fbpx
Wikipedia

Kalonymus ben Kalonymus

Kalonymus ben Kalonymus ben Meir (Hebrew: קלונימוס בן קלונימוס), also romanized as Qalonymos ben Qalonymos or Calonym ben Calonym, also known as Maestro Calo (Arles, 1286 – died after 1328) was a Jewish philosopher and translator and hakham of Provence.

Kalonymus ben Kalonymus ben Meir
קלונימוס בן קלונימוס
Born1286
Died1328
NationalityFrench
EducationPhilosophy and rabbinical literature at Salon-de-Provence
Occupation(s)Translator, writer

Kalonymus studied philosophy and rabbinical literature at Salon-de-Provence under the direction of Abba Mari ben Eligdor and Moses ben Solomon of Beaucaire. Kalonymus also studied medicine, but seems not to have practiced it.

Kalonymus was from a prominent and distinguished Provençal Jewish family. The father of Kalonymus and Kalonymus themselves each bore the title "Nasi" (prince).

At Rome edit

About 1314, Kalonymus settled at Avignon, and there later became associated with Robert, King of Naples, who sent Kalonymus (with letters of recommendation) on a scientific mission to Rome. Kalonymus's learning and character gained the consideration of the Roman Jewish notables; and when family members, finding that Kalonymus's sojourn at Rome was longer than had been anticipated, recalled Kalonymus, the poet Immanuel the Roman wrote a letter to Nasi Samuel of Arles, protesting in the name of the Jewish community of Rome against Kalonymus's departure.[1] According to Moritz Steinschneider and Gross, Kalonymus was the poet referred to by Immanuel (ib. p. 28) as having pleaded the cause of the Roman Jews before the pope at Avignon in 1321, but this assertion needs confirmation since the exact dates of Kalonymus's stay in Rome can not be ascertained. Heinrich Graetz and Adolf Neubauer believe Kalonymus went to Rome after a sojourn in Catalonia, which was in 1322, and believe the fact that Kalonymus does not mention Rome in Eben Boḥan confirms this supposition. In 1328 Kalonymus was in Arles, and probably remained there until dying at an unknown date.

Works edit

Kalonymus acquired a high reputation both as an original writer and as a translator. Kalonymus began a literary career when only twenty years old. Kalonymus's translations, which, with the exception of one that was printed, are all still in manuscript, include the following (arranged in chronological order, the Hebrew titles being those of the translations):

  • Ha-'Ammud be-Shoroshe ha-Refuah, translation of the Arabic work Kitab al-'Imad fl Uṣul al-Ṭibb of Ali ibn Ridwan. This translation, completed at Arles Oct. 10, 1307, was the second made by Kalonymus, the first having been lost in 1306 during the banishment of the Jews from France.
  • Sefer Galyanus be-Ḥaḳna ube-Kulga, Galen's work on clysters and colic, from the Arabic version of Hunayn ibn Ishaq.
  • Sefer Galyanus be-Haḳḳazah, Galen's work on bleeding, probably made from the Arabic version of Hunayn ibn Ishaq.
  • Treatise on the five geometrical bodies by Euclid, in relation to the theory of Apollonius of Perga, and the commentary of Simplicius of Cilicia.
  • Ha-Dibbur ha-Meshullash, treatise on the triangle, by Abu Sa'adan.
  • Sefer Meshalim be-Tishboret, on mathematical propositions.
  • Sefer ha-Temunah ha-Ḥittukit, a work on geometry, entitled Fi al-Shakl al-Ḳuṭṭa, by Thābit ibn Qurra.
  • Ma'amar be-Iẓṭawwonot ube-Ḥiddudim, treatise on cylinders and cones.
  • Bi'ur Sefer Ṭobiḳi, Averroes's commentary on the topics.
  • Bi'ur Sufisṭiḳi, Averroes's commentary on sophisms.
  • Bi'ur Sefer ha-Mofet, Averroes's large commentary on the second analytics.
  • Sefer ha-Ẓemaḥim, treatise on the plants, attributed to Aristotle, with the commentary thereon by Averroes.
  • Ma'amar be-Sekel weha-Muskal, treatise on the intellect and the intelligible, by al-Farabi.
  • Ma'amar be-Mispar ha-Ḥokmot, on the division of the sciences, by Al-Farabi.
  • Sefer ha-Peri ha-Niḳra Meah Dibburim, commentary on the Centiloquium of (Pseudo-)Ptolemy, translated from the Arabic version of Ahmad ibn Yusuf.
  • Iggeret be-Ḳiẓẓur ha-Ma'amar be-Moladot, short treatise on nativities, by al-Kindi.
  • Iggeret be-'Illot, treatise on the influence of the heavenly bodies on rain, by Al-Kindi.
  • The middle commentary of Averroes on physics.
  • Sefer ha-Hawayh weha-Hippased, Averroes's middle commentary on generation and corruption.
  • Sefer Otot ha-Shamayim, Averroes's middle commentary on meteors.
  • Iggeret Ba'ale Ḥayyim, ("Treatise on Animals"), translated from the twenty-first treatise of the Encyclopedia of the Brethren of Purity, published in 1557 at Mantua, and in 1704 at Frankfort-on-the-Main. This translation was rendered into Judæo-German by Enoch ben Ẓebi (Hanover, 1718) and into German, under the title Abhandlung über die Thiere, by Julius Landsberger (Darmstadt, 1882).
  • Sefer Mah-she-aḥar ha-Ṭeba' , Averroes's middle commentary on metaphysics.
  • Treatise on arithmetic by Nicomachus, accompanied by a commentary of Abu Sulaiman Rabiya ibn Yaḥya.
  • Be-'Inyane ha-Kokabim ha-Nebukim, translation of Ptolemy's treatise on the planets.
  • Sefer Arshmidah, Archimedes's treatise on the sphere and the cylinder, translated from the Arabic version of Costa ibn Luḳah.
  • Iggeret be-Laḥiyt ube-Maṭar, Al-Kindi's treatise on humidity and rain.
  • Averroes's dissertations on the first book of the Prior Analytics.
  • Iggeret be-Siddur Ḳeri'at ha-Ḥokmot, Al-Farabi's treatise on the method of studying philosophy.
  • Destructio Destructionis, a Latin translation from the Arabic Tahafut al-Tahafut ("The Incoherence of the Incoherence") written by Averroes against al-Ghazali.

