fbpx
Wikipedia

Vamos, vamos, Argentina

Vamos vamos Argentina (pronounced [ˈbamos ˈbamos aɾxenˈtina]) is an Argentinan chant, used by supporters in sports events, mainly in football matches of the national team and related celebrations.[1]

Argentine fans cheering near the Obelisco after qualify to the 2014 FIFA World Cup final.

Background Edit

The song has its origin in a political campaign launched by the government in 1974 with a slogan "Argentina potencia" ("Argentina power") and a song called "Contagiate Mi Alegría" written by Fernando Sustaita and Ernesto Olivera. Fans of football clubs such as Boca Juniors adapted the song as football chants, and it was then turned into "Vamos, vamos, Argentina" with different lyrics. The song was recorded for the 1978 World Cup held in Argentina, and became highly popular.[1]

Legal disputes Edit

The attribution of the song became a tangled issue as Sustaita and Olivera were not credited as the songwriters in the released recordings, instead in some versions the authors were credited as Nemara (Néstor Rama) and Rimasi, in others Rama and Julio Fontana, while Juan Carlos Zaraik Goulu and Néstor Rama were registered as the authors of the song. Sustaita and Olivera then complained of plagiarism, and a settlement was reached whereby Sustaita was given the credit as composer, with Olivera and Zaraik Goulu the lyricists.[1]

The issue was further complicated by the existence of a different song written by Enrique Núñez and Roque Mellace in 1977 that has the same title of "Vamos, vamos, Argentina". Núñez and Mellace claimed royalties for the song despite the two songs being entirely different apart from the first two lines (Vamos, vamos Argentina / vamos, vamos a ganar).[1] In August 2007, the civil court controversially found in favour of Núñez and Mellace and ordered that royalties be paid to the pair.[2][3]

Lyrics Edit

Spanish original IPA transcription English translation

Vamos, vamos Argentina,
vamos, vamos a ganar,
que esta banda quilombera,
no te deja, no te deja de alentar.

[ˈbamos ˈbamos aɾxenˈtina]
[ˈbamos ˈbamos a ɡaˈnaɾ]
[ke ˈesta ˈbara kiˈlom.beˈɾa]
[no ˈte ˈde.xa no ˈte ˈde.xa de alenˈtaɾ]

Let's go, let's go Argentina,
We're going, we're going to win,
that this quilombera band,
won't stop, won't stop cheering you.

The adjective quilombera used in the third line is a mildly obscene term. In the lunfardo argot, quilombo means brothel; the word is used by Argentines (when profanity is tolerated) to mean "bedlam" or "mess". In this case, quilombera is used to describe the fact that football fans make a lot of noise and usually a mess of throwing confetti when goals are scored. On recordings, or when profanity is not tolerated, quilombera is replaced by bullanguera ("rackety").

This chant unites all of Argentina's supporters regardless of their club allegiance. It is often the first song attempted by Argentine expatriates when the national team visits a foreign country. Usage has spread to basketball and volleyball teams, but not to the Los Pumas rugby union team (normally they use Yo te daré, te daré una cosa -I will give you/I will give you a thing-).

The other most popular chant among Argentine fans is Es un sentimiento ... no puedo parar ( English: It's a feeling ... I can't stop [cheering])[4]

References Edit

  1. ^ a b c d Bajarlía, Daniel (10 June 2018). "La historia detrás de "Vamos, Vamos, Argentina", el cantito que llegó a la Justicia". Infobae.
  2. ^ "Autores de "Vamos, vamos Argentina" le ganan juicio a SADAIC". MinutoUno. 13 August 2007.
  3. ^ . Hipercritico. Archived from the original on 12 September 2007.
  4. ^ video in Germany WC

Notes Edit

vamos, vamos, argentina, vamos, vamos, argentina, pronounced, ˈbamos, ˈbamos, aɾxenˈtina, argentinan, chant, used, supporters, sports, events, mainly, football, matches, national, team, related, celebrations, argentine, fans, cheering, near, obelisco, after, q. Vamos vamos Argentina pronounced ˈbamos ˈbamos aɾxenˈtina is an Argentinan chant used by supporters in sports events mainly in football matches of the national team and related celebrations 1 Argentine fans cheering near the Obelisco after qualify to the 2014 FIFA World Cup final Contents 1 Background 1 1 Legal disputes 2 Lyrics 3 References 3 1 NotesBackground EditThe song has its origin in a political campaign launched by the government in 1974 with a slogan Argentina potencia Argentina power and a song called Contagiate Mi Alegria written by Fernando Sustaita and Ernesto Olivera Fans of football clubs such as Boca Juniors adapted the song as football chants and it was then turned into Vamos vamos Argentina with different lyrics The song was recorded for the 1978 World Cup held in Argentina and became highly popular 1 Legal disputes Edit The attribution of the song became a tangled issue as Sustaita and Olivera were not credited as the songwriters in the released recordings instead in some versions the authors were credited as Nemara Nestor Rama and Rimasi in others Rama and Julio Fontana while Juan Carlos Zaraik Goulu and Nestor Rama were registered as the authors of the song Sustaita and Olivera then complained of plagiarism and a settlement was reached whereby Sustaita was given the credit as composer with Olivera and Zaraik Goulu the lyricists 1 The issue was further complicated by the existence of a different song written by Enrique Nunez and Roque Mellace in 1977 that has the same title of Vamos vamos Argentina Nunez and Mellace claimed royalties for the song despite the two songs being entirely different apart from the first two lines Vamos vamos Argentina vamos vamos a ganar 1 In August 2007 the civil court controversially found in favour of Nunez and Mellace and ordered that royalties be paid to the pair 2 3 Lyrics EditSpanish original IPA transcription English translationVamos vamos Argentina vamos vamos a ganar que esta banda quilombera no te deja no te deja de alentar ˈbamos ˈbamos aɾxenˈtina ˈbamos ˈbamos a ɡaˈnaɾ ke ˈesta ˈbara kiˈlom beˈɾa no ˈte ˈde xa no ˈte ˈde xa de alenˈtaɾ Let s go let s go Argentina We re going we re going to win that this quilombera band won t stop won t stop cheering you The adjective quilombera used in the third line is a mildly obscene term In the lunfardo argot quilombo means brothel the word is used by Argentines when profanity is tolerated to mean bedlam or mess In this case quilombera is used to describe the fact that football fans make a lot of noise and usually a mess of throwing confetti when goals are scored On recordings or when profanity is not tolerated quilombera is replaced by bullanguera rackety This chant unites all of Argentina s supporters regardless of their club allegiance It is often the first song attempted by Argentine expatriates when the national team visits a foreign country Usage has spread to basketball and volleyball teams but not to the Los Pumas rugby union team normally they use Yo te dare te dare una cosa I will give you I will give you a thing The other most popular chant among Argentine fans is Es un sentimiento no puedo parar English It s a feeling I can t stop cheering 4 References Edit a b c d Bajarlia Daniel 10 June 2018 La historia detras de Vamos Vamos Argentina el cantito que llego a la Justicia Infobae Autores de Vamos vamos Argentina le ganan juicio a SADAIC MinutoUno 13 August 2007 Sobre La cancion de cancha Vamos vamos Argentina Hipercritico Archived from the original on 12 September 2007 video in Germany WC Notes Edit Retrieved from https en wikipedia org w index php title Vamos vamos Argentina amp oldid 1173382218, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.