fbpx
Wikipedia

The Maid and the Palmer

"The Maid and the Palmer" (a.k.a. "The Maid of Coldingham" and "The Well Below The Valley") (Roud 2335, Child ballad 21) is an English language medieval murder ballad with supernatural/religious overtones. Because of its dark lyrics (implying murder and, in some versions, incest), the song was often avoided by folk singers.[1] Considered by scholars to be a "debased" version of a work more completely known in European sources as the Ballad of the Magdalene, the ballad was believed lost in the oral tradition in the British Isles from the time of Sir Walter Scott, who noted a fragment of it having heard it sung in the early years of the nineteenth century, until it was discovered in the repertoire of a living Irish singer, John Reilly,[2] from whom it was collected in the 1960s, although subsequently other versions have surfaced from Ireland from the 1950s to the 1970s; an additional full text, collected and notated in around 1818, was also recently published in Emily Lyle's 1994 Scottish Ballads under the title "The Maid of Coldingham", having remained in manuscript form in the intervening time.[3] Based on a tape of Reilly's performance provided by the collector Tom Munnelly, the singer Christy Moore popularised the song under its alternate title "The Well Below the Valley" with the Irish folk band Planxty and later solo performances/recordings,[4] this song providing the title of that group's second album released in 1973; the song has subsequently been recorded by a number of more recent "folk revival" acts.[5]

"The Maid and the Palmer"
Song
GenreEnglish folk song

Synopsis edit

A palmer (pilgrim or holy man) begs a cup from a maid who is washing at the well, so that he could drink from it since he is thirsty. She says she has none. He says that she would have, if her lover came. She swears she has never had a lover. He says that she has borne nine babies (or in different versions, other numbers such as seven or five) and tells her where she buried the bodies. She begs some penance from him. He tells her that she will be transformed into a stepping-stone for seven years, a bell-clapper for seven, and spend seven years in hell.

In some variants, the children were incestuously conceived. Also in at least one version collected in Ireland, and more so in European variants, the palmer is identified as God or Jesus.

Commentary edit

This ballad combines themes from the Biblical stories of the Samaritan woman at the well, and Mary Magdalene.[6]: 228  In several foreign variants, the palmer is in fact Jesus.[6]: 229  Mary Diane McCabe, cited below, says that John Reilly was reportedly aware that the story concerned Mary Magdalene (McCabe, chapter 10, note 25, citing "A letter to me from Tom Munnelly dated 12 April 1978"), although whether this was before or following a suggestion by Munnelly is not recorded, while other sources cite Munnelly reporting that John Reilly also identified the palmer (termed "a gentleman" in his version) as Christ;[7] another (thus far) unique, additional Irish variant collected by Munnelly from Willie A. Reilly, another traveller, specifically identifies the stranger as Christ: "Oh, for I am the Lord that rules on high / Green grows the lily-O / Oh, I am the Lord that rules on high / In the well below the valley-O" (McCabe, listed as version E, stanza 5).

A Breton variant of the song is called "Mari Kelenn" (also "Mari Gelan"; French: "Marie Quelenn" or "Gelen"); in this version, the element of meeting at the well is missing, and there is more emphasis on the penance that must be performed by the woman, plus the method of her ultimate absolution.[8]

Child, 1882 discusses the history of this ballad in detail over 4+ pages (pp. 228-232 of the printed version). By analogy with its European counterparts, it seems clear that Child 21 is a British "Magdalene ballad",[6][9] although the identity of the protagonist has been lost. Mary Diane McCabe, who corresponded extensively with the Irish collector Tom Munnelly regarding this and other ballads, regarded it as such and wrote:[10]

Though all extant versions of the British Magdalen ballad are corrupt, the song is very effective. The irony of the Magdalen's religious oath and futile attempt to deceive the palmer would be fully appreciated only if the ballad audience already know the legend of the Magdalen, or the gospel story of the Samaritan woman. The enormity of the Magdalen's crime, the relentless revelation of the burial places she had supposed secret, and the horrified exclamation on the pains of hell remain mysterious but powerful even when the medieval legend has been forgotten. The original British Magdalen ballad, like its Scandinavian counterpart, tempered justice with mercy in the Sacrament of Penance, and the medieval audience was thus both entertained and instructed.

Joseph Harris of Harvard, 1971, speculated that the evolution of the ballad followed 3 stages (his "Forms I–III"): in Form I (originating in Catalonia and the Romance region), Mary Magdalene has sinned, meets Jesus who gives her a penance of seven years in the wilderness, after which she is received in heaven; in Form II, also in Catalonia, the narrative acquires elements of the meeting of Jesus with the Samaritan woman at the well, in which the woman does not at first recognise Jesus but he surprises her with his detailed knowledge of her sins; and in his Form III, interpreted as arising in Scandinavia, the new motif of child murders is introduced (possibly from Child no. 20, "The Cruel Mother"), and it is this form that then spread through the English and Scottish, Scandinavian (with Finland), and Slavic ballad areas.[9]

A more extensive account of the European (specifically: Finnish) counterpart/s of the song and its apparent history is contained in a 1992 thesis by Ann-Mari Häggman entitled "Magdalena på källebro : en studie i finlandsvensk vistradition med utgångspunkt i visan om Maria Magdalena" ("Magdalena at the wellspring: a study in the Finnish-Swedish song tradition based on the poem about Maria Magdalena") and in the Finnish Folklore Atlas.[11]

Writing in 1984, David C. Fowler presents an analysis of various aspects of the ballad, suggesting that the well at which the action is located may be a derivation from Jacob's Well, scene of the biblical conversation between Jesus and the Samaritan woman, that the inclusion of the figure of the palmer (archaic by the time of Percy) lends considerable antiquity to the text, and that the "Lillumwham" and other apparent nonsense lines in the Percy version appear to be later, and highly incongruous, grafts to the original verses.[12] He also is of the opinion—in contrast to that of other scholars, who emphasise the "redemptive" potential of the penances—that the proposed penances could actually be intended to be ironic (along the lines of "when hell freezes over", etc.), in which case redemption would likely be never attainable for the protagonist.

