fbpx
Wikipedia

Qaumii salaam

"Qaumii Salaam" (also transliterated as "Gaumee Salaam";[1] Dhivehi: ޤައުމީ ސަލާމް [qau̯miː salaːm], "National Salute") is the national anthem of the Maldives. The lyrics were written by Muhammad Jameel Didi in 1948, and the melody was composed by Sri Lankan maestro Pandit Amaradeva in 1972.

Qaumii Salaam
English: National Salute
ޤައުމީ ސަލާމް

National anthem of the  Maldives
Also known asGaumee Salaam
LyricsMuhammad Jameel Didi, 1948
MusicPandit W. D. Amaradeva, 1972
Audio sample
U.S. Navy Band instrumental version (chorus and one verse)

"Qaumii Salaam" is a declaration of national unity, the country's Islamic faith, the victory of historic battles and an homage to the heroes who fell defending the nation. It also wishes further development on the country, while paying respect to the leaders who had served it.

History

Until 1948, a melody without lyrics called the Salaamathi was performed by a royal band on state occasions at the Etherekoilu, the residence of the Sultan. Soon after, it was decided that the Salaamathi needed lyrics accompanied by a new melody. The lyrics were written by a young poet and later chief justice, Mohamed Jameel Didi.[1][2]

Jameel Didi wrote the words for the new Salaamathi bearing in mind the influence of Urdu poetry during the time, closely imitating its style and also furnishing his work with words borrowed from Arabic. Afterwards, Jameel Didi began looking for a tune to accompany his poem when he heard the noon chime ("Auld Lang Syne") of his uncle's clock. The tune was adopted to the lyrics, and the new Salaamathi was complete.[1][2]

Throughout the 1950s and 1960s, Maldivians became more aware of the importance of a national anthem, and in 1972, shortly before the Maldives was visited by Queen Elizabeth II of the United Kingdom, the government hastily commissioned Sri Lankan maestro W. D. Amaradeva for a new melody for the anthem.[1][2][3] The original lyrics were retained, with a few changes to emphasise the fact that Maldives had been a republic since 1968.[2] As of 2022, this version of the anthem has survived without any modifications.

Lyrics

Normally, only the chorus and first two verses are sung.[4][5]

Dhivehi (Thaana) original[6] Nasiri romanisation ISO 15919 romanisation IPA transcription[a] English translation

ކޯރަސް
ޤައުމީ މިއެކުވެރިކަން މަތީ ތިބެގެން ކުރީމެ ސަލާމް
ޤައުމީ ބަހުން ގިނަހެޔޮ ދުޢާ ކުރަމުން ކުރީމެ ސަލާމް


1
ޤައުމީ ނިޝާނަށް ޙުރުމަތާއެކު ބޯލަނބައި ތިބެގެން
އައުދާނަކަން ލިބިގެން އެވާ ދިދައަށް ކުރީމެ ސަލާމް


ކޯރަސް

2
ނަސްރާ ނަސީބާ ކާމިޔާބުގެ ރަމްޒަކަށް ހިމެނޭ
ފެއްސާއި ރަތާއި ހުދާ އެކީ ފެނުމުން ކުރީމެ ސަލާމް


ކޯރަސް

3
ފަޚްރާ ޝަރަފް ގައުމަށް އެހޯދައިދެއްވި ބަތަލުންނަށް
ޒިކްރާގެ މަތިވެރި ޅެންތަކުން އަދުގައި ކުރީމެ ސަލާމް


ކޯރަސް

4
ދިވެހީންގެ އެންމެން ކުރި އަރައި ސިލްމާ ސަލާމަތުގައި
ދިވެހީންގެ ނަން މޮޅުވުން އަދައި ތިބެގެން ކުރީމެ ސަލާމް


ކޯރަސް

5
މިނިވަންކަމާ މަދަނިއްޔަތާ ލިބިގެން މިޢާލަމުގާ
ދިނިގެން ހިތާމަތަކުން ތިބުން އެދިގެން ކުރީމެ ސަލާމް


