing the annual assembly in splendour and meets Hallgerdur They are impressed with one another and are soon betrothed despite Hrutur s warnings about Hallgerdur s character and Njall s misgivings Hrutur and Njall are proven right when Hallgerdur clashes with Njall s wife Bergthora Hallgerdur charms a number of dubious characters into killing members of Njall s household and the spirited Bergthora arranges vengeance After each killing their husbands make financial settlements according to the status of the victims The fifth victim is THordur foster father of Njall s sons THrainn Sigfusson Gunnar s uncle and Hallgerdur s son in law accompanies the killers When the feud ends and settlements are made THrainn s presence at that killing later causes conflict Gunnar s feuds edit Hallgerdur now has one of her slaves Melkolfur burgle the home of a churlish man named Otkell Gunnar immediately seeks to make amends but his handsome offers are not accepted A lawsuit is started against him which with Njall s help he wins gaining great honour However while remonstrating with Hallgerdur about the burglary Gunnar slaps her This is followed by Otkell accidentally wounding Gunnar Insult follows injury and Gunnar reluctantly goes to avenge himself With belated help from his brother Kolskeggur he kills Otkell and his companions Under Njall s influence a new settlement is arranged and Gunnar s reputation grows Njall warns him that this will be the start of his career of killings Next Gunnar accepts a challenge to a horse fight from a man called Starkadur In the course of the fight his opponents cheat and Gunnar finds himself in a fresh squabble Njall tries to mediate but THorgeir Starkadsson refuses to accept it On a journey with his two brothers Gunnar is ambushed by Starkadur and his allies In the battle fourteen attackers and Gunnar s brother Hjortur are killed Worming through all this is Unnur s son Mordur Valgardsson Mordur envies and hates Gunnar and uses other men to attain his aims He has learned that Njall prophesied that Gunnar will die if he kills twice in the same family and subsequently breaks the settlement for his death He instigates an attack on Gunnar by persons dissatisfied by the settlement Again Gunnar wins the fight but he kills a second man in the same family The settlement that follows requires that Gunnar and Kolskeggur leave Iceland for three years Arrangements are made for exile But as Gunnar leaves home he looks homeward and touched by the beauty of his homestead resolves not to leave Iceland thus becoming an outlaw He goes about as though nothing has changed but his enemies Mordur among them seek revenge He defends himself in his home until his bowstring is cut Hallgerdur refuses to give him strands of her hair to restring his bow this is in revenge for the slap he once gave her Gunnar s enemies resist Mordur s proposal to burn him in the house as shameful but eventually they take the roof off to get to Gunnar Njall s son Skarphedinn assists Hogni Gunnarsson in some acts of vengeance before a settlement is achieved Kari and the sons of Njall edit Scandinavian rulers honor two Icelandic expeditions those of THrainn Sigfusson and of Njall s two younger sons Both return with enhanced honor but also with companions THrainn brings back the malevolent Hrappur the sons of Njall and the noble Kari Solmundarson who marries their sister But Njall s sons also bring back a grievance blaming THrainn for the way in which the de facto ruler of Norway Jarl Hakon has treated them while looking for Hrappur who had been hidden by THrainn While Njall says they have been foolish in raising the matter he advises them to publicise it so that it will be seen as a matter of honor THrainn refuses a settlement and his retainers including Hallgerdur on her last appearance insult them The most dramatic of the saga s battles follows Njall s sons with Kari prepare to ambush THrainn and his followers There is a bridge