Within the UK/Irish versions collected, the "incest" element is most apparent in the longer version collected by Munnelly from John Reilly, in which the latter (in this version there are five murdered children) sings "Two of them by your father dear, Two more of them came by your uncle Dan, Another one by your brother John."

A different ballad "The Cruel Mother", Child ballad 20, exists in a number of variants, in some of which there are verses where the dead children tell the mother she will suffer a number of penances each lasting seven years; those verses properly belong in "The Maid and the Palmer".[6]: 218  (see also "Notes".)

The Welsh scholar and poet Tony Conran expressed the view that the version in Percy (and thus the basis for Child's main entry) did not have the correct ring of authenticity, but was instead an "Elizabethan anti-catholic burlesque of a lost earlier version",[13] however it does not appear that subsequent scholars have commented either positively or negatively regarding this hypothesis.

Survival and publication history edit

For this ballad, Child had access to only two English text versions without tunes (although he also quotes from translations of Continental equivalents), one longer one with 15 verses stated as being from p. 461 of the Percy Manuscript dating from the mid seventeenth century, plus another fragment with 3 verses only, recalled by none other than Sir Walter Scott, the latter dating from early decades of the nineteenth century. In Percy it appears under the name "Lillumwham", a possible nonsense word that appears in Percy's (and thus Child's) interpolated refrain for each verse: (line 2:) "Lillumwham, lillumwham! (line 4:) Whatt then? what then? (lines 7-9): Grandam boy, grandam boy, heye! Leg a derry, leg a merry, met, mer, whoope, whir! Driuance, larumben, grandam boy, heye!".[14] In an article "Songs connected with customs" published in 1915, A. G. Gilchrist, Lucy Broadwood and Frank Kidson suggested that these words may be related to the turning of a spinning wheel,[15] while Richard Firth Green in 2004 suggested that they may relate to a ploughboy or carter's calls.[16] In either scenario, or any other not yet suggested, when Percy's manuscript collection was transcribed by Furnivall for publication, the ballad was included (somewhat incongruously) in the latter's section comprising "Loose and Humorous Songs", accompanied by a comparison with other ballads that humourously suggest methods by which a woman who has lost her virginity might regain it by some clearly unworkable means, presumably a reference to the last verse of the Percy version: "When thou hast thy penance done / Then thoust come a mayden home."

The fragment quoted by Child originating from Sir Walter Scott does not have the "Lillumwham" nonsense-style chorus but instead had a first refrain line that Scott did not recall, followed by a second, "And I the fair maiden of Gowden-gane". Unbeknown to Child, what appears to be a complete text of possibly the same version, with the refrain "The primrose o' the wood wants a name"/"I am the fair maid of Coldingham" (lines 2/4) had been collected at a similar time by the Reverend Robert Scott, minister of the parish of Glenbuchat in Aberdeenshire, Scotland, set down about 1818, under the name "The Maid of Coldingham", however this version remained in manuscript form and was not published until almost two centuries later, first appearing in Emily Lyle's 1994 Scottish Ballads compilation (as no. 32 in that collection) [17] and then again in 2007 in The Glenbuchat Ballads by David Buchan and James Moreira, the latter work being a full transcription of the collection made by the Reverend Scott in the early part of the nineteenth century.[18][19][a]

Unlike many other ballads that survived relatively prominently in oral tradition up to the twentieth century, this ballad appeared to be extinct in the British-Irish oral tradition until it was collected (in 2 versions, with similar words but, surprisingly, completely different tunes) by Tom Munnelly from the repertoire of the settled Irish traveller John Reilly in 1967 and 1969 (see below), under the name "The Well Below The Valley"; in Reilly's versions, the refrain is "Green grows the lily-o, right among the bushes-o", occurring after the third line of every verse which is always "...At the well below the valley-o". Munnelly transcribed the longer version where it appeared in Ceol: A Journal of Irish Music, III, No. 12 (1969), p. 66 and subsequently in B.H. Bronson's "The Traditional Tunes of the Child Ballads" (final volume, 1972). In his remarks on the song, Dr. Bronson states: "It was not to be expected that a traditional version of this ballad, which had barely survived in a fragmentary form in Scotland a century and a half ago, should have turned up in Ireland after the second world war. But such is the case, and we have word of yet another variant in the same vicinity in the year 1970...".

In fact, unknown to, and/or overlooked by both Munnelly and Bronson at the time, a "full text" of the Well Below the Valley variant had already been collected by Pádraig Ó Móráin in 1955 from Anna Ní Mháille, an old lady from Achill Island in County Mayo, with the opening verse:

There was a rider passin' by / There was a rider passing by / He askhed a drink, as he was dry / At the well below the valley, oh! / My washing tub it is afloat / Green grows the valley, oh!

(text reproduced in Anne O'Connor, "Child Murderess and Dead Child Traditions", Helsinki, 1991),[20][b] while a shorter set of words (combined with the refrain from a separate song) had also been recorded, again in Ireland, by Seamus Ennis in 1954 from a different singer, Thomas Moran, and released (unrecognised since it was under a different title) on LP by Caedmon in 1961 (refer "Recordings").

Subsequent to his recording(s) of John Reilly, Munnelly also encountered versions of the song from two other travellers in different locations (all sharing the surname Reilly and possibly distantly related), as described further in the "Recordings" section, while a separate Irish revival singer and songwriter, Liam Weldon, recorded a partial version in the 1970s stated to have come from one Mary Duke, possibly also a traveller (additional discussion also below). Julia Power, a settled traveller resident in Dublin, also recalled the line "at the well down in the valley" (but no more) as part of a song, as recorded in Dublin in 2015–2016.[21]

McCabe's thesis, pp. 392–396, also lists over 30 variants (labelled C.M.1 through C.M.32) of Child no. 20, "The Cruel Mother", in which either the seven year penances, or reference to being a porter in hell, occur, apparently as borrowings from the present ballad, comprising 12 from Scotland, 2 originally from Ireland (the informants in these cases then residing in England and the U.S.A.), 6 from Canada, and 12 from the U.S.A.