Kalonymus's original works are as follows:

  • An answer in Hebrew addressed to Joseph Caspi, in opposition to the latter's Ḳundreṣim (Quinterniones). The answer refers chiefly to Caspi's work on the Bible, entitled Ṭirat Kesef, or Sefer ha-Sod. After having paid homage to the talent and learning of Caspi, Kalonymus criticizes the book, in which Kalonymus claims to have detected many errors. Kalonymus states that in any case, even if the work were perfect, it ought not to have been published, on account of its disrespectful treatment of Biblical personages. The answer was published by Joseph Perles under the title Kalonymos ben Kalonymos Sendschreiben an Joseph Caspi (Munich, 1879).
  • Sefer Melakim, a treatise on arithmetic, geometry, and astrology, of which only a fragment has been discovered by Steinschneider (Munich MS. No. 290). This treatise was composed at the request of a "great king," whom Steinschneider believes to have been Robert of Anjou.
  • Even Boḥan, an ethical treatise composed in the year 1322. The treatise is written in cadenced prose, imitating, though with less elegance, the style of Jedaiah Bedersi's Beḥinat 'Olam. The author intended in the Even Boḥan to show the perversities of their contemporaries, as well as their own, passing in review all the social positions of which men are proud and arguing that these are vanity, at the end enumerating the sufferings of Israel and expressing the hope that God will have pity on his people who, in the three years (1319–22) during which time the Even Boḥan was written, had suffered persecution at the hands of the shepherds and the leprous, besides an auto-da-fé of the Talmud at Toulouse. The book also contains a poem expressing Kalonymus's lament at being born a man and desire to be a woman.[2] The Even Boḥan was first published at Naples in 1489, and passed through many editions. It was twice translated into German, first by Moses Eisenstadt, or, according to Joseph Zedner, by Katzenellenbogen (Sulzbach, 1705), and then in cadenced prose by W. Meisel (Budapest, 1878).
  • Masekhet Purim ("Tractate of Purim"), a Purim Torah, a parody intended to be read during Purim,[3] written at Rome. Caricaturing the rabbinical style of argument, the author humorously criticizes everyone, not excluding themself. This kind of parody found many imitators. The Masseket Purim was first published at Pesaro (1507–20).

A large number of other works have been wrongly attributed to Kalonymus ben Kalonymus.

