fbpx
Wikipedia

Testimony (Volkov book)

Testimony (Russian: Свидетельство) is a book that was published in October 1979 by the Russian musicologist Solomon Volkov. He claimed that it was the memoirs of the composer Dmitri Shostakovich. From its publication, its portrayal of the composer and his views was controversial: the Shostakovich of the book was sometimes critical of fellow composers and most notably was strongly anti-Soviet in his views. The book also contained comments on his own music by indicating that it was intended as veiled criticism of the Soviet authorities and support for the dissident movement. The authenticity of the book is still disputed.

Testimony
AuthorSolomon Volkov (editor), Dmitri Shostakovich
Original titleСвидетельство
TranslatorAntonina W. Bouis
CountryUnited States
LanguageRussian
Genrememoir
PublisherHarper & Row
Published in English
October 31, 1979
ISBN0-87910-021-4

Volkov's claim edit

Volkov said that Shostakovich dictated the material in the book at a series of meetings with him between 1971 and 1974. Volkov took notes at each meeting, transcribed and edited the material, and presented it to the composer at their next meeting. Shostakovich then signed the first page of each chapter. Unfortunately it is difficult without access to Volkov's original notes (claimed to be lost) to ascertain where Shostakovich possibly ends and Volkov possibly begins.

Original manuscript edit

The original typescript of Testimony has never been made available for scholarly investigation. After it was photocopied by Harper and Row, it was returned to Volkov who kept it in a Swiss bank until it was "sold to an anonymous private collector" in the late 1990s. Harper and Row made several changes to the published version, and illicitly circulating typescripts reflect various intermediate stages of the editorial process.

Despite translation into 30 different languages, the Russian original has never been published. Dmitry Feofanov stated at the local meeting of the American Musicological Society in 1997 how publishing contracts customarily vest copyright and publication rights in a publisher, and not an author. Assuming Volkov signed a standard contract, he would have no say whatsoever in whether an edition in this or that language appears; such decisions would be made by his publisher.[1]

That was why a group of anonymous Russian translators had translated the book from English into Russian and published it in network in 2009.[2] In their foreword they wrote:

The purpose of opening this resource is not to participate in the debate... Moreover, we never discussed this question and it is quite possible that different translators have different opinions.

This book itself is a fact of world culture and, above all, of course, Russian culture. But people of different countries have a possibility to read it in their own languages and to have their own opinion. And only in Russia it can do only those who not only know English language, but also has the ability to get the «Testimony»: this book is in the "Lenin Library", probably exists in other major libraries. At the same time the number of interested in the question is incomparably greater than those who have access to these centers of culture...

We've seen our task in the opportunity to make up their minds about Volkov's book to everyone who speak the same language with us, nothing more.[citation needed]

Recycled material edit

Questions regarding the book were raised by Laurel Fay first in 1980 and reiterated in 2002. She found that passages at the beginning of eight of the chapters duplicate almost verbatim material from articles published as Shostakovich's between 1932 and 1974. From the typescripts available to her, the only pages signed by Shostakovich consist entirely of this material verbatim and down to the punctuation. No other pages are signed and no other pages contain similarly recycled material. Quotations break off one word past each page break and then significantly change in tone and character (more readily apparent in the unpublished Russian). Critics of the book suggest Volkov persuaded Shostakovich to sign each page containing the composer's own material, before attaching fabricated material of Volkov's own. This claim could be investigated by studying the paper leaves of the original typescript, but Volkov has strictly prohibited such an investigation.

Supporters of the book's authenticity offer two explanations for the recycled material. First, they assert Shostakovich's profound musical memory allowed him to recite long passages verbatim. Secondly, they note that not all the pages which Shostakovich signed are of recycled material. In particular, he signed the first page of the book, which contains unrecycled and controversial material, as well the first page of the third chapter.[3]

The two extra signatures were addressed by Fay in her 2002 book. According to her, Shostakovich did not sign the first page of the typescript. His signature is only found on the third page, which again consists entirely of recycled material. However, when Henry Orlov examined the original manuscript in August, 1979, he stated that all the signatures were in the first pages of the chapters:[4]

Significantly enough that, except for the inscription by his hand at the head of the eight chapters, the manuscript bears no traces of his handwriting, no alterations or even slight corrections.

