fbpx
Wikipedia

Exsultet

The Exsultet (spelled in pre-1920 editions of the Roman Missal as Exultet), also known as the Easter Proclamation (Latin: Praeconium Paschale),[1] is a lengthy sung proclamation delivered before the paschal candle, ideally by a deacon, during the Easter Vigil in the Roman Rite of Mass. In the absence of a deacon, it may be sung by a priest or by a cantor. It is sung after a procession with the paschal candle before the beginning of the Liturgy of the Word. It is also used in Anglican and various Lutheran churches, as well as other Western Christian denominations.

The Exsultet in a Polish church.

History edit

Since the 1955 revision of the Holy Week rites, the Roman Missal explicitly gives the title Praeconium (proclamation or praise) to the Exsultet, as it already did implicitly in the formula it provided for blessing the deacon before the chant: ut digne et competenter annunties suum Paschale praeconium. Outside Rome, use of the paschal candle appears to have been a very ancient tradition in Italy, Gaul, Spain and perhaps, from the reference by St. Augustine (De Civ. Dei, XV, xxii), in Africa. The Liber Pontificalis attributes to Pope Zosimus its introduction in the local church in Rome.

The formula used for the Praeconium was not always the Exsultet, though it is perhaps true to say that this formula has survived, where other contemporary formulae have disappeared. In the Liber Ordinum, for instance, the formula is of the nature of a benediction, and the Gelasian Sacramentary has the prayer Deus mundi conditor, not found elsewhere, but containing the remarkable "praise of the bee"—possibly a Vergilian reminiscence—which is found with more or less modification in all the texts of the Praeconium down to the present.

The regularity of the metrical cursus of the Exsultet would lead us to place the date of its composition perhaps as early as the fifth century, and not later than the seventh. The earliest manuscripts in which it appears are those of the three Gallican Sacramentaries: the Bobbio Missal (7th century), the Missale Gothicum and the Missale Gallicanum Vetus (both of the 8th century). The earliest manuscript of the Gregorian Sacramentary (Vat. Reg. 337) does not contain the Exsultet, but it was added in the supplement to what has been loosely called the Sacramentary of Adrian, and probably drawn up under the direction of Alcuin.

As it stands in the liturgy, it may be compared with two other forms, the blessing of palms on Palm Sunday, and the blessing of the baptismal font at the Easter Vigil. The order is, briefly:

  • An invitation to those present to join with the deacon in invoking the blessing of God, that the praises of the candle may be worthily celebrated. This invitation, wanting in the two blessings just mentioned, may be likened to an amplified Orate fratres, and its antiquity is attested by its presence in the Ambrosian form, which otherwise differs from the Roman. This section closes with the per omnia saecula saeculorum, leading into . . .
  • Dominus vobiscum etc., Sursum corda etc., Gratias agamus etc. This section serves as the introduction to the body of the Praeconium, cast in the Eucharistic form to emphasize its solemnity.
  • The Praeconium proper, which is of the nature of a Preface, or, as it is called in the Missale Gallicanum Vetus, a contestatio. First, a parallel is drawn between the Passover of the Old and the New Covenants, the candle corresponding to the Pillar of Fire. Here the language of the liturgy rises to heights to which it is hard to find a parallel in Christian literature. Through the outlines of ancient dogmas as through a portal we are drawn into the warmth of the deepest mysticism, to the region where, in the light of paradise, even the sin of Adam may be regarded as truly necessary and a happy fault. Secondly, the candle itself is offered as a burnt-sacrifice, a type of Christ, marked by grains of incense as with the five glorious wounds of his Passion.

In pre-1970 forms of the Roman Rite the deacon or, if there is no deacon, the priest himself, puts off his violet vestments and wears a white or gold dalmatic for the entry into the church with the paschal candle and the singing or recitation of the Exsultet, resuming the violet vestments immediately afterwards. In the later form, white vestments are worn throughout. The affixing, in the pre-1955 form of the Roman Rite, of five grains of incense at the words incensi hujus sacrificium was removed in Pope Pius XII's revision.