Despite its rarity in Britain, the ballad appears to have been popular and widely distributed elsewhere in Europe, in particular in the Finland/Sweden area, where—in the form known as "Mataleena" or "Magdalena på Källebro", clearly related to the figure of Mary Magdalen—a large number of performances have been documented.[22] Although no complete version has been found in the United States, John Jacob Niles in his publication The Ballad Book reproduces three stanzas stated to have been collected in 1932 from a child in the Holcomb family in Kentucky, about nine years old, who "got the verses from an uncle", the first of which reads "Seven long years you shall atone / Derry leggo derry don / Your body be a steppingstone / Derry leggo derry downie" and which he identifies as a fragment of the present ballad, under the title that he assigns to it, "Seven Years",[23] however it should also be noted that some more recent authors do not accept all of Niles' statements regarding ballads (or portions thereof) that he claimed to have discovered, especially in Kentucky, that have been reported by no-one else.[c]

Recordings edit

Traditional (source) singers edit

The Irish song collector Tom Munnelly was instrumental in popularising the song (under the title "The Well Below The Valley") in the 1970s folk revival, having heard it sung by John Reilly in County Roscommon in 1963. He recorded at least two versions from Reilly; the shorter version of the two, with ten verses, was released on Reilly's posthumous Topic LP The Bonny Green Tree (1978), also re-released on volume 3 of the 1998 Topic "Voice of the People" series, O'er His Grave the Grass Grew Green – Tragic Ballads. Prior to the official release of his Reilly recordings, Munnelly played his tape to (among others) Christy Moore who then used it as the title track to the 1973 "Planxty" album of the same name (see below). A more extensive, 1969 recording from Reilly (16 verses) exists in the tape collection of D. K. Wilgus, and can be heard via this youtube release. Earlier, in 1954, the song collector Seamus Ennis recorded singer Thomas Moran of Mohill, Co. Leitrim singing a partial version (6 verses only); in Moran's version (available for listening here) the refrain (lines 2 and 4 of each verse) appears to belong to a previous Child Ballad (number 20, "The Cruel Mother") but the remainder of the text is that of the present song. Mis-titled "The Cruel Mother", Moran's version was actually released earlier than Reilly's, on the 1961 Caedmon release The Folk Songs of Britain, Vol. IV: The Child Ballads 1 (TC1145), re-released under the same title as Topic 12T160 (1968).[d]

Subsequent to hearing and recording the version/s by John Reilly, Tom Munnelly taped additional versions of the song (as "The Well Below The Valley") from two other singers in Ireland, a Willie A. Reilly aged 35 near Clones, Co. Monaghan in 1972, and a Martin Reilly aged 73 in Sligo, Co. Sligo in 1973; both were travellers and possibly related, but distantly, to John Reilly of Boyle. (Listed as M.P. [=Maid and Palmer] versions E and F in Mary Diane McCabe's 1980 thesis, pp. 391–392, based on copies of tapes supplied by Munnelly). The same author notes yet another version obtained by Irish revival singer Liam Weldon, stated as being "as learned from the singing of Mary Duke (a traveller?)";[24] Weldon is described elsewhere as having "a lifelong interest in the songs of the Irish Travelers".[25] As performed by Weldon, Mary Duke's is only a partial version, comprising the initial encounter at the well between the protagonist and the "man riding by" but none of the subsequent revelations of child murders and associated penances.[26]

Revival singers edit

  • The Irish folk band Planxty (with vocals by Christy Moore) released a version, based closely on Reilly's, on their album The Well Below the Valley (1973).
  • Liam Weldon recorded his version, based on the singing of Mary Duke, on his 1976 Mulligan LP Dark Horse on the Wind (refer additional description above).
  • Steeleye Span recorded it on the album Live at Last (1978).
  • The folk-rock group Pyewackett played a version on their second album The Man in the Moon Drinks Claret (1982).
  • The folk band Brass Monkey recorded a version for their eponymous debut album (1983), using the melody of "From Night Till Morn.
  • A version of Well Below The Valley can also be found on Christy Moore's live album At The Point Live (1994).
  • The wedding sequence that opens the film The Magdalene Sisters (2002) features a rendition of this song performed by Sean Mackin.
  • The paganfolk band Omnia released a version of the song called 'The Well', on their album PaganFolk (2006).
  • Stiff Little Fingers frontman Jake Burns recorded a version on his solo album Drinkin' Again (2006).
  • The Celtic fusion/Neofolk artist Sharon Knight recorded a version called 'Well Below the Valley' on her album Neofolk Romantique (2013).
  • Polly Paulusma recorded it on her 2021 album "Invisible Music : The Folk Songs That Influenced Angela Carter”
  • Being a well-documented song publicised by Mudcat,[27] and Mainly Norfolk,[28] the song was recorded by Jon Boden and Oli Steadman for inclusion in their respective lists of daily folk songs "A Folk Song A Day"[29] and "365 Days Of Folk".[30]


See also edit

Notes edit

  1. ^ This collection, whose existence was previously known to some nineteenth century scholars, remained in private hands until 1949 and was never utilised (except very indirectly) by Child. The late David Buchan and latterly, his student James Moreira spent many years transcribing and annotating the contents following its deposition in the Special Collections of the Aberdeen University Library by a member of the original compiler's family.
  2. ^ Achill Island had/has a strong Ulster connection (refer separate Achill Island article), which at least suggests a possibility that this song, in either its English or Scottish earlier version(s), entered into Ireland via that route.
  3. ^ Mary Diane McCabe devotes a whole chapter (chapter 10) to "The Maid and the Palmer" in her 1980 University of Durham thesis A critical study of some traditional religious ballads (available at http://etheses.dur.ac.uk/7804/1/7804_4801.PDF) and is among those who discounts Niles' claim to have discovered a fragment of this ballad in Kentucky, although without any specific reasoning given in this case.
  4. ^ The "creep" of some verses of the present song into some versions Child number 20 was noted by Child himself, who gives such stanzas in his versions J and L of "The Cruel Mother", along with the comment: "the story is the same [as versions already given] down to the termination, where, instead of simple hell-fire, there are various seven-year penances, properly belonging to the ballad 'The Maid and the Palmer'..." (Child, notes to "The Cruel Mother", p. 218 of printed volume).