Fay did not examine the original typescript but probably an edited copy distributed illicitly by the Finnish translator of Testimony, Seppo Heikinheimo.[5]

Important also is the way Volkov claims to have assembled the manuscript. As he writes in the preface to Testimony, Volkov's interviews with Shostakovich consisted of questions to which the composer provided "brief" and "reluctant" answers, and which Volkov compiled in a "mound of shorthand notes." These fragmented notes were then "divided up [and] combined as seemed appropriate."[6] Thus, even if we accept that Shostakovich had a photographic memory, we are still left with the notion that Volkov transcribed the composer's memories in personal shorthand, shuffled and re-shuffled these "penciled scribbles" (Volkov's term), and managed to reproduce entire paragraphs of previously published material verbatim, right down to the original typography and layout. Such things as blacked out passages, passages pasted over, and passages covered by correction tape in the circulated and photocopied typescripts could be reconstructed or investigated by an examination of the original typescript, which has been strictly prohibited by the author.

Shostakovich and Volkov edit

A second argument against the book is that Volkov did not meet Shostakovich often enough to have received the material. Shostakovich's widow, Irina, has stated that Volkov met him only three or four times. His poor health at the time meant that she rarely left him, so that she would have known about any other meetings.[7]

However, some other witnesses support Volkov's version. In particular, the composer's friend Flora Litvinova recalls Shostakovich saying, in reference to an unnamed Leningrad musicologist (Volkov was from Leningrad): "We now meet constantly, and I tell him everything I remember about my works and myself. He writes it down, and at a subsequent meeting I look it over."[8]

Maxim Shostakovich has also commented on Testimony and Volkov more favourably since 1991, when the Soviet regime fell. To Allan B. Ho and Dmitry Feofanov, he confirmed that his father had told him about "meeting a young man from Leningrad [Volkov] who knows his music extremely well" and that "Volkov did meet with Shostakovich to work on his reminiscences". Maxim emphasized repeatedly: "I am a supporter both of Testimony and of Volkov."[9]

Reactions from Shostakovich's family and friends edit

Each side of the debate has amassed statements opposing or supporting the book's authenticity. In 1979, a letter condemning the book was signed by six of the composer's acquaintances: Veniamin Basner, Kara Karayev, Yury Levitin, Karen Khachaturian, Boris Tishchenko and Mieczysław Weinberg.[10] Initially, the book was also criticised by the composer's son, Maxim, but later he and his sister Galina have become supporters of Volkov.[citation needed] Shostakovich's widow, Irina, continues to reject the book.[citation needed]

Supporters of the book discount the statements of those who were still in the Soviet Union as extorted or fabricated. They point to endorsements of the book by emigres and after the fall of the Soviet Union, including Maxim and Galina Shostakovich.[11]

However, endorsing the factuality of the book does not necessarily mean endorsing it as what it claims to be, i.e., the authenticated memoirs of Dmitri Shostakovich. For instance, Maxim Shostakovich has said that the book gives a true picture of the Soviet political situation and correctly represents his father's political views, but continues to speak of the book as being "about my father, not by him".[12] In 1980, after he had defected from the Soviet Union, he denied the book was his father's memoirs.[13]

Others who endorse the book are not necessarily even aware of the questions about Shostakovich's signatures raised by Laurel Fay (see above, Recycled material) and therefore their competence in judging the book's authenticity as Shostakovich's memoirs (as opposed to its factual authenticity) is in question.[14] Also, they include musicians whose personal acquaintance with Shostakovich was extremely limited (e.g., Vladimir Ashkenazy).