The chant is usually an elaborate form of the well-known recitative of the preface. In some uses a long bravura was introduced upon the word accendit, to fill in the pause, which must otherwise occur while, in the pre-1955 form of the rite, the deacon is lighting the candle. In Italy the Praeconium was sung from long strips of parchment, gradually unrolled as the deacon proceeded. These "Exsultet rolls" were decorated with illuminations and with the portraits of contemporary reigning sovereigns, whose names were mentioned in the course of the Praeconium. The use of these rolls, as far as is known at present, was confined to Italy. The best examples date from the tenth and eleventh centuries.[2]

 
The beginning of the Exsultet in the Liber Usualis

Roman Catholic English and Latin text edit

Prayer for the Emperor edit

Until 1955, the Exsultet ended with a long prayer for the (Holy Roman) Emperor:

Respice etiam ad devotissimum imperatorem nostrum [Nomen] cujus tu, Deus, desiderii vota praenoscens, ineffabili pietatis et misericordiae tuae munere, tranquillum perpetuae pacis accommoda, et coelestem victoriam cum omni populo suo.
Look also upon our most devout Emperor [Name], the desires of whose longing you, O God, know beforehand, and by the inexpressible grace of your kindness and mercy grant him the tranquillity of lasting peace and heavenly victory with all his people.

Only the head of the Holy Roman Empire could be prayed for with this formula, and with the resignation in 1806 of the last emperor, Francis II of Austria, the prayer was in practice not used. The prayer now ended with the immediately preceding petition, for the members of the Church:

Precamur ergo te, Domine: ut nos famulos tuos, omnemque clerum, et devotissimum populum: una cum beatissimo Papa nostro N. et Antistite nostro N. quiete temporum assidua protectione regere, gubernare, et conservare digneris.

After Pope Pius IX's Imperii Galliarum of 10 September 1857, Emperor Napoleon III of France would be prayed for from 1858 to 1870 by adding necnon gloriosissimo Imperatore nostro N. to this ending, which became:

Precamur ergo te, Domine: ut nos famulos tuos, omnemque clerum, et devotissimum populum: una cum beatissimo Papa nostro N. et Antistite nostro N. necnon gloriosissimo Imperatore nostro N. quiete temporum assidua protectione regere, gubernare, et conservare digneris.

In 1955 Pope Pius XII added a phrase to the prayer for the members of the Church and definitively removed the prayer for the Holy Roman Emperor, replacing it with a generic prayer for the civil authorities inspired by the prayer for the Emperor:

Precamur ergo te, Domine: ut nos famulos tuos, omnemque clerum, et devotissimum populum: una cum beatissimo Papa nostro N. et Antistite nostro N. quiete temporum concessa, in his paschalibus gaudiis, assidua protectione regere, gubernare, et conservare digneris. Respice etiam ad eos, qui nos in potestate regunt, et, ineffabili pietatis et misericordiae tuae munere, dirige cogitationes eorum ad iustitiam et pacem, ut de terrena operositate ad caelestem patriam perveniant cum omni populo tuo.

This was removed in the 1970 revision, but remains in use in the extraordinary form of the Roman Rite.

All ends with the formula:

Per eundem Dominum Nostrum Iesum Christum filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Anglican text edit

The following is an example of an Anglican text of the Exsultet, taken from the Book of Common Prayer of the Episcopal Church in the United States.[6]

The paschal candle is placed in its stand. Then the deacon, or other person appointed, standing near the candle, sings or says the Exsultet as follows (the sections in brackets may be omitted):

Rejoice now, heavenly hosts and choirs of angels, and let your trumpets shout Salvation for the victory of our mighty King.

Rejoice and sing now, all the round earth, bright with a glorious splendor, for darkness has been vanquished by our eternal King.

Rejoice and be glad now, Mother Church, and let your holy courts, in radiant light, resound with the praises of your people.

(All you who stand near this marvelous and holy flame, pray with me to God the Almighty for the grace to sing the worthy praise of this great light; through Jesus Christ his Son our Lord, who lives and reigns with him, in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.)

Deacon: The Lord be with you.

Answer: And also with you.

Deacon: Let us give thanks to the Lord our God.

Answer: It is right to give him thanks and praise.

Deacon: It is truly right and good, always and everywhere, with our whole heart and mind and voice, to praise you, the invisible, almighty, and eternal God, and your only-begotten Son, Jesus Christ our Lord; for he is the true Paschal Lamb, who at the feast of the Passover paid for us the debt of Adam's sin, and by his blood delivered your faithful people.

This is the night, when you brought our fathers, the children of Israel, out of bondage in Egypt, and led them through the Red Sea on dry land.

This is the night, when all who believe in Christ are delivered from the gloom of sin, and are restored to grace and holiness of life.

This is the night, when Christ broke the bonds of death and hell, and rose victorious from the grave.

(How wonderful and beyond our knowing, O God, is your mercy and loving-kindness to us, that to redeem a slave, you gave a Son.