References edit

  1. ^ Planxty, 1973: Liner notes to "The Well Below The Valley", Polydor 2383-232
  2. ^ Schofield, Derek. "Obituary Tom Munnelly". Retrieved 27 March 2024.
  3. ^ Matteson, Richard. "English and other Versions No 21. The Maid and the Palmer". Retrieved 26 March 2024.
  4. ^ Engle, David (2003). "The Contribution of D. K. Wilgus to Ballad and Folksong Scholarship". The Flowering Thorn: International Ballad Studies: 363–376. doi:10.2307/j.ctt46nrm0.34. Retrieved 27 March 2024.
  5. ^ Salto, Cattia. "Well below the Valley (The Maid and the Palmer)". Retrieved 26 March 2024.
  6. ^ a b c d Child, Francis James (1882). The English and Scottish Popular Ballads. Vol. 1. Boston: Houghton, Mifflin. p. 228. Retrieved 18 July 2019.
  7. ^ T. Munnelly, quoted in David Atkinson, 2017, "The English Traditional Ballad: Theory, Method, and Practice", Taylor & Francis e-book, ISBN 9781351544801
  8. ^ Constantine, Mary-Ann (1996). Breton Ballads. Aberystwyth: CMCS Publications. ISBN 0952747804.
  9. ^ a b Harris, Joseph (1971). "'Maiden in the Mor lay' and the Medieval Magdalene Tradition". Journal of Medieval and Renaissance Studies 1: 59-87. Available via https://www.academia.edu/11379372/Maiden_in_the_mor_lay_and_the_medieval_Magdalene_tradition
  10. ^ McCabe, Mary Diane (1980). A critical study of some traditional religious ballads. M.A. Thesis, University of Durham, 471 pp. Available at http://etheses.dur.ac.uk/7804/1/7804_4801.PDF.
  11. ^ Finnish Folklore Atlas, Ethnic Culture of Finland 2 Translated from Finnish by Annira Silver. Helsinki, 2009. ISBN 978-952-99977-3-2 Available at https://moam.info/finnish-folklore-atlas_5a1c3ba41723dd7c327408e3.html
  12. ^ Fowler, David C. (1984). The Bible in Middle English Literature. University of Washington Press, Seattle & London, 326 pp. ISBN 0-295-95438-8
  13. ^ Conran, 1997, quoted in liner notes to Frankie Armstrong, "Till the Grass O'ergrew the Corn", Fellside Recordings FECD116, 1997.
  14. ^ Google Books: Bishop Percy's Folio Manuscript. Ballads and Romances, Volume 4: query=Lillumwham
  15. ^ A. G. Gilchrist, Lucy E. Broadwood and Frank Kidson (1915). Songs connected with customs. Journal of the Folk-Song Society Vol. 5, No. 19 (Jun., 1915), 204-220
  16. ^ Green, Richard Firth, 2004. "F.J. Child and Mikail Bakhtin." In Philip E. Bennett, Richard Firth Green, eds: The Singer and the Scribe, pp. 123-133. Brill.
  17. ^ Lyle, Emily (ed) (1994). Scottish Ballads. Canongate, Edinburgh. ISBN 978-1566199971
  18. ^ David Buchan and James Moreira (eds) (2007). The Glenbuchat Ballads. University Press of Mississippi (in association with the Elphinstone Institute, University of Aberdeen, Scotland), Jackson, Miss., 304 pp. ISBN 1-57806-972-6
  19. ^ Google Books: The Glenbuchat Ballads, vol. 2, p. 89
  20. ^ O'Connor, Anne, 1991. Child Murderess and Dead Child Traditions: A Comparative Study; Volume 249 of Folklore Fellows: FF communications. Suomalainen Tiedeakatemia, Helsinki, 246 pp. ISBN 9789514106521
  21. ^ Soundcloud.com: Julia Power: There's A Well Down In The Valley (fragment)
  22. ^ Gerald Porter (2001). "Punishing the Victim. A Comparative Study of the Dialectics of Guilt". Vaasa 2011, pp. 301–310.
  23. ^ John Jacob Niles (1961). The Ballad Book of John Jacob Niles. University Press of Kentucky. ISBN 0813127521
  24. ^ McCabe, 1980 thesis, p. 392.
  25. ^ Compass Records.com: Dark Horse on the Wind (Liam Weldon): information page.
  26. ^ Liam Weldon - "The Well Below The Valley" on Youtube
  27. ^ "The Maid and the Palmer / The Well Below the Valley on Mudcat.org". Retrieved 24 January 2024.
  28. ^ "The Maid and the Palmer / The Well Below the Valley". Retrieved 24 January 2024.
  29. ^ "A Folk Song A Day: Song List". Retrieved 24 January 2024.
  30. ^ "365 Days Of Folk: Song List". Retrieved 24 January 2024.

Further reading edit

  • Buchan, David, 1967: "The Maid, the Palmer, and the Cruel Mother". The Malahat Review, 3, 98-107, reprinted in The Ballad and the Folklorist, 2013, pp. 3-13 ed Nicholson & Moreira Memorial University of Newfoundland
  • Conran, Tony, 1997: "'The Maid and the Palmer' (Child 21)" Pp. 211-? in Ballads into Books: The Legacies of Francis James Child. By Tom Cheesman and Sigrid Rieuwerts, editors. (Bern: Peter Lang, 1997).