of ice over the river between them Skarphedinn overtakes his brothers leaps the river and slides on the ice past THrainn splitting his skull in passing Between them the attackers kill four men including Hrappur THrainn s brother Ketill has married Njall s daughter and between them they bring about a settlement Wishing to stop further contention Njall adopts THrainn s son Hoskuldur as his foster son Hoskuldur grows up in Njall s household and is loved and favoured by him When he is fully grown Njall attempts to find a suitable wife for him Hildigunnur However she refuses saying that she will only marry Hoskuldur if he becomes a chieftain Njall manages to get Hoskuldur a chieftaincy by instituting the Fifth Court at the Althing and Hoskuldur and Hildigunnur are married At this point the saga recounts the conversion of Iceland to Christianity in 999 Hoskuldur and Flosi the burning edit Mordur Valgardsson now finds Hoskuldur to be such a successful chief that his own chieftaincy is declining He sets the sons of Njall against Hoskuldur the tragedy of the saga is that they are so susceptible to his promptings that they with Mordur and Kari murder him as he sows in his field As one character says Hoskuldur was killed for less than no reason all men mourn his death but none more than Njall his foster father Flosi the uncle of Hoskuldur s wife takes revenge against the killers and seeks help from powerful chieftains He is pressured against his better judgement by Hildigunnur to accept only blood vengeance Njall s sons find themselves at the Althing having to plead for help Skarphedinn has become grimly fatalistic and insults many who might help them 20 21 After some legal sparring arbitrators are chosen including Snorri godi who proposes a wergild of three times the normal compensation for Hoskuldur This is so much that it can only be paid if the arbitrators and many at the Althing contribute The great collection is gathered and Njall adds a gift of a fancy cloak Flosi claims to be insulted by the offer of a unisex garment an insult from Skarphedinn also adds fuel to the fire and the settlement breaks down with Njall s silence on the matter remaining unexplained 22 Everyone leaves the Althing and prepares amid portents and prophecies for the showdown A hundred men descend on Njall s home Bergthorshvoll to find it defended by about thirty Any victory for Flosi will be at some cost But Njall suggests that his sons defend from within the house and they while realizing that this is futile follow their father into certain death 22 Flosi and his men set fire to the building Both the innocent and the guilty are surrounded Flosi allows the women to leave but beheads Helgi Njalsson who attempts to escape disguised as a woman Although Flosi invites Njall and Bergthora to leave they refuse preferring to die with their sons and their grandson THordur the son of Kari Eventually eleven people die not including Kari who escapes under cover of the smoke by running along the beam of the house Flosi knows that Kari will exact vengeance for the burning The Althing edit At the Althing both sides gather Flosi bribes Eyjolfur Bolverksson one of the finest lawyers in Iceland into taking over the case while his opponents blackmail Mordur Valgardsson into prosecuting advised by THorhallur Njall s foster son who was trained in the law by Njall but is kept away from the proceedings by an infected leg There is a legal joust between the parties Eventually when his legal action seems to be failing THorhallur lances his boil with his spear and begins fighting Flosi s men are driven back until Snorri separates the parties In the confusion several are killed including Ljotur Flosi s brother in law Ljotur s father Hallur of Sida takes advantage of the truce to appeal for peace and seeks no compensation for his son Moved by this all but Kari and Njall s nephew THorgeir reach a settlement while everyone contributes to Ljotur s weregild