How holy is this night, when wickedness is put to flight, and sin is washed away. It restores innocence to the fallen, and joy to those who mourn. It casts out pride and hatred, and brings peace and concord.

How blessed is this night, when earth and heaven are joined and man is reconciled to God.)

Holy Father, accept our evening sacrifice, the offering of this candle in your honor. May it shine continually to drive away all darkness. May Christ, the Morning Star who knows no setting, find it ever burning—he who gives his light to all creation, and who lives and reigns for ever and ever. Amen.

It is customary that the Paschal Candle burn at all services from Easter Day through the Day of Pentecost.

Lutheran text edit

The following is an example form of the Lutheran Exsultet, taken from the Lutheran Service Book. This version, or a similar translation, may be used in various Lutheran denominations.[7]

[After the candle bearer places the paschal candle in its stand, the cantor, deacon, or assisting minister turns to face the people and chants the Exsultet.]

Rejoice now, all you heavenly choirs of angels;
Rejoice now, all creation;
Sound forth, trumpet of salvation,
And proclaim the triumph of our King.
Rejoice too, all the earth,
In the radiance of the light now poured upon you
And made brilliant by the brightness of the everlasting King;
Know that the ancient darkness has been forever banished.
Rejoice, O Church of Christ,
Clothed in the brightness of this light;
Let all this house of God ring out with rejoicing,
With the praises of all God's faithful people.

[The following exchange between the presiding pastor and the congregation takes place.]

The Lord be with you.
And with your spirit.
Lift up your hearts.
We lift them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord, our God.
It is right and just.

[The presiding pastor then chants or speaks the conclusion of the Exsultet.]

It is truly good, right, and salutary
That we should at all times and in all places,
With all our heart and mind and voice,
Praise You, O Lord, Holy Father, almighty everlasting God,
And your only begotten Son,
Jesus Christ.
For He is the very Paschal Lamb
Who offered Himself for the sin of the world,
Who has cleansed us by the shedding of His precious blood.
This is the night
When You brought our fathers, the children of Israel,
Out of bondage in Egypt
And led them through the Red Sea on dry ground.
This is the night
When all who believe in Christ
Are delivered from bondage to sin
And are restored to life and immortality.
This is the night
When Christ, the Life, rose from the dead.
The seal of the grave is broken
And the morning of a new creation breaks forth out of night.
How wonderful and beyond all telling is Your mercy toward us, O God,
That to redeem a slave You gave Your Son.
How holy is this night
When all wickedness is put to flight
And sin is washed away.
How holy is this night
When innocence is restored to the fallen
And joy is given to those downcast.
How blessed is this night
When man is reconciled to God in Christ.
Holy Father,
Accept now the evening sacrifices of our thanksgiving and praise.
Let Christ, the true light and morning star, shine in our hearts,
He who gives light to all creation,
Who lives and reigns with You and the Holy Spirit,
One God, now and forever.
Amen.

The version authorized by the Evangelical Lutheran Church in America and published in Evangelical Lutheran Worship (2006) retains the wording about the candle and the bees:

Therefore in this night of grace,
receive, O God, our praise and thanksgiving
for the light of the resurrection of our Lord Jesus Christ,
reflected in the burning of this candle.
We sing the glories of this pillar of fire,
the brightness of which is not diminished
even when its light is divided and borrowed.
for it is fed by the melting wax which the bees, your servants,
have made for the substance of this candle.[8]

Methodist text edit

The text of the Easter Proclamation contained in The United Methodist Book of Worship is chanted by a deacon after the procession into the church with the Paschal Candle:[9]

Rejoice, heavenly powers! Sing, choirs of angels!
Exult, all creation around God's throne!
Jesus Christ, our King, is risen!
Sound the trumpet of salvation!
Rejoice, O earth, in shining splendor,
radiant in the brightness of our King!
Christ has conquered! Glory fills you!
Darkness vanishes for ever!
Rejoice, O holy Church! Exult in glory!
The risen Saviour shines upon you!
Let this place resound with joy,
echoing the mighty song of all God's people!
It is truly right that we should praise you,
invisible, almighty, and eternal God, and your Son, Jesus Christ.
For Christ has ransomed us with his blood,
and paid the debt of Adam's sin to deliver your faithful people.
This is our Passover feast, when Christ, the true Lamb, is slain.
This is the night when first you saved our forebears,
you freed the people of Israel from their slavery
and led them with dry feet through the sea.
This is the night when the pillar of fire destroyed the darkness of sin!
This is the night when Christians everywhere,
washed clean of sin and freed from all defilement,
are restored to grace and grow together in holiness.
This is the night when Jesus Christ broke the chains of death
and rose triumphant from the grave.
Night truly blessed, when heaven is wedded to earth,
and we are reconciled to you!
Accept this Easter candle, a flame divided but undimmed,
a pillar of fire that glows to your honor.
Let it mingle with the lights of heaven,
and continue bravely burning to dispel the darkness of the night!
May the Morning Star, which never sets, find this flame still burning.
Christ, that Morning Star, who came back from the dead,
and shed his peaceful light on all creation,
your Son who lives and reigns for ever and ever. Amen.[9]