External links edit

  • "The Maid and the Palmer" - Child texts nos. 21A and 21B
  • Original Percy MS text for "Lillumwham", as transcribed by Furnivall from page 461 of the Percy MS, under the collected title of "Loose and Humorous Songs" (pub. 1867)
  • Text of "The Maid of Coldingham" in volume 2 of The Glenbuchat Ballads edited by David Buchan and James Moreira (Google Books)
  • Reproduction of The Ballad Book of John Jacob Niles (2000 reprint); Niles' text for the fragment "Seven Years" (equated to "The Maid and The Palmer"), claimed to have been collected in 1932, is given on pp. 88–89 of the printed work.
  • The 2 texts of "The Well Below The Valley" collected from John Reilly (shorter and longer versions), as transcribed by B.H. Bronson in his 1976 work "The Singing Tradition of Child's Popular Ballads" (via Google Books), being an abridged version of his longer work "The Traditional Tunes of The Child Ballads" (relevant volume is from 1972)
  • John Reilly sings "The Well Below The Valley" (short version) as recorded by Tom Munnelly, winter 1967, and released on Topic Records
  • John Reilly sings "The Well Below The Valley" (longer version) as recorded by Tom Munnelly, D.K. & E. Wilgus, February 1969 (unreleased version from D.K. Wilgus tape collection, as later transcribed by Bronson)
  • Thomas Moran sings "All Along and a-Lonely-O / Down by the Greenwood Sidey-O" (later released under the title "The Cruel Mother") as recorded by Seamus Ennis in 1954. This YouTube release is accompanied by the note: "The refrain used here is commonly associated with Child No. 20, "The Cruel Mother", but the text belongs to the Child No. 21 family."
  • Liam Weldon sings "The Well Below The Valley" (a different version), from his 1976 album Dark Horse on the Wind