which in the end amounts to a quadruple compensation The burners are exiled Before the sons of Sigfus reach home Kari attacks them and most of the rest of the saga describes his vengeance for the burning He is supported by THorgeir and an attractive anti hero named Bjorn He pursues them to Orkney and Wales The most dramatic moment is when he breaks into the earl s hall in Orkney and kills a man who is giving a slanderous account of those killed at the burning After a pilgrimage to Rome Flosi returns to Iceland Kari follows and is shipwrecked near Flosi s home Testing Flosi s nobility he goes to him for help and they arrange a final peace Kari marries Hoskuldur s widow Finally there is a full reconciliation 23 Popular culture editNjals saga has influenced popular culture in different ways across a variety of media A number of modern novels draw inspiration from the saga s plot These include for example Fridrik Asmundsson Brekkan s novels Ulveungernes broder Saga af Brodur Ylfing 1924 1929 and Drottningarkyn 1947 Dorothy James Roberts Fire in the Ice 1961 Henry Treece s The Burning of Njal 1964 Tim Severin s Viking Trilogy 2005 THorunn Erlu Valdimarsdottir s crime novel Kalt er annars blod 2007 Robert Jansson s Kari s Saga A Novel of Viking Iceland 2008 Janni Lee Simner s Thief Eyes 2011 and Bjarni Hardarson s Mordur 2014 24 25 The Red Romance Book a collection of heroic tales and legends published in 1905 and lavishly illustrated by Henry Justice Ford includes three stories based on the saga The Slaying of Hallgerda s Husbands The Death of Gunnar and Njal s Burning Robert E Howard s story The Grey God Passes or The Twilight of the Grey Gods 1962 also draws inspiration from the saga There are also a number of poetic works inspired by Njals saga These include Thomas Gray s The Fatal Sisters 1768 Richard Hole s The Tomb of Gunnar 1789 Jonas Hallgrimsson s Gunnarsholmi 1838 Sigurdur Breidfjord s Rimur af Gunnari a Hlidarenda 1860 Grimur Thomsen s Gunnarsrima 1890 and his Islenzkar konur fra soguoldinni 1895 and Helen von Engelhardt s Gunnar von Hlidarendi 1909 Dramatic works deriving from the saga s plot and characters include Gordon Bottomley s The Riding to Lithend 1909 Johann Sigurjonsson s Logneren Lyga Mordur 1917 Thit Jensen s Nial den Vise 1934 and Sigurjon Jonsson s THidrandi sem disir drapu 1950 Embla Yr Barudottir and Ingolfur Orn Bjorgvinsson s graphic novel adaptation of the saga consisting of the four volumes Blodregn Brennan Vetrarvig and Hetjan was published in Iceland between 2003 and 2007 25 In terms of film television and radio the Icelandic short film called Brennu Njalssaga known by its English title in Europe as The Saga of Burnt Njal was directed by Fridrik THor Fridriksson and released 1981 The film is featured on the Icelandic DVD release of Angels of the Universe Featured in the soundtrack is a song called Brennu Njalssaga composed by the Icelandic new wave band THeyr with the collaboration of Hilmar Orn Hilmarsson This song later appeared in 1981 when the group released its single Idur til Fota in the cassette version only The 1995 adventure film The Viking Sagas is inspired heavily by the saga through it features an original plot Episode 27 of Monty Python s Flying Circus is titled Njorl s Saga The saga in question is quite unrelated to any events in Njal s Saga despite the similarities between the names In DreamWorks animated series Dragons Race to the Edge season 3 episode 3 a small excerpt from Njals saga is chiseled into a sword and a wall in a cave using the Futhorc runic alphabet The trope of a man trapped in a building and burned to death drives the Icelandic TV series Trapped ofaerd BBC Radio 3 broadcast The Saga of Burnt Njal an audio adaptation by Hattie Naylor based on a translation by Benjamin Danielsson and directed by Gemma Jenkins on 24 October 2021 26 with Justin Salinger as Njal Christine Kavanagh as Bergthora Justice Ritchie as Gunnar Lisa Hammond as