References edit

  1. ^ "Library : The Exsultet". www.catholicculture.org. Retrieved 2020-09-24.
  2. ^ Kelly, T. F. The Exultet in Southern Italy. New York, Oxford University Press, 1996
  3. ^ The Exultant Praise of the Easter Proclamation
  4. ^ Paschal Proclamation (Exsultet). Third Edition of the Roman Missal
  5. ^ The Blessing of the Fire and the Preparation of the Candle 2013-05-02 at the Wayback Machine
  6. ^ The Book of Common Prayer. The Episcopal Church. pp. 285–287. Retrieved 16 April 2022.
  7. ^ . Archived from the original on 2012-04-07. Retrieved 2012-04-09.
  8. ^ Evangelical Lutheran Worship Leaders Desk Edition.(Minneapolis: Augsburg Fortress, 2006) page 647
  9. ^ a b The United Methodist Book of Worship. United Methodist Publishing House. 1992. pp. 371–372. ISBN 9780687035724.

External links edit

  • "Exultet". Catholic Encyclopedia. Retrieved 2007-02-18.
  • Chant notation from the 1970 Missale Romanum Church Music Association of America
  • Post 2010 version of the Exsultet as published by the ICEL

exsultet, spelled, 1920, editions, roman, missal, exultet, also, known, easter, proclamation, latin, praeconium, paschale, lengthy, sung, proclamation, delivered, before, paschal, candle, ideally, deacon, during, easter, vigil, roman, rite, mass, absence, deac. The Exsultet spelled in pre 1920 editions of the Roman Missal as Exultet also known as the Easter Proclamation Latin Praeconium Paschale 1 is a lengthy sung proclamation delivered before the paschal candle ideally by a deacon during the Easter Vigil in the Roman Rite of Mass In the absence of a deacon it may be sung by a priest or by a cantor It is sung after a procession with the paschal candle before the beginning of the Liturgy of the Word It is also used in Anglican and various Lutheran churches as well as other Western Christian denominations The Exsultet in a Polish church Contents 1 History 2 Roman Catholic English and Latin text 2 1 Prayer for the Emperor 3 Anglican text 4 Lutheran text 5 Methodist text 6 References 7 External linksHistory editSince the 1955 revision of the Holy Week rites the Roman Missal explicitly gives the title Praeconium proclamation or praise to the Exsultet as it already did implicitly in the formula it provided for blessing the deacon before the chant ut digne et competenter annunties suum Paschale praeconium Outside Rome use of the paschal candle appears to have been a very ancient tradition in Italy Gaul Spain and perhaps from the reference by St Augustine De Civ Dei XV xxii in Africa The Liber Pontificalis attributes to Pope Zosimus its introduction in the local church in Rome The formula used for the Praeconium was not always the Exsultet though it is perhaps true to say that this formula has survived where other contemporary formulae have disappeared In the Liber Ordinum for instance the formula is of the nature of a benediction and the Gelasian Sacramentary has the prayer Deus mundi conditor not found elsewhere but containing the remarkable praise of the bee possibly a Vergilian reminiscence which is found with more or less modification in all the texts of the Praeconium down to the present The regularity of the metrical cursus of the Exsultet would lead us to place the date of its composition perhaps as early as the fifth century and not later than the seventh The earliest manuscripts in which it appears are those of the three Gallican Sacramentaries the Bobbio Missal 7th century the Missale Gothicum and the Missale Gallicanum Vetus both of the 8th century The earliest manuscript of the Gregorian Sacramentary Vat Reg 337 does not contain the Exsultet but it was added in the supplement to what has been loosely called the Sacramentary of Adrian and probably drawn up under the direction of Alcuin As it stands in the liturgy it may be compared with two other forms the blessing of palms on Palm Sunday and the blessing of the baptismal font at the Easter Vigil The order is briefly An invitation to those present to join with the deacon in invoking the blessing of God that the praises of the candle may be worthily celebrated This invitation wanting in the two blessings just mentioned may be likened to an amplified Orate fratres and its antiquity is attested by its presence in the Ambrosian form which otherwise differs from the Roman This section closes with the per omnia saecula saeculorum leading into Dominus vobiscum etc Sursum corda etc Gratias agamus etc This section serves as the introduction to the body of the Praeconium cast in the Eucharistic form to emphasize its solemnity The Praeconium proper which is of the nature of a Preface or as it is called in the Missale Gallicanum Vetus a contestatio First a parallel is drawn between the Passover of the Old and the New Covenants the candle corresponding to the Pillar of Fire Here the language of the liturgy rises to heights to which it is hard to find a parallel in Christian literature Through the outlines of ancient dogmas as through a portal we are drawn into the warmth