maid, palmer, maid, coldingham, well, below, valley, roud, 2335, child, ballad, english, language, medieval, murder, ballad, with, supernatural, religious, overtones, because, dark, lyrics, implying, murder, some, versions, incest, song, often, avoided, folk, . The Maid and the Palmer a k a The Maid of Coldingham and The Well Below The Valley Roud 2335 Child ballad 21 is an English language medieval murder ballad with supernatural religious overtones Because of its dark lyrics implying murder and in some versions incest the song was often avoided by folk singers 1 Considered by scholars to be a debased version of a work more completely known in European sources as the Ballad of the Magdalene the ballad was believed lost in the oral tradition in the British Isles from the time of Sir Walter Scott who noted a fragment of it having heard it sung in the early years of the nineteenth century until it was discovered in the repertoire of a living Irish singer John Reilly 2 from whom it was collected in the 1960s although subsequently other versions have surfaced from Ireland from the 1950s to the 1970s an additional full text collected and notated in around 1818 was also recently published in Emily Lyle s 1994 Scottish Ballads under the title The Maid of Coldingham having remained in manuscript form in the intervening time 3 Based on a tape of Reilly s performance provided by the collector Tom Munnelly the singer Christy Moore popularised the song under its alternate title The Well Below the Valley with the Irish folk band Planxty and later solo performances recordings 4 this song providing the title of that group s second album released in 1973 the song has subsequently been recorded by a number of more recent folk revival acts 5 The Maid and the Palmer SongGenreEnglish folk song Wikisource has original text related to this article Child s Ballads 21 Contents 1 Synopsis 2 Commentary 3 Survival and publication history 4 Recordings 4 1 Traditional source singers 4 2 Revival singers 5 See also 6 Notes 7 References 8 Further reading 9 External linksSynopsis editA palmer pilgrim or holy man begs a cup from a maid who is washing at the well so that he could drink from it since he is thirsty She says she has none He says that she would have if her lover came She swears she has never had a lover He says that she has borne nine babies or in different versions other numbers such as seven or five and tells her where she buried the bodies She begs some penance from him He tells her that she will be transformed into a stepping stone for seven years a bell clapper for seven and spend seven years in hell In some variants the children were incestuously conceived Also in at least one version collected in Ireland and more so in European variants the palmer is identified as God or Jesus Commentary editThis ballad combines themes from the Biblical stories of the Samaritan woman at the well and Mary Magdalene 6 228 In several foreign variants the palmer is in fact Jesus 6 229 Mary Diane McCabe cited below says that John Reilly was reportedly aware that the story concerned Mary Magdalene McCabe chapter 10 note 25 citing A letter to me from Tom Munnelly dated 12 April 1978 although whether this was before or following a suggestion by Munnelly is not recorded while other sources cite Munnelly reporting that John Reilly also identified the palmer termed a gentleman in his version as Christ 7 another thus far unique additional Irish variant collected by Munnelly from Willie A Reilly another traveller specifically identifies the stranger as Christ Oh for I am the Lord that rules on high Green grows the lily O Oh I am the Lord that rules on high In the well below the valley O McCabe listed as version E stanza 5 A Breton variant of the song is called Mari Kelenn also Mari Gelan French Marie Quelenn or Gelen in this version the element of meeting at the well is missing and there is more emphasis on the penance that must be performed by the woman plus the method of her ultimate absolution 8 Child 1882 discusses the history of this ballad in detail over 4 pages pp 228 232 of the printed version By analogy with its European counterparts it seems clear that Child 21 is a British Magdalene ballad 6 9 although the identity of the protagonist has been lost Mary Diane McCabe who corresponded extensively with the Irish collector Tom Munnelly regarding this and other ballads regarded it as such and wrote 10 Though all extant versions of the British Magdalen ballad are corrupt the song is very effective The irony of the Magdalen s religious oath and futile attempt to deceive the palmer would be fully appreciated only if the ballad audience already know the legend of the Magdalen or the gospel story of the Samaritan woman The enormity of the Magdalen s crime the relentless revelation of the burial places she had supposed secret and the horrified exclamation on the pains of hell remain mysterious but powerful even when the medieval legend has been forgotten The original British Magdalen ballad like its Scandinavian counterpart tempered justice with mercy in the Sacrament of Penance and the medieval audience was thus both entertained and instructed Joseph Harris of Harvard 1971 speculated that the evolution of the ballad followed 3 stages his Forms I III in Form I originating in Catalonia and the Romance region Mary Magdalene has sinned meets Jesus who gives her a penance of seven years in the wilderness after which she is received in heaven in Form II also in Catalonia the narrative acquires elements of the meeting of Jesus with the Samaritan woman at the well in which the woman does not at first recognise Jesus but he surprises her with his detailed knowledge of her sins and in his Form III interpreted as arising in Scandinavia the new motif of child murders is introduced possibly from Child no 20 The Cruel Mother and it is this form that then spread through the English and Scottish Scandinavian with Finland and Slavic ballad areas 9 A more extensive account of the European specifically Finnish counterpart s of the song and its apparent history is contained in a 1992 thesis by Ann Mari Haggman entitled Magdalena pa kallebro en studie i finlandsvensk vistradition med utgangspunkt i visan om Maria Magdalena Magdalena at the wellspring a study in the Finnish Swedish song tradition based on the poem about Maria Magdalena and in the Finnish Folklore Atlas 11 Writing in 1984 David C Fowler presents an analysis of various aspects of the ballad suggesting that the well at which the action is located may be a derivation from Jacob s Well scene of the biblical conversation between Jesus and the Samaritan woman that the inclusion of the figure of the palmer archaic by the time of Percy lends considerable antiquity to the text and that the Lillumwham and other apparent nonsense lines in the Percy version appear to be later and highly incongruous grafts to the original verses 12 He also is of the opinion in contrast to that of other scholars who emphasise the redemptive potential of the penances that the proposed penances could actually be intended to be ironic along the lines of when hell freezes over etc in which case redemption would likely be never attainable for the protagonist Within the UK Irish versions collected the incest element is most apparent in the longer version collected by Munnelly from John Reilly in which the latter in this version there are five murdered children sings Two of them by your father dear Two more of them came by your uncle Dan Another one by your brother John A different ballad The Cruel Mother Child ballad 20 exists in a number of variants in some of which there are verses where the dead children tell the mother she will suffer a number of penances each lasting seven years those verses properly belong in The Maid and the Palmer 6 218 see also Notes The Welsh scholar and poet Tony Conran expressed the view that the version in Percy and thus the basis for Child s main entry did not have the correct ring of authenticity but was instead an Elizabethan anti catholic burlesque of a lost earlier version 13 however it does not appear that subsequent scholars have commented either positively or negatively regarding this hypothesis Survival and publication history editFor this ballad Child had access to only two English text versions without tunes although he also quotes from translations of Continental equivalents one longer one with 15 verses stated as being from p 461 of the Percy Manuscript dating from the mid seventeenth century plus another fragment with 3 verses only recalled by none other than Sir Walter Scott the latter dating from early decades of the nineteenth century In Percy it appears under the