Hattgerd Jasmine Hyde as Mord and Salome Gunnarsdottir as The Voice of the Saga The saga s influence is also discernible in other aspects of popular culture In numerous Shanghai magazines the Chinese composer Nie Er went by the English name George Njal after a character in the saga 27 The Hallgerda Mons a mountain on Venus is named for Hallgerdr 28 Manuscripts and editions edit nbsp Njals saga survives in around 60 manuscripts and fragments 21 of which an unusually large number are from the Middle Ages 29 None of the vellum manuscripts survives complete but they tended to be copied conservatively indicating the reverence which Icelandic scribes have had for the saga and making it relatively easy to reconstruct a complete medieval text The vellum manuscripts were classified most recently by Einar olafur Sveinsson in 1953 en route to his 1954 Islenzk fornrit edition of the saga which remains the standard edition 30 However a project on The Variance of Njals saga based in the Arni Magnusson Institute for Icelandic Studies is reassessing the complete history of the manuscript transmission of the saga 31 The first printed edition of the saga by olafur olafsson based primarily on Reykjabok with reference to Kalfalaekjabok and Modruvallabok was published in Copenhagen in 1772 32 A major step in the editing of the saga was the 1875 89 critical edition of Konrad Gislason and Eirikur Jonsson 33 The current main edition is that of Einar olafur Sveinsson from 1954 34 The known surviving manuscripts of the saga most of which are available in digital facsimile are 35 Number 36 Classmark Name Date Medium Remarks2 20 GKS 2870 4to Graskinna c1300 parchment including younger additions made as repairs c 1500 1550 known as Graskinnuauki 1a b AM 162 b fol b d THormodarbok c1300 parchment fragments thought to originate from the same codex3 44 AM 468 4to Reykjabok c1300 1325 parchment folio 7 from C175 AM 162 b fol z c1325 parchment fragment4 AM 162 b fol g ossbok c1325 parchment fragment6 AM 162 b fol 8 c1325 parchment fragment7 42 AM 132 fol Modruvallabok c1330 1370 parchment first 11 leaves and ff 20 and 30 C178 AM 133 fol Kalfalaekjarbok c1350 parchment9 AM 162 b fol k c1350 parchment fragment10 AM 162 b fol h c1350 parchment fragment11 19 AM 162 b fol e Hitardalsbok c1350 1375 parchment fragment first folio probably c150012 22 GKS 2868 4to Skafinskinna c1350 1400 parchment f 31 C1714 AM 162 b fol a c1390 1440 parchment fragment13 15 GKS 2869 4to Sveinsbok c1400 parchment folio 11 written in a later hand16 AM 162 b fol i Reykjarfjardarbok c1400 1425 parchment fragment17 AM 466 4to Oddabok c1460 parchment18 AM 309 4to Baejarbok 1498 parchment21 AM 921 4to I Lbs fragm 2 JS fragm 4 THjodminjasafn I The Lost Codex c1600 1650 parchment four fragments thought to originate in the same codex23 AM 396 fol Melanesbok Lambavatnsbok c1600 1650 paper31 GKS 1003 fol 1667 1670 parchment24 AM 136 fol c1640 1643 paper27 AM 555 c 4to Breidarbolstadarbok c1640 1660 paper25 AM 134 fol Hofsbok c1640 1656 paper26 AM 470 4to Hvammsbok c1640 1660 paper28 AM 137 fol Vigfusarbok c1640 1672 paper29 AM 163 d fol Ferjubok c1650 1682 paper30 AM 465 4to c1650 1699 paper32 43 AM 555 a 4to 1663 1665 paper folios 1 and 2 in a different hand from the main one33 41 AM 163 i fol Saurbaejarbok 1668 paper folios 1 3 in a different hand from the main one34 Stockholm Papp 9 fol 1684 paper36 BL Add 4867 fol 1690 paper35 AM 135 fol c1690 1697 paper37 AM 464 4to 1697 paper38 Lbs 222 fol Raudskinna 1698 paper40 NKS 1220 fol Vigursbok 1698 paper39 Lbs 3505 4to 1698 paper45 SAM 33 18th c paper 1 folio57 Trinity College Dublin MS 1002 37 c 1750 paper46 AM 469 4to Fagureyjarbok 1705 paper51 NB 313 4to 1711 paper48 49 KB Add 565 4to c1707 1722 paper folios 22r 25r in a different hand50 IB 421 4to c1707 1722 paper47 AM 467 4to c1707 1722 paper52 68 IB 261 4to Lagafellsbok 1740 paper Folios 1 5 and 134 35 added probably in the nineteenth century in two different hands53 