of the deepest mysticism to the region where in the light of paradise even the sin of Adam may be regarded as truly necessary and a happy fault Secondly the candle itself is offered as a burnt sacrifice a type of Christ marked by grains of incense as with the five glorious wounds of his Passion In pre 1970 forms of the Roman Rite the deacon or if there is no deacon the priest himself puts off his violet vestments and wears a white or gold dalmatic for the entry into the church with the paschal candle and the singing or recitation of the Exsultet resuming the violet vestments immediately afterwards In the later form white vestments are worn throughout The affixing in the pre 1955 form of the Roman Rite of five grains of incense at the words incensi hujus sacrificium was removed in Pope Pius XII s revision The chant is usually an elaborate form of the well known recitative of the preface In some uses a long bravura was introduced upon the word accendit to fill in the pause which must otherwise occur while in the pre 1955 form of the rite the deacon is lighting the candle In Italy the Praeconium was sung from long strips of parchment gradually unrolled as the deacon proceeded These Exsultet rolls were decorated with illuminations and with the portraits of contemporary reigning sovereigns whose names were mentioned in the course of the Praeconium The use of these rolls as far as is known at present was confined to Italy The best examples date from the tenth and eleventh centuries 2 nbsp The beginning of the Exsultet in the Liber UsualisThis page is a candidate for copying over to Wikisource If the page can be edited into an encyclopedic article rather than merely a copy of the source text please do so and remove this message Otherwise you can help by formatting it per the Wikisource guidelines in preparation for being imported to Wikisource by a Wikisource admin Note that if this source text is not in English it will have to be copied using the transwiki process Roman Catholic English and Latin text editEnglish text Exult let them exult the hosts of heaven exult let Angel ministers of God exult let the trumpet of salvation sound aloud our mighty King s triumph Be glad let earth be glad as glory floods her ablaze with light from her eternal King let all corners of the earth be glad knowing an end to gloom and darkness Rejoice let Mother Church also rejoice arrayed with the lightning of his glory let this holy building shake with joy filled with the mighty voices of the peoples Therefore dearest friends standing in the awesome glory of this holy light invoke with me I ask you the mercy of God almighty that he who has been pleased to number me though unworthy among the Levites may pour into me his light unshadowed that I may sing this candle s perfect praises Deacon The Lord be with you People And with your spirit Deacon Lift up your hearts People We lift them up to the Lord Deacon Let us give thanks to the Lord our God People It is right and just It is truly right and just with ardent love of mind and heart and with devoted service of our voice to acclaim our God invisible the almighty Father and Jesus Christ our Lord his Son his Only Begotten Who for our sake paid Adam s debt to the eternal Father and pouring out his own dear Blood wiped clean the record of our ancient sinfulness These then are the feasts of Passover in which is slain the Lamb the one true Lamb whose Blood anoints the doorposts of believers This is the night when once you led our forebears Israel s children from slavery in Egypt and made them pass dry shod through the Red Sea This is the night that with a pillar of fire banished the darkness of sin This is the night that even now throughout the world sets Christian believers apart from worldly vices and from the gloom of sin leading them to grace and joining them to his holy ones This is the night when Christ broke the prison bars of death and rose victorious from the underworld Our birth would have been no gain had we not been redeemed O wonder of your humble care for us O love O charity beyond all telling to ransom a slave you gave away your Son O truly necessary sin of Adam destroyed completely by the Death of Christ O happy fault that earned for us so great so glorious a Redeemer O truly blessed night worthy alone to know the time and hour when Christ rose from the underworld This is the night of which it is written The night shall be as bright as day dazzling is the night for me and full of gladness The sanctifying power of this night dispels wickedness washes faults away restores innocence to the fallen and joy to mourners drives out hatred fosters concord and brings down the mighty On this your night of grace O holy Father accept this candle a solemn offering the work of bees and of your servants hands an evening sacrifice of praise this gift from your most holy Church But now we know the praises of this pillar which glowing fire ignites for God s honour a fire into many flames divided yet never dimmed by sharing