Transgender legacy edit

In the poem Even Boḥan,[4] Kalonymus expresses lament at and curses having been born a boy, referring to Kalonymus's penis as a מוּם (múm), a "defect", and wishes to have been created as a woman.[2] This poem has been increasingly embraced by some in the LGBT+ Jewish community as an expression of gender dysphoria and transgender identity, suggesting that the poet may have been a trans woman.[5][6] Judaism traditionally recognizes a number of gender or (inter)sex categories besides man and woman (although those genders are defined in terms of physical sexual characteristics, not self-perception),[7] and it is impossible to know the gender identity of this person who lived in the 14th century for certain.[5] Some scholars view Kalonymus ben Kalonymus as a possible example of a transgender person in Jewish history.[8][9] Steven Greenberg acknowledges this possibility but also suggests another, that Kalonymus might have been homosexual, asking: "might it be that for Kalonymus the only way to make sense of the desire to be loved by a man is to fantasize being a woman?"[2][10]

References edit

  1. ^ Maḥberot, p. 23
  2. ^ a b c Steven Greenberg, Wrestling with God and Men: Homosexuality in the Jewish Tradition (2004, ISBN 0299190935), pp. 118–121.
  3. ^ "Ask the Rabbi: Are all costumes allowed on Purim?", The Jerusalem Post, 03/11/11
  4. ^ Cole, Peter. "On Becoming a Woman" (PDF). TransTorah.org. Princeton University Press. Retrieved 6 January 2019.
  5. ^ a b Lilith. . Cuil Press. Archived from the original on 2019-01-06. Retrieved 6 January 2019.
  6. ^ Greenberg, Steve. "Commemorating Transgender Day of Remembrance". EshelOnline. Retrieved 6 January 2019.
  7. ^ Melanie J. Wright, Studying Judaism: The Critical Issues (2013, ISBN 1472538889), p. 33
  8. ^ Theodor Dunkelgrün, Dating the Even Bohan of Qalonymos ben Qalonymos of Arles. A microhistory of scholarship, in the European Journal of Jewish Studies, 2013: "Rosen reads Qalonymos's prayer to be turned into a woman not as satire but as a genuine desire for transgender transformation."
  9. ^ Zohar Weiman-Kelman, "Transing Back the Texts, Queering Jewish Prayer", in the Journal of Feminist Studies in Religion, vol. 34, no. 1, Transing and Queering Feminist Studies and Practices of Religion (Spring 2018), pp. 81–84
  10. ^ . 6 January 2019. Archived from the original on 2019-01-06.

Bibliography edit

kalonymus, kalonymus, meir, hebrew, קלונימוס, בן, קלונימוס, also, romanized, qalonymos, qalonymos, calonym, calonym, also, known, maestro, calo, arles, 1286, died, after, 1328, jewish, philosopher, translator, hakham, provence, meirקלונימוס, בן, קלונימוסborn12. Kalonymus ben Kalonymus ben Meir Hebrew קלונימוס בן קלונימוס also romanized as Qalonymos ben Qalonymos or Calonym ben Calonym also known as Maestro Calo Arles 1286 died after 1328 was a Jewish philosopher and translator and hakham of Provence Kalonymus ben Kalonymus ben Meirקלונימוס בן קלונימוסBorn1286Hachmei ProvenceDied1328ArlesNationalityFrenchEducationPhilosophy and rabbinical literature at Salon de ProvenceOccupation s Translator writer Kalonymus studied philosophy and rabbinical literature at Salon de Provence under the direction of Abba Mari ben Eligdor and Moses ben Solomon of Beaucaire Kalonymus also studied medicine but seems not to have practiced it Kalonymus was from a prominent and distinguished Provencal Jewish family The father of Kalonymus and Kalonymus themselves each bore the title Nasi prince Contents 1 At Rome 2 Works 3 Transgender legacy 4 References 5 BibliographyAt Rome editAbout 1314 Kalonymus settled at Avignon and there later became associated with Robert King of Naples who sent Kalonymus with letters of recommendation on a scientific mission to Rome Kalonymus s learning and character gained the consideration of the Roman Jewish notables and when family members finding that Kalonymus s sojourn at Rome was longer than had been anticipated recalled Kalonymus the poet Immanuel the Roman wrote a letter to Nasi Samuel of Arles protesting in the name of the Jewish community of Rome against Kalonymus s departure 1 According to Moritz Steinschneider and Gross Kalonymus was the poet referred to by Immanuel ib p 28 as having pleaded the cause of the Roman Jews before the pope at Avignon in 1321 but this assertion needs confirmation since the exact dates of Kalonymus s stay in Rome can not be ascertained Heinrich Graetz and Adolf Neubauer believe Kalonymus went to Rome after a sojourn in Catalonia which was in 1322 and believe the fact that Kalonymus does not mention Rome in Eben Boḥan confirms this supposition In 1328 Kalonymus was in Arles and probably remained there until dying at an unknown date Works editKalonymus acquired a high reputation both as an original writer and as a translator Kalonymus began a literary career when only twenty years old Kalonymus s translations which with the exception of one that was printed are all still in manuscript include the following arranged in chronological order the Hebrew titles being those of the translations Ha Ammud be Shoroshe ha Refuah translation of the Arabic work Kitab al Imad fl Uṣul al Ṭibb of Ali ibn Ridwan This translation completed at Arles Oct 10 1307 was the second made by Kalonymus the first having been lost in 1306 during the banishment of the Jews from France Sefer Galyanus be Ḥaḳna ube Kulga Galen s work on clysters and colic from the Arabic version of Hunayn ibn Ishaq Sefer Galyanus be Haḳḳazah Galen s work on bleeding probably made from the Arabic version of Hunayn ibn Ishaq Treatise on the five geometrical bodies by Euclid in relation to the theory of Apollonius of Perga and the commentary of Simplicius of Cilicia Ha Dibbur ha Meshullash treatise on the triangle by Abu Sa adan Sefer Meshalim be Tishboret on mathematical propositions Sefer ha Temunah ha Ḥittukit a work on geometry entitled Fi al Shakl al Ḳuṭṭa by Thabit ibn Qurra Ma amar be Iẓṭawwonot ube Ḥiddudim treatise on cylinders and cones Bi ur Sefer Ṭobiḳi Averroes s commentary on the topics Bi ur Sufisṭiḳi Averroes s commentary on sophisms Bi ur Sefer ha Mofet Averroes s large commentary on the second analytics Sefer ha Ẓemaḥim treatise on the plants attributed to Aristotle with the commentary thereon by Averroes Ma amar be Sekel weha Muskal treatise on the intellect and the intelligible by al Farabi Ma amar be Mispar ha Ḥokmot on the division of the sciences by Al Farabi Sefer ha Peri ha Niḳra Meah Dibburim commentary on the Centiloquium of Pseudo Ptolemy translated from the Arabic version of Ahmad ibn Yusuf Iggeret be Ḳiẓẓur ha Ma amar be Moladot short treatise on nativities by al Kindi Iggeret be Illot treatise on the influence of the heavenly bodies on rain by Al Kindi The middle commentary of Averroes on physics Sefer ha Hawayh weha Hippased Averroes s middle commentary on generation and corruption Sefer Otot ha Shamayim Averroes s middle commentary on meteors Iggeret Ba ale Ḥayyim Treatise on Animals translated from the twenty first treatise of the Encyclopedia of the Brethren of Purity published in 1557 at Mantua and in 1704 at Frankfort on the Main This translation was rendered into Judaeo German by Enoch ben Ẓebi Hanover 1718 and into German under the title Abhandlung uber die Thiere by Julius Landsberger Darmstadt 1882 Sefer Mah she aḥar ha Ṭeba Averroes s middle commentary on metaphysics Treatise on arithmetic by Nicomachus accompanied by a commentary of Abu Sulaiman Rabiya ibn Yaḥya Be Inyane ha Kokabim ha Nebukim translation of Ptolemy s treatise on the planets Sefer Arshmidah Archimedes s treatise on the sphere and the cylinder translated from the Arabic version of Costa ibn Luḳah Iggeret be Laḥiyt ube Maṭar Al Kindi s treatise on humidity and rain Averroes s dissertations on the first book of the Prior Analytics Iggeret be Siddur Ḳeri at ha Ḥokmot Al Farabi s treatise on the method of studying philosophy Destructio Destructionis a Latin translation from