fbpx
Wikipedia

Wafir

Wāfir (Arabic: وَافِر, literally 'numerous, abundant, ample, exuberant') is a meter used in classical Arabic poetry. It is among the five most popular metres of classical Arabic poetry, accounting (alongside ṭawīl, basīṭ, kāmil, and mutaqārib) for 80-90% of lines and poems in the ancient and classical Arabic corpus.[1]

Form edit

The metre comprises paired hemistichs of the following form (where "–" represents a long syllable, "u" a short syllable, and "uu" one long or two shorts):[2]

| u – uu – | u – uu – | u – – |

Thus, unlike most classical Arabic metres, wāfir allows the poet to substitute one long syllable for two shorts, an example of the prosodic element known as a biceps. Thus allows wāfir lines to have different numbers of syllables from each other, a characteristic otherwise only found in kāmil, mutadārik and some forms of basīṭ.[3]

Wāfir is traditionally represented with the mnemonic (tafāʿīl) Mufāʿalatun Mufāʿalatun Faʿūlun (مُفَاعَلَتُنْ مُفاعَلَتُنْ فَعولُنْ).

History edit

Historically, wāfir perhaps arose, along with ṭawīl and mutaqārib, from hazaj.[4] In the analysis of Salma K. Jayyusi, the Umayyad poet Jarir ibn Atiyah used the metre for about a fifth of his work, and at that time "this metre was still fresh and did not carry echoes of great pre-Islamic poets as did ṭawīl and baṣīt. Wāfir had therefore a great potential for introducing a diction nearer to the spoken language of the Umayyad period."[5]

The metre, like other Arabic metres, was later borrowed into other poetic traditions. For example, it was adopted in Hebrew, where it is known as hamerubeh[6] and became one of the pre-eminent metres of medieval poetry.[7] In the Arabic and Arabic-influenced vernacular poetry of Sub-Saharan Africa it also features,[8] for example in Fula[9] and Hausa.[10] It also underpins some oral poetic traditions in Palestine today.[11] However, it was not used in Urdu, Turkish, or Persian (or perhaps, rather, it can be said to have merged for linguistic reasons with hazaj).[12]

Examples edit

The following Arabic epigram by ‘Ulayya bint al-Mahdī is in wāfir metre:[13]

كتمتُ اسم الحبيب من العباد * وردّدت الصبابة في فؤادي
فوا شوقي إلى بلدِِ خليّ * لعلّي باسْم من أهوى أنادي
katamtu sma l-ḥabībi mina l-‘ibādī / wa-raddadtu ṣ-ṣabābata fī fu’ādī
fa-wā-shawqī ’ilā baladin khaliyyin / la‘allī bi-smi man ’ahwā ’unādī
| u – – – | u – uu – | u – – || u – – – | u – uu – | u – – |
| u – – – | u – uu – | u – – || u – – – | u – – – | u – – |
I have hidden the name of my love from the crowd: / for my passion my heart is the only safe space.
How I long for an empty and desolate place / in order to call my love's name out aloud.

An example of the metre in Fula is the following poem by Ïsa ɓii Usmānu (1817-?):[9]

Kulen Allaahu Mawɗo nyalooma jemma, / Mbaɗen ka salaatu, hooti mbaɗen salaama
He dow ɓurnaaɗo tagle he Aalo’en fuu, / Sahaabo’en he taabi’i, yimɓe himma.
Nufaare nde am mi yusɓoya gimɗi, anndee, / mi woyra ɗi Naana; ɓernde fu firgitaama
He yautuki makko, koowa he anndi juulɓe / mbaɗii hasar haqiiqa, cunninaama.
| u – – – | u – uu – | u – – || u – uu – | u – uu – | u – – |
| u – – – | u – uu – | u – – || u – – – | u – uu – | u – – |
| u – uu – | u – uu – | u – – || u – uu – | u – uu – | u – – |
| u – uu – | u – uu – | u – – || u – – – | u – – – | u – – |
Let us fear Allah the Great day and night, / let us continually invoke blessing and peace
Upon the best of creatures and all his kinsfolk, / his companions and followers, men of zeal.
Know ye, my intention is to compose verses / and with them to lament for Nāna; every heart is startled
At her passing, everyone knows that the Moslems / have suffered loss indeed, and have been saddened.