Thott 1776 4to III c1742 1800 paper54 Thott 984 fol III c1750 paper55 Thott 1765 4to c1750 paper58 Kall 612 4to 1753 paper56 IB 322 4to c1750 1770 paper59 NKS 1788 4to Bjarnarstadarbok 1760 paper61 Handrit i eigu Landakotskirkju Landakotsbok c1760 1780 paper60 NKS 1219 fol c1760 1780 paper62 SAM 137 handrit ur safni Jons Samsonarsonar The Younger Flateyjarbok 1767 1769 paper63 AM Acc 50 1770 paper65 70 Lbs 1415 4to c1770 paper Folios 225 26 added in the nineteenth century64 IB 270 4to Urdabok c1770 paper66 NB 372 4to 1772 paper67 Lbs 437 4to 1773 paper69 Lbs 747 fol 1871 1875 paper70 SAM 168 Seattle Fragment c 1800 1900 paper 3 folio fragmenttranslation GKS 1021 fol 1660 64 paper Danish translation in the hand of THormodur Torfason summary AM 576 a 4to 1660 95 paper Two folio summary by Einar Eyjolfsson summary Biorner s Swedish summary c 1720 30 paper Swedish summary with some Icelandic text written for the Swedish Antikvitetskollegiet summary Rostock Mss philol 78 2 c 1730 paper 5 folio German summarytranslation Stockholm papp 93 96 fol 1733 63 paper Swedish translation by THorvaldur Brockmanntranslation Stockholm papp 93 fol 1733 63 paper Carl Hagelberg s clean copy revision of THorvaldur Brockmann s Swedish translation translation Lbs 4855 8vo 1772 1900 paper A copy of the 1772 edition with partial manuscript translation into GermanTranslations editNjals saga has been translated into English four times 38 Dasent Sir George Webbe 1861 The Story of Burnt Njal Edinburgh Edmonston and Douglas Repr 1900 London Grant Richards Repr 1911 London New York Dent Dutton Bayerschmidt Carl F Hollander Lee M 1955 Njal s Saga New York New York University Press for the American Scandinavian Foundation Repr 1956 London George Allen and Unwin Repr 1979 Westport Conn Greenwood Press ISBN 9780313208140 Repr 1998 Ware Herts Wordsworth Editions ISBN 1853267856 Magnusson Magnus Palsson Hermann 1960 Njal s Saga Harmondsworth Penguin ISBN 0140441034 Translation by Robert Cook in Hreinsson Vidar 1997 The Complete Sagas of the Icelanders Including 49 Tales Volume 3 Reykjavik Leifur Eiriksson ISBN 9979929332 Revised reprint as Njal s Saga 2001 London Penguin ISBN 0140447695References edit Yoav Tirosh 2019 01 11 Why is Njals saga the best Icelandic saga Medievalists net Retrieved 2023 12 29 Borge Nordbo Njals saga Store norske leksikon Retrieved November 1 2019 a b Armann Jakobsson 2007 214 The name Njal is Gaelic in origin coming from Niall which is often anglicised as Neil Njal s Saga Centre sagatrail is Archived from the original on July 2 2019 Retrieved November 1 2019 Vesteinn olason 2006 134 Einar ol Sveinsson 2010 1954 CVII CXII Thorsteinn Gylfason 1998 XIII Einar ol Sveinsson 2010 1954 XXXIX LVI Magnusson 1987 1960 23 Magnusson 1987 1960 22 26 Vesteinn olason 2006 141 Magnusson 1987 1960 26 Vesteinn olason 1998 198 a b Magnusson 1987 1960 16 Armann Jakobsson 2007 193 Icelandic mjog sterkur heidinglegur andi Laxness 1997 1945 16 17 Thorsteinn Gylfason 1998 XXIII XXIV Armann Jakobsson 2015 Skarphedinn talar Tilvistarlegt tvisaei i midaldasogum Ritid 15 1 9 27 On this scene see also Thomas Morcom Insult and Insight Skarphedinn s Performance at the Althingi Viking and Medieval Scandinavia 16 2020 157 180 a b Tirosh Yoav 2014 Viga Njall A New Approach Toward Njals saga Scandinavian Studies 86 2 208 26 For a complete analysis of the saga from a legal and social perspective see Miller William Ian Why Is Your Axe Bloody A Reading of Njals Saga Oxford Oxford University Press 2014 Bjarni Hardarson Mordur Selfoss Saemundur 2014 a b Database of medieval Icelandic saga literary adaptations Christopher W E Crocker 2019 02 23 Retrieved 2023 06 23 BBC Radio 3 Drama on 3 the Saga of Burnt Njal Jones Andrew F 2001 2001 Yellow Music CL Media Culture and Colonial Modernity in the Chinese Jazz Age Duke University Press ISBN 0 8223 2694 9 p 122 Hallgerda Mons Gazetteer of Planetary Nomenclature For the most recent full survey see