of its light for it is fed by melting wax drawn out by mother bees to build a torch so precious O truly blessed night when things of heaven are wed to those of earth and divine to the human Therefore O Lord we pray you that this candle hallowed to the honour of your name may persevere undimmed to overcome the darkness of this night Receive it as a pleasing fragrance and let it mingle with the lights of heaven May this flame be found still burning by the Morning Star the one Morning Star who never sets Christ your Son who coming back from death s domain has shed his peaceful light on humanity and lives and reigns for ever and ever Amen Latin text Exsultet iam angelica turba caelorum exsultent divina mysteria et pro tanti Regis victoria tuba insonet salutaris Gaudeat et tellus tantis irradiata fulgoribus et aeterni Regis splendore illustrata totius orbis se sentiat amisisse caliginem Laetetur et mater Ecclesia tanti luminis adornata fulgoribus et magnis populorum vocibus haec aula resultet Quapropter astantes vos fratres carissimi ad tam miram huius sancti luminis claritatem una mecum quaeso Dei omnipotentis misericordiam invocate Ut qui me non meis meritis intra Levitarum numerum dignatus est aggregare luminis sui claritatem infundens cerei huius laudem implere perficiat V Dominus vobiscum R Et cum spiritu tuo V Sursum corda R Habemus ad Dominum V Gratias agamus Domino Deo nostro R Dignum et iustum est Vere dignum et iustum est invisibilem Deum Patrem omnipotentem Filiumque eius unigenitum Dominum nostrum Iesum Christum toto cordis ac mentis affectu et vocis ministerio personare Qui pro nobis aeterno Patri Adae debitum solvit et veteris piaculi cautionem pio cruore detersit Haec sunt enim festa paschalia in quibus verus ille Agnus occiditur cuius sanguine postes fidelium consecrantur Haec nox est in qua primum patres nostros filios Israel eductos de AEgypto Mare Rubrum sicco vestigio transire fecisti Haec igitur nox est quae peccatorum tenebras columnae illuminatione purgavit Haec nox est quae hodie per universum mundum in Christo credentes a vitiis saeculi et caligine peccatorum segregatos reddit gratiae sociat sanctitati Haec nox est in qua destructis vinculis mortis Christus ab inferis victor ascendit Nihil enim nobis nasci profuit nisi redimi profuisset O mira circa nos tuae pietatis dignatio O inaestimabilis dilectio caritatis ut servum redimeres Filium tradidisti O certe necessarium Adae peccatum quod Christi morte deletum est O felix culpa quae talem ac tantum meruit habere Redemptorem O vere beata nox quae sola meruit scire tempus et horam in qua Christus ab inferis resurrexit Haec nox est de qua scriptum est Et nox sicut dies illuminabitur et nox illuminatio mea in deliciis meis Huius igitur sanctificatio noctis fugat scelera culpas lavat et reddit innocentiam lapsis et maestis laetitiam Fugat odia concordiam parat et curvat imperia In huius igitur noctis gratia suscipe sancte Pater laudis huius sacrificium vespertinum quod tibi in hac cerei oblatione solemni per ministrorum manus de operibus apum sacrosancta reddit Ecclesia Sed iam columnae huius praeconia novimus quam in honorem Dei rutilans ignis accendit Qui licet sit divisus in partes mutuati tamen luminis detrimenta non novit Alitur enim liquantibus ceris quas in substantiam pretiosae huius lampadis apis mater eduxit O vere beata nox in qua terrenis caelestia humanis divina iunguntur Oramus ergo te Domine ut cereus iste in honorem tui nominis consecratus ad noctis huius caliginem destruendam indeficiens perseveret Et in odorem suavitatis acceptus supernis luminaribus misceatur Flammas eius lucifer matutinus inveniat ille inquam lucifer qui nescit occasum Christus Filius tuus qui regressus ab inferis humano generi serenus illuxit et vivit et regnat in saecula saeculorum R Amen 3 4 5 Prayer for the Emperor edit Until 1955 the Exsultet ended with a long prayer for the Holy Roman Emperor Respice etiam ad devotissimum imperatorem nostrum Nomen cujus tu Deus desiderii vota praenoscens ineffabili pietatis et misericordiae tuae munere tranquillum perpetuae pacis accommoda et coelestem victoriam cum omni populo suo Look also upon our most devout Emperor Name the desires of whose longing you O God know beforehand and by the inexpressible grace of your kindness and mercy grant him the tranquillity of lasting peace and heavenly victory with all his people Only the head of the Holy Roman Empire could be prayed for with this formula and with the resignation in 1806 of the last emperor Francis II of Austria the prayer was in practice not used The prayer now ended with the immediately preceding petition for the members of the Church Precamur ergo te Domine ut nos famulos tuos omnemque clerum et devotissimum populum una cum beatissimo Papa nostro N et Antistite nostro N quiete temporum assidua protectione regere gubernare et conservare digneris After Pope Pius IX s Imperii Galliarum of 10 September 1857 Emperor Napoleon III of France would be prayed for from 1858 to 1870 by adding