ކޯރަސް

6
ދީނާއި ވެރިންނަށް ހެޔޮހިތުން ހުރުމަތް އަދާކުރަމުން
ސީދާ ވަފާތެރިކަންމަތީ ތިބެގެން ކުރީމެ ސަލާމް


ކޯރަސް

7
ދައުލަތުގެ އަބުރާ ޢިއްޒަތާ މަތިވެރިވެގެން އަބަދަށް
އައުދާނަވުން އެދި ހެޔޮދުޢާ ކުރަމުން ކުރީމެ ސަލާމް


ކޯރަސް

Koaras
Qaumii mi ekuverikan mathee thibegen kureeme salaam.
Qaumii bahun gina heyo dhuʽaa kuramun kureeme salaam.


I
Qaumii nishaanah hurumathaa eku boala'nbai thibegen,
Audhaa nakan libigen evaa dhidha ah kureeme salaam.


Koaras

II
Nasraa naseebaa kaamiyaabu ge ramzakah himeney,
Fessaai rathaai hudhaa ekee fenumun kureeme salaam.


Koaras

III
Fakhraa sharaf gaumah ehoadhai dhevvi bathalunnah,
Zikraage mathiveri lhenthakun adhugai kureeme salaam.


Koaras

IV
Dhiveheenge emmen kuri arai silmaa salaamathugaa,
Dhiveheenge nan molhu vun adhai thibegen kureeme salaam.


Koaras

V
Minivankamaa madhaniyyathaa libigen mi ʽaalamugaa,
Dhinigen hithaamathakun thibun edhigen kureeme salaam.


Koaras

VI
Dheenaai verinnah heyo hithun hurumaiy adhaa kuramun,
Seedhaa vafaatherikan mathee thibegen kureeme salaam.


Koaras

VII
Dhaulathuge aburaa ʽizzathaa mathiveri vegen abadhah,
Audhaana vun edhi heyo dhuʽaa kuramun kureeme salaam.


Koaras

Kōras:
Qaumī mi ekuverikaṅ matī tibegeṅ kurīme salām.
Qaumī bahuṅ gina heyo du‘ā kuramuṅ kurīme salām.


I
Qaumī nishāhaṣ' ḥurumatā eku bōlam̆bā tibegeṅ,
Audānakaṅ libigeṅ evā didaaṣ' kurīme salām.


Kōras

II
Nasrā nasībā kāmiyābuge ramzakaṣ' himenē,
Fessāi ratāi hudā ekī fenumuṅ kurīme salām.


Kōras

III
Fak͟hrā śaraf gaumaṣ' ehōdai devvi bat̤alunnaṣ',
Zikrāge mativeri ḷeṅtakuṅ adugai kurīme salām.


Kōras

IV
Divehīṅge emmen kuri arai silmā salāmatugā,
Divehīṅge naṅ moḷuvuṅ adai tibegeṅ kurīme salām.


Kōras

V
Minivaṅkamā madaniyyatā libigeṅ mi ‘ālamugā,
Dinigeṅ hitāmatakuṅ tibuṅ edigeṅ kurīme salām.


Kōras

VI
Dīnāi verinnaṣ' heyo hituṅ hurumat' adā kuramuṅ,
Sīdā vafāterikaṅ matī tibegeṅ kurīme salām.


Kōras

VII
Dauletuge aburā ‘izzatā mativeri vegeṅ abadaṣ',
Audānavuṅ edi heyo du‘ā kuramuṅ kurīme salām.


Kōras

Chorus:
[qau̯.miː mi e.ku.ʋe.ɾi.kaŋ ma.t̪iː t̪i.be.geŋ ku.ɾiː.me sa.laːm]
[qau̯.miː ba.huŋ gi.na he.jo d̪u.ʕaː ku.ɾa.muŋ ku.ɾiː.me sa.laːm]


1
[qau̯.miː n̪i.ʂaː.naʔ[b] ħuɾ.ma.t̪aː e.ku boː.la.ᵐbaː t̪i.be.geŋ]
[au̯.d̪aː n̪a.kaŋ li.bi.geŋ e.ʋaː d̪i.d̪a.(j)aʔ[c] ku.ɾiː.me sa.laːm]