References edit

  1. ^ Paoli, Bruno (30 September 2009). "Generative Linguistics and Arabic Metrics". In Aroui, Jean-Louis; Arleo, Andy (eds.). Towards a Typology of Poetic Forms: From language to metrics and beyond. John Benjamins Publishing. pp. 193–208. ISBN 978-90-272-8904-9.
  2. ^ van Gelder, Geert Jan, ed. (2013). "Introduction". Classical Arabic Literature: A Library of Arabic Literature Anthology. NYU Press. pp. xiii–xxv. ISBN 978-0-8147-7027-6. JSTOR j.ctt9qfxj6.5.
  3. ^ Stoetzer, W. (1998). "Rajaz". In Meisami, Julie Scott; Starkey, Paul (eds.). Encyclopedia of Arabic Literature. Taylor & Francis. pp. 645–646. ISBN 978-0-415-18572-1.
  4. ^ Toorawa, Shawkat M. (2012). "Review of Classical Arabic Humanities in Their Own Terms: Festschrift for Wolfhart Heinrichs on His 65th Birthday Presented by His Students and Colleagues". Journal of the American Oriental Society. 132 (3): 491–497. doi:10.7817/jameroriesoci.132.3.0491. JSTOR 10.7817/jameroriesoci.132.3.0491. Gale A314256029 ProQuest 1282115359.
  5. ^ Jayyusi, Salma K. (1983). "Umayyad poetry". Arabic Literature to the End of the Umayyad Period. pp. 387–432. doi:10.1017/CHOL9780521240154.021. ISBN 978-0-521-24015-4.
  6. ^ Rosenfeld-Hadad, Merav (2011). "Miṣḥaf al-Shbaḥot—The Holy Book of Praises of the Babylonian Jews: One Thousand Years of Cultural Harmony between Judaism and Islam". The Convergence of Judaism and Islam: Religious, Scientific, and Cultural Dimensions. pp. 241–271. doi:10.5744/florida/9780813036496.003.0013. ISBN 978-0-8130-3649-6.
  7. ^ Idelsohn, Abraham Zebi (1992). Jewish Music: Its Historical Development. Courier Corporation. p. 116. ISBN 978-0-486-27147-7.
  8. ^ Abdullah, Abdul-Samad (2009). "Intertextuality and West African Arabic Poetry: Reading Nigerian Arabic Poetry of the 19th and 20th Centuries". Journal of Arabic Literature. 40 (3): 335–361. doi:10.1163/008523709X12554960674610. JSTOR 20720593.
  9. ^ a b Arnott, D. W. (21 November 1985). "Literature in Fula". In Andrzejewski, B. W.; Pilaszewicz, S.; Tyloch, W. (eds.). Literatures in African Languages: Theoretical Issues and Sample Surveys. Cambridge University Press. pp. 72–96. ISBN 978-0-521-25646-9.
  10. ^ Greenberg, J. H. (1949). "Hausa Verse Prosody". Journal of the American Oriental Society. 69 (3): 125–135. doi:10.2307/594988. JSTOR 594988.
  11. ^ Yaqub, Nadia (2003). "Towards a Synchronic Metrical Analysis of Oral Palestinian Poetry". Al-'Arabiyya. 36: 1–26. JSTOR 43195707.
  12. ^ Deo, Ashwini; Kiparsky, Paul (2011). "Poetries in Contact: Arabic, Persian, and Urdu" (PDF). In Lotman, Mihhail; Lotman, Maria-Kristiina (eds.). Frontiers in Comparative Prosody: In Memoriam Mikhail Gasparov. Peter Lang. pp. 147–173. CiteSeerX 10.1.1.308.5139. ISBN 978-3-0343-0373-6.
  13. ^ van Gelder, Geert Jan, ed. (2013). "Three Love Epigrams by 'Ulayyah Bint al-Mahdī". Classical Arabic Literature: A Library of Arabic Literature Anthology. NYU Press. pp. 46–48. ISBN 978-0-8147-7027-6. JSTOR j.ctt9qfxj6.23.