the Arabic Tahafut al Tahafut The Incoherence of the Incoherence written by Averroes against al Ghazali Kalonymus s original works are as follows An answer in Hebrew addressed to Joseph Caspi in opposition to the latter s Ḳundreṣim Quinterniones The answer refers chiefly to Caspi s work on the Bible entitled Ṭirat Kesef or Sefer ha Sod After having paid homage to the talent and learning of Caspi Kalonymus criticizes the book in which Kalonymus claims to have detected many errors Kalonymus states that in any case even if the work were perfect it ought not to have been published on account of its disrespectful treatment of Biblical personages The answer was published by Joseph Perles under the title Kalonymos ben Kalonymos Sendschreiben an Joseph Caspi Munich 1879 Sefer Melakim a treatise on arithmetic geometry and astrology of which only a fragment has been discovered by Steinschneider Munich MS No 290 This treatise was composed at the request of a great king whom Steinschneider believes to have been Robert of Anjou Even Boḥan an ethical treatise composed in the year 1322 The treatise is written in cadenced prose imitating though with less elegance the style of Jedaiah Bedersi s Beḥinat Olam The author intended in the Even Boḥan to show the perversities of their contemporaries as well as their own passing in review all the social positions of which men are proud and arguing that these are vanity at the end enumerating the sufferings of Israel and expressing the hope that God will have pity on his people who in the three years 1319 22 during which time the Even Boḥan was written had suffered persecution at the hands of the shepherds and the leprous besides an auto da fe of the Talmud at Toulouse The book also contains a poem expressing Kalonymus s lament at being born a man and desire to be a woman 2 The Even Boḥan was first published at Naples in 1489 and passed through many editions It was twice translated into German first by Moses Eisenstadt or according to Joseph Zedner by Katzenellenbogen Sulzbach 1705 and then in cadenced prose by W Meisel Budapest 1878 Masekhet Purim Tractate of Purim a Purim Torah a parody intended to be read during Purim 3 written at Rome Caricaturing the rabbinical style of argument the author humorously criticizes everyone not excluding themself This kind of parody found many imitators The Masseket Purim was first published at Pesaro 1507 20 A large number of other works have been wrongly attributed to Kalonymus ben Kalonymus Transgender legacy editIn the poem Even Boḥan 4 Kalonymus expresses lament at and curses having been born a boy referring to Kalonymus s penis as a מו ם mum a defect and wishes to have been created as a woman 2 This poem has been increasingly embraced by some in the LGBT Jewish community as an expression of gender dysphoria and transgender identity suggesting that the poet may have been a trans woman 5 6 Judaism traditionally recognizes a number of gender or inter sex categories besides man and woman although those genders are defined in terms of physical sexual characteristics not self perception 7 and it is impossible to know the gender identity of this person who lived in the 14th century for certain 5 Some scholars view Kalonymus ben Kalonymus as a possible example of a transgender person in Jewish history 8 9 Steven Greenberg acknowledges this possibility but also suggests another that Kalonymus might have been homosexual asking might it be that for Kalonymus the only way to make sense of the desire to be loved by a man is to fantasize being a woman 2 10 References edit Maḥberot p 23 a b c Steven Greenberg Wrestling with God and Men Homosexuality in the Jewish Tradition 2004 ISBN 0299190935 pp 118 121 Ask the Rabbi Are all costumes allowed on Purim The Jerusalem Post 03 11 11 Cole Peter On Becoming a Woman PDF TransTorah org Princeton University Press Retrieved 6 January 2019 a b Lilith Kalonymus ben Kalonymus Transgender History Gets a Pat on the Head Cuil Press Archived from the original on 2019 01 06 Retrieved 6 January 2019 Greenberg Steve Commemorating Transgender Day of Remembrance EshelOnline Retrieved 6 January 2019 Melanie J Wright Studying Judaism The Critical Issues 2013 ISBN 1472538889 p 33 Theodor Dunkelgrun Dating the Even Bohan of Qalonymos ben Qalonymos of Arles A microhistory of scholarship in the European Journal of Jewish Studies 2013 Rosen reads Qalonymos s prayer to be turned into a woman not as satire but as a genuine desire for transgender transformation Zohar Weiman Kelman Transing Back the Texts Queering Jewish Prayer in the Journal of Feminist Studies in Religion vol 34 no 1 Transing and Queering Feminist Studies and Practices of Religion Spring 2018 pp 81 84 Kalonymus ben Kalonymus Transgender History Gets a Pat on the Head 6 January 2019 Archived from the original on 2019 01 06 Bibliography edit nbsp This article incorporates text from a publication now in the public domain Singer Isidore et al eds 1901 1906 KALONYMUS BEN KALONYMUS BEN MEIR The Jewish Encyclopedia New York Funk amp Wagnalls Leopold Zunz G S iii 150 155 Kayserling Leben Kalonymus ben Kalonymus prefixed to Meisel s German transl of the Eben Boḥan Gross in Monatsschrift 1879 pp 470 et seq idem Gallia Judaica p 84 Moritz Steinschneider in Ersch and Gruber Encyc section ii part 28 pp 169 175 Heinrich Graetz Gesch vii 288 Ernest Renan Neubauer Les Ecrivains Juifs Francais pp 71 et seq Retrieved from https en wikipedia org w index php title Kalonymus ben Kalonymus amp oldid 1215287264, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.