Chorus

2
[n̪as.ɾaː n̪a.siː.baː kaː.mi.jaː.bu ge ɾam.za.kaʔ[d] hi.me.n̪eː]
[fes.saː(i̯) ɾa.taː.i hu.daː e.kiː fe.n̪u.muŋ ku.ɾiː.me sa.laːm]


Chorus

3
[fax.ɾaː ʃa.ɾaf gau̯.maʔ e.hoː.d̪ai d̪eʋ.ʋi ba.t̪a.lun̪.n̪aʔ]
[zik.ɾaː.ge ma.t̪i.ʋe.ɾi ɭen̪.t̪a.kuŋ a.d̪u.ga(i̯) ku.ɾiː.me sa.laːm]


Chorus

4
[d̪i.ʋe.hiːŋ.ge um.men ku.ɾi a.ɾa.i sil.maː sa.laː.ma.t̪u.gaː]
[d̪i.ʋe.hiːŋ.ge n̪aŋ mo.ɭu ʋuŋ a.d̪a(i̯) t̪i.be.geŋ ku.ɾiː.me sa.laːm]


Chorus

5
[mi.n̪i.ʋaŋ.ka.maː ma.d̪a.nij.ja.t̪aː li.bi.geŋ mi ʕaː.la.mu.gaː]
[d̪i.n̪i.geŋ hi.t̪aː.ma.t̪a.kuŋ t̪i.buŋ e.d̪i.geŋ ku.ɾiː.me sa.laːm]


Chorus

6
[d̪iː.naː(.)i ʋe.ɾin̪.n̪ah he.jo hi.t̪uŋ hu.ɾu.ma(i̯) a.d̪aː ku.ɾa.muŋ]
[siː.d̪aː ʋa.faː.t̪e.ɾi.kaŋ ma.t̪iː t̪i.be.geŋ ku.ɾiː.me sa.laːm]


Chorus

7
[d̪au̯.la.t̪u.ge a.bu.ɾaː ʕiz.za.t̪aː ma.t̪i.ʋe.ɾi ʋe.geŋ a.ba.d̪ah]
[au̯.d̪aː.na ʋuŋ e.d̪i he.jo d̪u.ʕaː ku.ɾa.muŋ ku.ɾiː.me sa.laːm]


Chorus

Chorus:
We salute you, o Motherland, in unity
With an abundance with well-wishes in our very own tongue

I
Bowing our heads to your crescent moon and star
With our bright colours streaming in the air, we hail our buoyant flag.

Chorus

II
Victory and good fortune be its alone
We salute the mighty red, white and green;

Chorus

III
To those heroes who sought out honour and pride for the nation
We give salute today in auspicious verses of remembrance.

Chorus

IV
May there be fame and good wealth for Maldivian land
And Maldivians' name become grand

Chorus

V
We wish for their freedom and progress in this world
And for their freedom from sorrows, and thus we salute.

Chorus

VI
With full respect and heartfelt blessing towards religion and our leaders,
We salute you in uprightness and truth.

Chorus

VII
May the State ever have auspicious honour and respect.
With good wishes for your continuing might, we salute you.

Chorus

Notes

  1. ^ See Help:IPA and Maldivian phonology.
  2. ^ Usually sung as [n̪i.ʂaː.naŋ].[4][5]
  3. ^ Usually sung as [di.da.(j)aŋ].[4][5]
  4. ^ Usually sung as [ɾam.za.kaŋ].[4][5]

References

  1. ^ a b c d The World Factbook. Central Intelligence Agency. 2012. p. 461. ISBN 9780160911422.
  2. ^ a b c d . Máldive Royal Family. Archived from the original on 2004-07-03. Retrieved 2022-02-04.
  3. ^ R. K. Radhakrishnan (28 June 2011). "India honours doyen of modern Sinhala music". The Hindu. Colombo. Retrieved 25 April 2013.
  4. ^ a b c d Television Maldives (2019-04-12). "National Anthem of Maldives". YouTube. Archived from the original on 2022-04-29. Retrieved 2022-02-04.
  5. ^ a b c d Television Maldives (2016-04-12). "National Anthem of Maldives - by #MaldivianIdol TOP5". YouTube. Archived from the original on 2022-04-29. Retrieved 2022-02-04.
  6. ^ "السلام الوطني المالديفي". areq.net. Retrieved 2022-02-04.