name Lillumwham a possible nonsense word that appears in Percy s and thus Child s interpolated refrain for each verse line 2 Lillumwham lillumwham line 4 Whatt then what then lines 7 9 Grandam boy grandam boy heye Leg a derry leg a merry met mer whoope whir Driuance larumben grandam boy heye 14 In an article Songs connected with customs published in 1915 A G Gilchrist Lucy Broadwood and Frank Kidson suggested that these words may be related to the turning of a spinning wheel 15 while Richard Firth Green in 2004 suggested that they may relate to a ploughboy or carter s calls 16 In either scenario or any other not yet suggested when Percy s manuscript collection was transcribed by Furnivall for publication the ballad was included somewhat incongruously in the latter s section comprising Loose and Humorous Songs accompanied by a comparison with other ballads that humourously suggest methods by which a woman who has lost her virginity might regain it by some clearly unworkable means presumably a reference to the last verse of the Percy version When thou hast thy penance done Then thoust come a mayden home The fragment quoted by Child originating from Sir Walter Scott does not have the Lillumwham nonsense style chorus but instead had a first refrain line that Scott did not recall followed by a second And I the fair maiden of Gowden gane Unbeknown to Child what appears to be a complete text of possibly the same version with the refrain The primrose o the wood wants a name I am the fair maid of Coldingham lines 2 4 had been collected at a similar time by the Reverend Robert Scott minister of the parish of Glenbuchat in Aberdeenshire Scotland set down about 1818 under the name The Maid of Coldingham however this version remained in manuscript form and was not published until almost two centuries later first appearing in Emily Lyle s 1994 Scottish Ballads compilation as no 32 in that collection 17 and then again in 2007 in The Glenbuchat Ballads by David Buchan and James Moreira the latter work being a full transcription of the collection made by the Reverend Scott in the early part of the nineteenth century 18 19 a Unlike many other ballads that survived relatively prominently in oral tradition up to the twentieth century this ballad appeared to be extinct in the British Irish oral tradition until it was collected in 2 versions with similar words but surprisingly completely different tunes by Tom Munnelly from the repertoire of the settled Irish traveller John Reilly in 1967 and 1969 see below under the name The Well Below The Valley in Reilly s versions the refrain is Green grows the lily o right among the bushes o occurring after the third line of every verse which is always At the well below the valley o Munnelly transcribed the longer version where it appeared in Ceol A Journal of Irish Music III No 12 1969 p 66 and subsequently in B H Bronson s The Traditional Tunes of the Child Ballads final volume 1972 In his remarks on the song Dr Bronson states It was not to be expected that a traditional version of this ballad which had barely survived in a fragmentary form in Scotland a century and a half ago should have turned up in Ireland after the second world war But such is the case and we have word of yet another variant in the same vicinity in the year 1970 In fact unknown to and or overlooked by both Munnelly and Bronson at the time a full text of the Well Below the Valley variant had already been collected by Padraig o Morain in 1955 from Anna Ni Mhaille an old lady from Achill Island in County Mayo with the opening verse There was a rider passin by There was a rider passing by He askhed a drink as he was dry At the well below the valley oh My washing tub it is afloat Green grows the valley oh text reproduced in Anne O Connor Child Murderess and Dead Child Traditions Helsinki 1991 20 b while a shorter set of words combined with the refrain from a separate song had also been recorded again in Ireland by Seamus Ennis in 1954 from a different singer Thomas Moran and released unrecognised since it was under a different title on LP by Caedmon in 1961 refer Recordings Subsequent to his recording s of John Reilly Munnelly also encountered versions of the song from two other travellers in different locations all sharing the surname Reilly and possibly distantly related as described further in the Recordings section while a separate Irish revival singer and songwriter Liam Weldon recorded a partial version in the 1970s stated to have come from one Mary Duke possibly also a traveller additional discussion also below Julia Power a settled traveller resident in Dublin also recalled the line at the well down in the valley but no more as part of a song as recorded in Dublin in 2015 2016 21 McCabe s thesis pp 392 396 also lists over 30 variants labelled C M 1 through C M 32 of Child no 20 The Cruel Mother in which either the seven year penances or reference to being a porter in hell occur apparently as borrowings from the present ballad comprising 12 from Scotland 2 originally from Ireland the informants in these cases then residing in England and the U S A 6 from Canada and 12 from the U S A Despite its rarity in Britain the ballad appears to have been popular and widely distributed elsewhere in Europe in particular in the Finland Sweden area where in the form known as Mataleena or Magdalena pa Kallebro clearly related to the figure of Mary Magdalen a large number of performances have been documented 22 Although no complete version has been found in the United States John Jacob Niles in his publication The Ballad Book reproduces three stanzas stated to have been collected in 1932 from a child in the Holcomb family in Kentucky about nine years old who got the verses from an uncle the first of which reads Seven long years you shall atone Derry leggo derry don Your body be a steppingstone Derry leggo derry downie and which he identifies as a fragment of the present ballad under the title that he assigns to it Seven Years 23 however it should also be noted that some more recent authors do not accept all of Niles statements regarding ballads or portions thereof that he claimed to have discovered especially in Kentucky that have been reported by no one else c Recordings editTraditional source singers edit The Irish song collector Tom Munnelly was instrumental in popularising the song under the title The Well Below The Valley in the 1970s folk revival having heard it sung by John Reilly in County Roscommon in 1963 He recorded at least two versions from Reilly the shorter version of the two with ten verses was released on Reilly s posthumous Topic LP The Bonny Green Tree 1978 also re released on volume 3 of the 1998 Topic Voice of the People series O er His Grave the Grass Grew Green Tragic Ballads Prior to the official release of his Reilly recordings Munnelly played his tape to among others Christy Moore who then used it as the title track to the 1973 Planxty album of the same name see below A more extensive 1969 recording from Reilly 16 verses exists in the tape collection of D K Wilgus and can be heard via this youtube release Earlier in 1954 the song collector Seamus Ennis recorded singer Thomas Moran of Mohill Co Leitrim singing a partial version 6 verses only in Moran s version available for listening here the refrain lines 2 and 4 of each verse appears to belong to a previous Child Ballad number 20 The Cruel Mother but the remainder of the text is that of the present song Mis titled The Cruel Mother Moran s version was actually released earlier than Reilly s on the 1961 Caedmon release The Folk Songs of Britain Vol IV The Child Ballads 1 TC1145 re released under the same title as Topic 12T160 1968 d Subsequent to hearing and recording the version s by John Reilly Tom Munnelly taped additional versions of the song as The Well Below The Valley from two other singers in Ireland a Willie A Reilly aged 35 near Clones Co Monaghan in 1972 and a Martin Reilly aged 73 in Sligo Co Sligo in 1973 both were travellers and possibly related but distantly to John Reilly of Boyle Listed as M P Maid and Palmer versions E and F in Mary Diane McCabe s 1980 thesis pp 391 392 based on copies of tapes supplied by Munnelly The same author notes yet another version obtained by Irish revival singer Liam Weldon stated as being as learned from the singing of Mary Duke a traveller 24 Weldon is described elsewhere as having a lifelong interest in the songs of the Irish Travelers 25 As performed by Weldon Mary Duke s is only a partial version comprising the initial encounter at the well between the protagonist and the man riding by but none of the subsequent revelations of child murders and associated penances 26 Revival