Susanne M Arthur Writing Reading and Utilizing Njals saga The Codicology of Iceland s Most Famous Saga unpublished Ph D dissertation University of Wisconsin 2015 pp 40 48 52 54 57 58 62 74 77 92 95 96 Einar ol Sveinsson Studies in the Manuscript Tradition of Njalssaga Studia Islandica Islenzk fraedi 13 Reykjavik Leiftur Copenhagen Munksgaard 1953 Einar ol Sveinsson ed Brennu Njals saga Islenzk fornrit 12 Reykjavik Hid islenzka fornritafelag 1954 Jan Alexander van Nahl Digital Norse in The Routledge Research Companion to the Medieval Icelandic Sagas ed by Armann Jakobsson and Sverrir Jakobsson London Routledge 2017 pp 344 53 p 351 See also Alaric Hall and Zeevaert Ludger 2018 Njals saga Stemmas Old and New in New Studies in the Manuscript Tradition of Njals saga The historia mutila of Njala edited by Emily Lethbridge and Svanhildur oskarsdottir Kalamazoo Medieval Institute Publications Western Michigan UP pp 179 202 Sagan af Niali THorgeirssyni ok Sonvm Hans amp c utgefin efter gavmlvm Skinnbokvm med Konunglegu Leyfi olafur Olavius ed 1772 Copenhagen Theile Njala Udgivet efter gamle handskrifter af Det kongelige nordiske oldskriftselskab ed by Konrad Gislason and Eirikur Jonsson 2 vols Copenhagen Det kongelige nordiske oldskrift selskap 1875 89 volume 2 https archive org details njalaudgivetefte02kobeuoft Einar ol Sveinsson ed Brennu Njals saga Islenzk fornrit 12 Reykjavik Hid islenzka fornritafelag 1954 Unless otherwise stated information derives from Susanne M Arthur Writing Reading and Utilizing Njals saga The Codicology of Iceland s Most Famous Saga unpublished PhD thesis University of Wisconsin 2015 pp 39 96 Arthur Susanne M and Ludger Zeevaert The Manuscripts ofNjals saga inNew Studies in the Manuscript Tradition of Njals saga The Historia mutila of Njala edited by Emily Lethbridge and Svanhildur oskarsdottir Kalamazoo MI Medieval Institute Publications Western Michigan University 2018 pp 283 91 IE TCD MS 1002 Icelandic saga Trinity College Library Dublin M amp ARL Online Catalogue Cook 2001 Njals Saga London Penguin ISBN 0140447695 Retrieved 5 November 2015 Sources editArmann Jakobsson 2007 Masculinity and Politics in Njals saga Viator 38 pp 191 215 Einar ol Sveinsson 2010 1954 Brennu Njals saga Hid islenzka fornritafelag ISBN 9979 893 12 5 Halldor Laxness 1997 1945 Eftirmali Brennunjals saga Vaka Helgafell ISBN 9979 2 1242 X Magnusson Magnus 1987 1960 Introduction Njal s Saga Penguin Classics ISBN 0 14 044103 4 Gylfason Thorsteinn 1998 Introduction Njal s Saga Wordsworth Classics ISBN 1 85326 785 6 Vesteinn olason 1998 Dialogues with the Viking Age Narration and Representation in the Sagas of the Icelanders Heimskringla ISBN 9979 3 1650 0 Vesteinn olason 2006 Islendingasogur og thaettir Islensk bokmenntasaga I ISBN 9979 3 2721 9 Further reading editSwalm Brendan Sowing Strokes and Reaping Blows Scenic Proverbialization and Paroemial Cognitive Patterning in Brennu Njals saga M A Thesis University of Saskatchewan 2015 Miller William Ian Why Is Your Axe Bloody A Reading of Njals Saga Oxford Oxford University Press 2014 External links edit nbsp Icelandic Wikisource has original text related to this article Brennu Njals saga nbsp Wikiquote has quotations related to Njals saga nbsp Wikimedia Commons has media related to Njals saga Modernized Icelandic text with translations into many languages at the Icelandic Saga Database An online public domain edition of Njal s Saga George Dasent s English translation Icelandic Saga Database Modernized Icelandic text The official Njal s Saga website The Njala museum in Hvolsvollur Iceland www njalurefill is Njals Tapestry Lang Andrew ed 1905 The Red Romance Book Illustrated by Henry Justice Ford London Longman Archived from the original on 2016 10 12 Retrieved 2016 03 22 Annotated bibliography and text at Wikisaga Retrieved from https en wikipedia org w index php title Njals saga amp oldid 1214730416, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.