External links

  • The Maldives Royal Family website has a page on the anthem, including a midi file version. ()
  • Streaming audio of the national anthem of the Maldives, with information and lyrics ()

qaumii, salaam, qaumii, salaam, also, transliterated, gaumee, salaam, dhivehi, miː, salaːm, national, salute, national, anthem, maldives, lyrics, were, written, muhammad, jameel, didi, 1948, melody, composed, lankan, maestro, pandit, amaradeva, 1972, qaumii, s. Qaumii Salaam also transliterated as Gaumee Salaam 1 Dhivehi ޤ އ މ ސ ލ މ qau miː salaːm National Salute is the national anthem of the Maldives The lyrics were written by Muhammad Jameel Didi in 1948 and the melody was composed by Sri Lankan maestro Pandit Amaradeva in 1972 Qaumii SalaamEnglish National Saluteޤ އ މ ސ ލ މ National anthem of the MaldivesAlso known asGaumee SalaamLyricsMuhammad Jameel Didi 1948MusicPandit W D Amaradeva 1972Audio sample source source track track track U S Navy Band instrumental version chorus and one verse filehelp Qaumii Salaam is a declaration of national unity the country s Islamic faith the victory of historic battles and an homage to the heroes who fell defending the nation It also wishes further development on the country while paying respect to the leaders who had served it Contents 1 History 2 Lyrics 3 Notes 4 References 5 External linksHistory EditUntil 1948 a melody without lyrics called the Salaamathi was performed by a royal band on state occasions at the Etherekoilu the residence of the Sultan Soon after it was decided that the Salaamathi needed lyrics accompanied by a new melody The lyrics were written by a young poet and later chief justice Mohamed Jameel Didi 1 2 Jameel Didi wrote the words for the new Salaamathi bearing in mind the influence of Urdu poetry during the time closely imitating its style and also furnishing his work with words borrowed from Arabic Afterwards Jameel Didi began looking for a tune to accompany his poem when he heard the noon chime Auld Lang Syne of his uncle s clock The tune was adopted to the lyrics and the new Salaamathi was complete 1 2 Throughout the 1950s and 1960s Maldivians became more aware of the importance of a national anthem and in 1972 shortly before the Maldives was visited by Queen Elizabeth II of the United Kingdom the government hastily commissioned Sri Lankan maestro W D Amaradeva for a new melody for the anthem 1 2 3 The original lyrics were retained with a few changes to emphasise the fact that Maldives had been a republic since 1968 2 As of 2022 update this version of the anthem has survived without any modifications Lyrics EditNormally only the chorus and first two verses are sung 4 5 Dhivehi Thaana original 6 Nasiri romanisation ISO 15919 romanisation IPA transcription a English translationކ ރ ސ ޤ އ މ މ އ ކ ވ ރ ކ ނ މ ތ ތ ބ ގ ނ ކ ރ މ ސ ލ މ ޤ އ މ ބ ހ ނ ގ ނ ހ ޔ ދ ޢ ކ ރ މ ނ ކ ރ މ ސ ލ މ 1ޤ އ މ ނ ޝ ނ ށ ޙ ރ މ ތ އ ކ ބ ލ ނބ އ ތ ބ ގ ނ އ އ ދ ނ ކ ނ ލ ބ ގ ނ އ ވ ދ ދ އ ށ ކ ރ މ ސ ލ މ ކ ރ ސ 2ނ ސ ރ ނ ސ ބ ކ މ ޔ ބ ގ ރ މ ޒ ކ ށ ހ މ ނ ފ އ ސ އ ރ ތ އ ހ ދ އ ކ ފ ނ މ ނ ކ ރ މ ސ ލ މ ކ ރ ސ 3ފ ޚ ރ ޝ ރ ފ ގ އ މ ށ އ ހ ދ އ ދ އ ވ ބ ތ ލ ނ ނ ށ ޒ ކ ރ ގ މ ތ ވ ރ ޅ ނ ތ ކ ނ އ ދ ގ އ ކ ރ މ ސ ލ މ ކ ރ ސ 4ދ ވ ހ ނ ގ އ ނ މ ނ ކ ރ އ ރ އ ސ ލ މ ސ ލ މ ތ ގ އ ދ ވ ހ ނ ގ ނ ނ މ ޅ ވ ނ އ ދ އ ތ ބ ގ ނ ކ ރ މ ސ ލ މ ކ ރ ސ 5މ ނ ވ ނ ކ މ މ ދ ނ އ ޔ ތ ލ ބ ގ ނ މ ޢ ލ މ ގ ދ ނ ގ ނ ހ ތ މ ތ ކ ނ ތ ބ ނ އ ދ ގ ނ ކ ރ މ ސ ލ މ ކ ރ ސ 6ދ ނ އ ވ ރ ނ ނ ށ ހ ޔ ހ ތ ނ ހ ރ މ ތ އ ދ ކ ރ މ ނ ސ ދ ވ ފ ތ ރ ކ ނ މ ތ ތ ބ ގ ނ ކ ރ މ ސ ލ މ ކ ރ ސ 7ދ އ ލ ތ ގ އ ބ ރ ޢ އ ޒ ތ މ ތ ވ ރ ވ ގ ނ އ ބ ދ ށ އ އ ދ ނ ވ ނ އ ދ ހ ޔ ދ ޢ ކ ރ މ ނ ކ ރ މ ސ ލ މ ކ ރ ސ Koaras Qaumii mi ekuverikan mathee thibegen kureeme salaam Qaumii bahun gina heyo dhuʽaa kuramun kureeme salaam IQaumii nishaanah hurumathaa eku boala nbai thibegen Audhaa nakan libigen evaa dhidha ah kureeme salaam Koaras IINasraa naseebaa kaamiyaabu ge ramzakah himeney Fessaai rathaai hudhaa ekee fenumun kureeme salaam Koaras IIIFakhraa sharaf gaumah ehoadhai dhevvi bathalunnah Zikraage mathiveri lhenthakun adhugai kureeme salaam Koaras IVDhiveheenge emmen kuri arai silmaa salaamathugaa Dhiveheenge nan molhu vun adhai thibegen kureeme salaam Koaras VMinivankamaa madhaniyyathaa libigen mi ʽaalamugaa Dhinigen hithaamathakun thibun edhigen kureeme salaam Koaras VIDheenaai verinnah heyo hithun hurumaiy adhaa kuramun Seedhaa vafaatherikan mathee thibegen kureeme salaam Koaras VIIDhaulathuge aburaa ʽizzathaa mathiveri vegen abadhah Audhaana vun edhi heyo dhuʽaa kuramun kureeme salaam Koaras Kōras Qaumi mi ekuverikaṅ mati tibegeṅ kurime salam Qaumi bahuṅ gina heyo du a kuramuṅ kurime salam IQaumi nishahaṣ ḥurumata eku bōlam ba tibegeṅ Audanakaṅ libigeṅ eva didaaṣ kurime salam Kōras IINasra nasiba kamiyabuge ramzakaṣ himene Fessai ratai huda eki fenumuṅ kurime salam Kōras IIIFak hra saraf gaumaṣ ehōdai devvi bat alunnaṣ Zikrage mativeri ḷeṅtakuṅ adugai kurime salam Kōras IVDivehiṅge emmen kuri arai silma salamatuga Divehiṅge naṅ moḷuvuṅ adai tibegeṅ kurime salam Kōras VMinivaṅkama madaniyyata libigeṅ mi alamuga Dinigeṅ hitamatakuṅ tibuṅ edigeṅ kurime salam Kōras VIDinai verinnaṣ heyo hituṅ hurumat ada kuramuṅ Sida vafaterikaṅ mati tibegeṅ kurime salam Kōras VIIDauletuge abura izzata mativeri vegeṅ abadaṣ Audanavuṅ edi heyo du a kuramuṅ kurime salam Kōras Chorus qau miː mi e ku ʋe ɾi kaŋ ma t iː t i be geŋ ku ɾiː me sa laːm qau miː ba huŋ gi na he jo d u ʕaː ku ɾa muŋ ku ɾiː me sa laːm 1 qau miː n i ʂaː naʔ b ħuɾ ma t aː e ku boː la ᵐbaː t i be geŋ au d aː n a kaŋ li bi geŋ e ʋaː d i d a j aʔ c ku ɾiː me sa laːm Chorus 2 n as ɾaː n a siː baː kaː mi jaː bu ge ɾam za kaʔ d hi me n eː fes saː i ɾa taː i hu daː e kiː fe n u