singers edit The Irish folk band Planxty with vocals by Christy Moore released a version based closely on Reilly s on their album The Well Below the Valley 1973 Liam Weldon recorded his version based on the singing of Mary Duke on his 1976 Mulligan LP Dark Horse on the Wind refer additional description above Steeleye Span recorded it on the album Live at Last 1978 The folk rock group Pyewackett played a version on their second album The Man in the Moon Drinks Claret 1982 The folk band Brass Monkey recorded a version for their eponymous debut album 1983 using the melody of From Night Till Morn A version of Well Below The Valley can also be found on Christy Moore s live album At The Point Live 1994 The wedding sequence that opens the film The Magdalene Sisters 2002 features a rendition of this song performed by Sean Mackin The paganfolk band Omnia released a version of the song called The Well on their album PaganFolk 2006 Stiff Little Fingers frontman Jake Burns recorded a version on his solo album Drinkin Again 2006 The Celtic fusion Neofolk artist Sharon Knight recorded a version called Well Below the Valley on her album Neofolk Romantique 2013 Polly Paulusma recorded it on her 2021 album Invisible Music The Folk Songs That Influenced Angela Carter Being a well documented song publicised by Mudcat 27 and Mainly Norfolk 28 the song was recorded by Jon Boden and Oli Steadman for inclusion in their respective lists of daily folk songs A Folk Song A Day 29 and 365 Days Of Folk 30 See also editList of the Child Ballads John Reilly singer article includes an additional note regarding this song Mari KelennNotes edit This collection whose existence was previously known to some nineteenth century scholars remained in private hands until 1949 and was never utilised except very indirectly by Child The late David Buchan and latterly his student James Moreira spent many years transcribing and annotating the contents following its deposition in the Special Collections of the Aberdeen University Library by a member of the original compiler s family Achill Island had has a strong Ulster connection refer separate Achill Island article which at least suggests a possibility that this song in either its English or Scottish earlier version s entered into Ireland via that route Mary Diane McCabe devotes a whole chapter chapter 10 to The Maid and the Palmer in her 1980 University of Durham thesis A critical study of some traditional religious ballads available at http etheses dur ac uk 7804 1 7804 4801 PDF and is among those who discounts Niles claim to have discovered a fragment of this ballad in Kentucky although without any specific reasoning given in this case The creep of some verses of the present song into some versions Child number 20 was noted by Child himself who gives such stanzas in his versions J and L of The Cruel Mother along with the comment the story is the same as versions already given down to the termination where instead of simple hell fire there are various seven year penances properly belonging to the ballad The Maid and the Palmer Child notes to The Cruel Mother p 218 of printed volume References edit Planxty 1973 Liner notes to The Well Below The Valley Polydor 2383 232 Schofield Derek Obituary Tom Munnelly Retrieved 27 March 2024 Matteson Richard English and other Versions No 21 The Maid and the Palmer Retrieved 26 March 2024 Engle David 2003 The Contribution of D K Wilgus to Ballad and Folksong Scholarship The Flowering Thorn International Ballad Studies 363 376 doi 10 2307 j ctt46nrm0 34 Retrieved 27 March 2024 Salto Cattia Well below the Valley The Maid and the Palmer Retrieved 26 March 2024 a b c d Child Francis James 1882 The English and Scottish Popular Ballads Vol 1 Boston Houghton Mifflin p 228 Retrieved 18 July 2019 T Munnelly quoted in David Atkinson 2017 The English Traditional Ballad Theory Method and Practice Taylor amp Francis e book ISBN 9781351544801 Constantine Mary Ann 1996 Breton Ballads Aberystwyth CMCS Publications ISBN 0952747804 a b Harris Joseph 1971 Maiden in the Mor lay and the Medieval Magdalene Tradition Journal of Medieval and Renaissance Studies 1 59 87 Available via https www academia edu 11379372 Maiden in the mor lay and the medieval Magdalene tradition McCabe Mary Diane 1980 A critical study of some traditional religious ballads M A Thesis University of Durham 471 pp Available at http etheses dur ac uk 7804 1 7804 4801 PDF Finnish Folklore Atlas Ethnic Culture of Finland 2 Translated from Finnish by Annira Silver Helsinki 2009 ISBN 978 952 99977 3 2 Available at https moam info finnish folklore atlas 5a1c3ba41723dd7c327408e3 html Fowler David C 1984 The Bible in Middle English Literature University of Washington Press Seattle amp London 326 pp ISBN 0 295 95438 8 Conran 1997 quoted in liner notes to Frankie Armstrong Till the Grass O ergrew the Corn Fellside Recordings FECD116 1997 Google Books Bishop Percy s Folio Manuscript Ballads and Romances Volume 4 query Lillumwham A G Gilchrist Lucy E Broadwood and Frank Kidson 1915 Songs connected with customs Journal of the Folk Song Society Vol 5 No 19 Jun 1915 204 220 Green Richard Firth 2004 F J Child and Mikail Bakhtin In Philip E Bennett Richard Firth Green eds The Singer and the Scribe pp 123 133 Brill Lyle Emily ed 1994 Scottish Ballads Canongate Edinburgh ISBN 978 1566199971 David Buchan and James Moreira eds 2007 The Glenbuchat Ballads University Press of Mississippi in association with the Elphinstone Institute University of Aberdeen Scotland Jackson Miss 304 pp ISBN 1 57806 972 6 Google Books The Glenbuchat Ballads vol 2 p 89 O Connor Anne 1991 Child Murderess and Dead Child Traditions A Comparative Study Volume 249 of Folklore Fellows FF communications Suomalainen Tiedeakatemia Helsinki 246 pp ISBN 9789514106521 Soundcloud com Julia Power There s A Well Down In The Valley fragment Gerald Porter 2001 Punishing the Victim A Comparative Study of the Dialectics of Guilt Vaasa 2011 pp 301 310 John Jacob Niles 1961 The Ballad Book of John Jacob Niles University Press of Kentucky ISBN 0813127521 McCabe 1980 thesis p 392 Compass Records com Dark Horse on the Wind Liam Weldon information page Liam Weldon The Well Below The Valley on Youtube The Maid and the Palmer The Well Below the Valley on Mudcat org Retrieved 24 January 2024 The Maid and the Palmer The Well Below the Valley Retrieved 24 January 2024 A Folk Song A Day Song List Retrieved 24 January 2024 365 Days Of Folk Song List Retrieved 24 January 2024 Further reading editBuchan David 1967 The Maid the Palmer and the Cruel Mother The Malahat Review 3 98 107 reprinted in The Ballad and the Folklorist 2013 pp 3 13 ed Nicholson amp Moreira Memorial University of Newfoundland Conran Tony 1997 The Maid and the Palmer Child 21 Pp 211 in Ballads into Books The Legacies of Francis James Child By Tom Cheesman and Sigrid Rieuwerts editors Bern Peter Lang 1997 External links edit The Maid and the Palmer Child texts nos 21A and 21B Original Percy MS text for Lillumwham as transcribed by Furnivall from page 461 of the Percy MS under the collected title of Loose and Humorous Songs pub 1867 Text of The Maid of Coldingham in volume 2 of The Glenbuchat Ballads edited by David Buchan and James Moreira Google Books Reproduction of The Ballad Book of John Jacob Niles 2000 reprint Niles text for the fragment Seven Years equated to The Maid and The Palmer claimed to have been collected in 1932 is given on pp 88 89 of the printed work The 2 texts of The Well Below The Valley collected from John Reilly shorter and longer versions as transcribed by B H Bronson in his 1976 work The Singing Tradition of Child s Popular Ballads via Google Books being an abridged version of his longer work The Traditional Tunes of The Child Ballads relevant volume is from 1972 John Reilly sings The Well Below The Valley short version as recorded by Tom Munnelly winter 1967 and released on Topic Records John Reilly sings The Well Below The Valley longer version as recorded by Tom Munnelly D K amp E Wilgus February 1969 unreleased version from D K Wilgus tape collection as later transcribed by Bronson Thomas Moran sings All Along and a Lonely O Down by the Greenwood Sidey O later released under the title The Cruel Mother as recorded by Seamus Ennis in 1954 This YouTube release is accompanied by the note The refrain used here is commonly associated with Child No 20 The Cruel Mother but the text belongs to the Child No 21 family Liam Weldon sings The Well Below The Valley a different version from his 1976 album Dark Horse on the Wind Retrieved from https en wikipedia org w index php title The Maid and the Palmer amp oldid 1215896414, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.