necnon gloriosissimo Imperatore nostro N to this ending which became Precamur ergo te Domine ut nos famulos tuos omnemque clerum et devotissimum populum una cum beatissimo Papa nostro N et Antistite nostro N necnon gloriosissimo Imperatore nostro N quiete temporum assidua protectione regere gubernare et conservare digneris In 1955 Pope Pius XII added a phrase to the prayer for the members of the Church and definitively removed the prayer for the Holy Roman Emperor replacing it with a generic prayer for the civil authorities inspired by the prayer for the Emperor Precamur ergo te Domine ut nos famulos tuos omnemque clerum et devotissimum populum una cum beatissimo Papa nostro N et Antistite nostro N quiete temporum concessa in his paschalibus gaudiis assidua protectione regere gubernare et conservare digneris Respice etiam ad eos qui nos in potestate regunt et ineffabili pietatis et misericordiae tuae munere dirige cogitationes eorum ad iustitiam et pacem ut de terrena operositate ad caelestem patriam perveniant cum omni populo tuo This was removed in the 1970 revision but remains in use in the extraordinary form of the Roman Rite All ends with the formula Per eundem Dominum Nostrum Iesum Christum filium tuum qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia saecula saeculorum Amen Anglican text editThe following is an example of an Anglican text of the Exsultet taken from the Book of Common Prayer of the Episcopal Church in the United States 6 The paschal candle is placed in its stand Then the deacon or other person appointed standing near the candle sings or says the Exsultet as follows the sections in brackets may be omitted Rejoice now heavenly hosts and choirs of angels and let your trumpets shout Salvation for the victory of our mighty King Rejoice and sing now all the round earth bright with a glorious splendor for darkness has been vanquished by our eternal King Rejoice and be glad now Mother Church and let your holy courts in radiant light resound with the praises of your people All you who stand near this marvelous and holy flame pray with me to God the Almighty for the grace to sing the worthy praise of this great light through Jesus Christ his Son our Lord who lives and reigns with him in the unity of the Holy Spirit one God for ever and ever Amen Deacon The Lord be with you Answer And also with you Deacon Let us give thanks to the Lord our God Answer It is right to give him thanks and praise Deacon It is truly right and good always and everywhere with our whole heart and mind and voice to praise you the invisible almighty and eternal God and your only begotten Son Jesus Christ our Lord for he is the true Paschal Lamb who at the feast of the Passover paid for us the debt of Adam s sin and by his blood delivered your faithful people This is the night when you brought our fathers the children of Israel out of bondage in Egypt and led them through the Red Sea on dry land This is the night when all who believe in Christ are delivered from the gloom of sin and are restored to grace and holiness of life This is the night when Christ broke the bonds of death and hell and rose victorious from the grave How wonderful and beyond our knowing O God is your mercy and loving kindness to us that to redeem a slave you gave a Son How holy is this night when wickedness is put to flight and sin is washed away It restores innocence to the fallen and joy to those who mourn It casts out pride and hatred and brings peace and concord How blessed is this night when earth and heaven are joined and man is reconciled to God Holy Father accept our evening sacrifice the offering of this candle in your honor May it shine continually to drive away all darkness May Christ the Morning Star who knows no setting find it ever burning he who gives his light to all creation and who lives and reigns for ever and ever Amen It is customary that the Paschal Candle burn at all services from Easter Day through the Day of Pentecost Lutheran text editThe following is an example form of the Lutheran Exsultet taken from the Lutheran Service Book This version or a similar translation may be used in various Lutheran denominations 7 After the candle bearer places the paschal candle in its stand the cantor deacon or assisting minister turns to face the people and chants the Exsultet Rejoice now all you heavenly choirs of angels Rejoice now all creation Sound forth trumpet of salvation And proclaim the triumph of our King Rejoice too all the earth In the radiance of the light now poured upon you And made brilliant by the brightness of the everlasting King Know that the ancient darkness has been forever banished Rejoice O Church of Christ Clothed in the brightness of this light Let all this house of God ring out with rejoicing With the praises of all God s faithful people The following exchange between the presiding pastor and the congregation takes place The Lord be with you And with your spirit Lift up your hearts We lift them up to the Lord Let us give thanks to the