wafir, wāfir, arabic, اف, literally, numerous, abundant, ample, exuberant, meter, used, classical, arabic, poetry, among, five, most, popular, metres, classical, arabic, poetry, accounting, alongside, ṭawīl, basīṭ, kāmil, mutaqārib, lines, poems, ancient, clas. Wafir Arabic و اف ر literally numerous abundant ample exuberant is a meter used in classical Arabic poetry It is among the five most popular metres of classical Arabic poetry accounting alongside ṭawil basiṭ kamil and mutaqarib for 80 90 of lines and poems in the ancient and classical Arabic corpus 1 Contents 1 Form 2 History 3 Examples 4 ReferencesForm editThe metre comprises paired hemistichs of the following form where represents a long syllable u a short syllable and uu one long or two shorts 2 u uu u uu u Thus unlike most classical Arabic metres wafir allows the poet to substitute one long syllable for two shorts an example of the prosodic element known as a biceps Thus allows wafir lines to have different numbers of syllables from each other a characteristic otherwise only found in kamil mutadarik and some forms of basiṭ 3 Wafir is traditionally represented with the mnemonic tafaʿil Mufaʿalatun Mufaʿalatun Faʿulun م ف اع ل ت ن م فاع ل ت ن ف عول ن History editHistorically wafir perhaps arose along with ṭawil and mutaqarib from hazaj 4 In the analysis of Salma K Jayyusi the Umayyad poet Jarir ibn Atiyah used the metre for about a fifth of his work and at that time this metre was still fresh and did not carry echoes of great pre Islamic poets as did ṭawil and baṣit Wafir had therefore a great potential for introducing a diction nearer to the spoken language of the Umayyad period 5 The metre like other Arabic metres was later borrowed into other poetic traditions For example it was adopted in Hebrew where it is known as hamerubeh 6 and became one of the pre eminent metres of medieval poetry 7 In the Arabic and Arabic influenced vernacular poetry of Sub Saharan Africa it also features 8 for example in Fula 9 and Hausa 10 It also underpins some oral poetic traditions in Palestine today 11 However it was not used in Urdu Turkish or Persian or perhaps rather it can be said to have merged for linguistic reasons with hazaj 12 Examples editThe following Arabic epigram by Ulayya bint al Mahdi is in wafir metre 13 كتمت اسم الحبيب من العباد ورد دت الصبابة في فؤادي فوا شوقي إلى بلد خلي لعل ي باس م من أهوى أناديkatamtu sma l ḥabibi mina l ibadi wa raddadtu ṣ ṣababata fi fu adi fa wa shawqi ila baladin khaliyyin la alli bi smi man ahwa unadi u u uu u u u uu u u u uu u u u u I have hidden the name of my love from the crowd for my passion my heart is the only safe space How I long for an empty and desolate place in order to call my love s name out aloud An example of the metre in Fula is the following poem by Isa ɓii Usmanu 1817 9 Kulen Allaahu Mawɗo nyalooma jemma Mbaɗen ka salaatu hooti mbaɗen salaama He dow ɓurnaaɗo tagle he Aalo en fuu Sahaabo en he taabi i yimɓe himma Nufaare nde am mi yusɓoya gimɗi anndee mi woyra ɗi Naana ɓernde fu firgitaama He yautuki makko koowa he anndi juulɓe mbaɗii hasar haqiiqa cunninaama u u uu u u uu u uu u u u uu u u u uu u u uu u uu u u uu u uu u u uu u