muŋ ku ɾiː me sa laːm Chorus 3 fax ɾaː ʃa ɾaf gau maʔ e hoː d ai d eʋ ʋi ba t a lun n aʔ zik ɾaː ge ma t i ʋe ɾi ɭen t a kuŋ a d u ga i ku ɾiː me sa laːm Chorus 4 d i ʋe hiːŋ ge um men ku ɾi a ɾa i sil maː sa laː ma t u gaː d i ʋe hiːŋ ge n aŋ mo ɭu ʋuŋ a d a i t i be geŋ ku ɾiː me sa laːm Chorus 5 mi n i ʋaŋ ka maː ma d a nij ja t aː li bi geŋ mi ʕaː la mu gaː d i n i geŋ hi t aː ma t a kuŋ t i buŋ e d i geŋ ku ɾiː me sa laːm Chorus 6 d iː naː i ʋe ɾin n ah he jo hi t uŋ hu ɾu ma i a d aː ku ɾa muŋ siː d aː ʋa faː t e ɾi kaŋ ma t iː t i be geŋ ku ɾiː me sa laːm Chorus 7 d au la t u ge a bu ɾaː ʕiz za t aː ma t i ʋe ɾi ʋe geŋ a ba d ah au d aː na ʋuŋ e d i he jo d u ʕaː ku ɾa muŋ ku ɾiː me sa laːm Chorus Chorus We salute you o Motherland in unity With an abundance with well wishes in our very own tongueI Bowing our heads to your crescent moon and star With our bright colours streaming in the air we hail our buoyant flag Chorus II Victory and good fortune be its alone We salute the mighty red white and green Chorus III To those heroes who sought out honour and pride for the nation We give salute today in auspicious verses of remembrance Chorus IV May there be fame and good wealth for Maldivian land And Maldivians name become grandChorus V We wish for their freedom and progress in this world And for their freedom from sorrows and thus we salute Chorus VI With full respect and heartfelt blessing towards religion and our leaders We salute you in uprightness and truth Chorus VII May the State ever have auspicious honour and respect With good wishes for your continuing might we salute you ChorusNotes Edit See Help IPA and Maldivian phonology Usually sung as n i ʂaː naŋ 4 5 Usually sung as di da j aŋ 4 5 Usually sung as ɾam za kaŋ 4 5 References Edit a b c d The World Factbook Central Intelligence Agency 2012 p 461 ISBN 9780160911422 a b c d Maldive national anthem Maldive Royal Family Archived from the original on 2004 07 03 Retrieved 2022 02 04 R K Radhakrishnan 28 June 2011 India honours doyen of modern Sinhala music The Hindu Colombo Retrieved 25 April 2013 a b c d Television Maldives 2019 04 12 National Anthem of Maldives YouTube Archived from the original on 2022 04 29 Retrieved 2022 02 04 a b c d Television Maldives 2016 04 12 National Anthem of Maldives by MaldivianIdol TOP5 YouTube Archived from the original on 2022 04 29 Retrieved 2022 02 04 السلام الوطني المالديفي areq net Retrieved 2022 02 04 External links EditThe Maldives Royal Family website has a page on the anthem including a midi file version archive link Streaming audio of the national anthem of the Maldives with information and lyrics archive link Retrieved from https en wikipedia org w index php title Qaumii salaam amp oldid 1121695541, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.