Lord our God It is right and just The presiding pastor then chants or speaks the conclusion of the Exsultet It is truly good right and salutary That we should at all times and in all places With all our heart and mind and voice Praise You O Lord Holy Father almighty everlasting God And your only begotten Son Jesus Christ For He is the very Paschal Lamb Who offered Himself for the sin of the world Who has cleansed us by the shedding of His precious blood This is the night When You brought our fathers the children of Israel Out of bondage in Egypt And led them through the Red Sea on dry ground This is the night When all who believe in Christ Are delivered from bondage to sin And are restored to life and immortality This is the night When Christ the Life rose from the dead The seal of the grave is broken And the morning of a new creation breaks forth out of night How wonderful and beyond all telling is Your mercy toward us O God That to redeem a slave You gave Your Son How holy is this night When all wickedness is put to flight And sin is washed away How holy is this night When innocence is restored to the fallen And joy is given to those downcast How blessed is this night When man is reconciled to God in Christ Holy Father Accept now the evening sacrifices of our thanksgiving and praise Let Christ the true light and morning star shine in our hearts He who gives light to all creation Who lives and reigns with You and the Holy Spirit One God now and forever Amen The version authorized by the Evangelical Lutheran Church in America and published in Evangelical Lutheran Worship 2006 retains the wording about the candle and the bees Therefore in this night of grace receive O God our praise and thanksgiving for the light of the resurrection of our Lord Jesus Christ reflected in the burning of this candle We sing the glories of this pillar of fire the brightness of which is not diminished even when its light is divided and borrowed for it is fed by the melting wax which the bees your servants have made for the substance of this candle 8 Methodist text editThe text of the Easter Proclamation contained in The United Methodist Book of Worship is chanted by a deacon after the procession into the church with the Paschal Candle 9 Rejoice heavenly powers Sing choirs of angels Exult all creation around God s throne Jesus Christ our King is risen Sound the trumpet of salvation Rejoice O earth in shining splendor radiant in the brightness of our King Christ has conquered Glory fills you Darkness vanishes for ever Rejoice O holy Church Exult in glory The risen Saviour shines upon you Let this place resound with joy echoing the mighty song of all God s people It is truly right that we should praise you invisible almighty and eternal God and your Son Jesus Christ For Christ has ransomed us with his blood and paid the debt of Adam s sin to deliver your faithful people This is our Passover feast when Christ the true Lamb is slain This is the night when first you saved our forebears you freed the people of Israel from their slavery and led them with dry feet through the sea This is the night when the pillar of fire destroyed the darkness of sin This is the night when Christians everywhere washed clean of sin and freed from all defilement are restored to grace and grow together in holiness This is the night when Jesus Christ broke the chains of death and rose triumphant from the grave Night truly blessed when heaven is wedded to earth and we are reconciled to you Accept this Easter candle a flame divided but undimmed a pillar of fire that glows to your honor Let it mingle with the lights of heaven and continue bravely burning to dispel the darkness of the night May the Morning Star which never sets find this flame still burning Christ that Morning Star who came back from the dead and shed his peaceful light on all creation your Son who lives and reigns for ever and ever Amen 9 References edit Library The Exsultet www catholicculture org Retrieved 2020 09 24 Kelly T F The Exultet in Southern Italy New York Oxford University Press 1996 The Exultant Praise of the Easter Proclamation Paschal Proclamation Exsultet Third Edition of the Roman Missal The Blessing of the Fire and the Preparation of the Candle Archived 2013 05 02 at the Wayback Machine The Book of Common Prayer The Episcopal Church pp 285 287 Retrieved 16 April 2022 Exsultet The Easter Proclamation Archived from the original on 2012 04 07 Retrieved 2012 04 09 Evangelical Lutheran Worship Leaders Desk Edition Minneapolis Augsburg Fortress 2006 page 647 a b The United Methodist Book of Worship United Methodist Publishing House 1992 pp 371 372 ISBN 9780687035724 External links edit Exultet Catholic Encyclopedia Retrieved 2007 02 18 Chant notation from the 1970 Missale Romanum Church Music Association of America Post 2010 version of the Exsultet as published by the ICEL Retrieved from https en wikipedia org w index php title Exsultet amp oldid 1173441527, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.