uu u u u u Let us fear Allah the Great day and night let us continually invoke blessing and peace Upon the best of creatures and all his kinsfolk his companions and followers men of zeal Know ye my intention is to compose verses and with them to lament for Nana every heart is startled At her passing everyone knows that the Moslems have suffered loss indeed and have been saddened References edit Paoli Bruno 30 September 2009 Generative Linguistics and Arabic Metrics In Aroui Jean Louis Arleo Andy eds Towards a Typology of Poetic Forms From language to metrics and beyond John Benjamins Publishing pp 193 208 ISBN 978 90 272 8904 9 van Gelder Geert Jan ed 2013 Introduction Classical Arabic Literature A Library of Arabic Literature Anthology NYU Press pp xiii xxv ISBN 978 0 8147 7027 6 JSTOR j ctt9qfxj6 5 Stoetzer W 1998 Rajaz In Meisami Julie Scott Starkey Paul eds Encyclopedia of Arabic Literature Taylor amp Francis pp 645 646 ISBN 978 0 415 18572 1 Toorawa Shawkat M 2012 Review of Classical Arabic Humanities in Their Own Terms Festschrift for Wolfhart Heinrichs on His 65th Birthday Presented by His Students and Colleagues Journal of the American Oriental Society 132 3 491 497 doi 10 7817 jameroriesoci 132 3 0491 JSTOR 10 7817 jameroriesoci 132 3 0491 Gale A314256029 ProQuest 1282115359 Jayyusi Salma K 1983 Umayyad poetry Arabic Literature to the End of the Umayyad Period pp 387 432 doi 10 1017 CHOL9780521240154 021 ISBN 978 0 521 24015 4 Rosenfeld Hadad Merav 2011 Miṣḥaf al Shbaḥot The Holy Book of Praises of the Babylonian Jews One Thousand Years of Cultural Harmony between Judaism and Islam The Convergence of Judaism and Islam Religious Scientific and Cultural Dimensions pp 241 271 doi 10 5744 florida 9780813036496 003 0013 ISBN 978 0 8130 3649 6 Idelsohn Abraham Zebi 1992 Jewish Music Its Historical Development Courier Corporation p 116 ISBN 978 0 486 27147 7 Abdullah Abdul Samad 2009 Intertextuality and West African Arabic Poetry Reading Nigerian Arabic Poetry of the 19th and 20th Centuries Journal of Arabic Literature 40 3 335 361 doi 10 1163 008523709X12554960674610 JSTOR 20720593 a b Arnott D W 21 November 1985 Literature in Fula In Andrzejewski B W Pilaszewicz S Tyloch W eds Literatures in African Languages Theoretical Issues and Sample Surveys Cambridge University Press pp 72 96 ISBN 978 0 521 25646 9 Greenberg J H 1949 Hausa Verse Prosody Journal of the American Oriental Society 69 3 125 135 doi 10 2307 594988 JSTOR 594988 Yaqub Nadia 2003 Towards a Synchronic Metrical Analysis of Oral Palestinian Poetry Al Arabiyya 36 1 26 JSTOR 43195707 Deo Ashwini Kiparsky Paul 2011 Poetries in Contact Arabic Persian and Urdu PDF In Lotman Mihhail Lotman Maria Kristiina eds Frontiers in Comparative Prosody In Memoriam Mikhail Gasparov Peter Lang pp 147 173 CiteSeerX 10 1 1 308 5139 ISBN 978 3 0343 0373 6 van Gelder Geert Jan ed 2013 Three Love Epigrams by Ulayyah Bint al Mahdi Classical Arabic Literature A Library of Arabic Literature Anthology NYU Press pp 46 48 ISBN 978 0 8147 7027 6 JSTOR j ctt9qfxj6 23 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Wafir amp oldid 1187000896, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.