The claim that the condemnation of the book by the six Soviet composers was extorted or fabricated is also questionable. None of the five composers who were still living in the 1990s has disassociated himself from the condemnation after the fall of the Soviet Union. Kara Karayev died in 1982, but his son Faradzh Karayev has testified in 1999 that his father had read the German translation of Testimony and told his family, "Mitya [Dmitri Shostakovich] couldn't have written this, let alone allowed its publication. It is clearly a fabrication".[15] (This claim is also supported by Kara Karayev's diary entries from the same period.) In an article written in the same year, "The Regime and Vulgarity", Elena Basner has told that her father Veniamin Basner, Mieczysław Weinberg (both of whom died in 1996), and Boris Tishchenko were also acquainted with (and indignant about) the book before signing the condemnation.[citation needed]

As a translator of Testimony, the Finnish musicologist Seppo Heikinheimo (1938–1997) had a copy of the Russian-language manuscript of Testimony in his possession and claims that he showed the text to dozens of Russian musicians, many of whom knew Shostakovich. According to Heikinheimo, Mstislav Rostropovich (in 1979) considered that Testimony is authentic, as did Rudolf Barshai, Kirill Kondrashin, Yuri Lyubimov, Gidon Kremer, Emil Gilels, and Sviatoslav Richter.[16][better source needed]

Film edit

Testimony: The Story of Shostakovich is a 1987 British drama film based on the book and directed by Tony Palmer and starring Ben Kingsley as Shostakovich.

Notes edit

  1. ^ See also Ho–Feofanov 1998: 216.
  2. ^ See External links.
  3. ^ Ho–Feofanov 1998: 211.
  4. ^ Kovnatskaya, Ludmila (2005). "An Episode in the Life of a Book". In Brown, Malcolm Hamrick (ed.). A Shostakovich Casebook. Indiana University Press. p. 113. ISBN 9780253218230. Retrieved 31 March 2017.
  5. ^ Heikinheimo, Seppo 1989: Kymmenen vuotta aitouskiistaa, pp. 351–352. Dmitri Šostakovitšin muistelmat, 2nd ed. Otava, Helsinki. ISBN 951-1-05770-7
  6. ^ Fay, "Volkov's Testimony Reconsidered," 25.
  7. ^ Ho–Feofanov 1998: 50.
  8. ^ Ho–Feofanov 1998: 251. (Note that Elizabeth Wilson did not quote this particular statement in her book Shostakovich: A Life Remembered. Litvinova provided this passage to Wilson.)
  9. ^ Ho–Feofanov 1998: 114. The quotes come from a recorded conversation between Maxim Shostakovich and Ho & Feofanov (April 19, 1997).
  10. ^ Basner, Veniamin; Karayev, Kara; Levitin, Yuri; Khachaturian, Karen; Tishchenko, Boris; Weinberg, Mieczysław (2005). "A Pitiful Fake ("Zhalkaia poddelka"): About the So-Called "Memoirs" of D. D. Shostakovich (1979). Letter to the editor of Literaturnaia gazeta.". In Brown, Malcolm Hamrick (ed.). A Shostakovich Casebook. Indiana University Press. p. 80. ISBN 9780253218230.
  11. ^ Ho, Allan B. & Feofanov, Dmitry (eds.): Shostakovich Reconsidered, pp. 46–.
  12. ^ Fay, Laurel E. (2005). "Volkov's Testimony Reconsidered". In Brown, Malcolm Hamrick (ed.). A Shostakovich Casebook. Indiana University Press. p. 48. ISBN 9780253218230. Retrieved 31 March 2017. Maxim gave a comparable assessment to the British musicologist David Fanning, who asked him in 1991 if his attitude toward Testimony had changed in any way: "No, I would still say it's a book about my father, not by him. The conversations about Glazunov, Meyerhold, Zoshchenko are one thing. But it also contains rumours, and sometimes false rumours. It's a collection of different things —real documentary fact and rumour. But what's more important is that when we take this book in our hands we can imagine what this composer's life was like in this particular political situation —how difficult, how awful it was under the Stalin regime."
  13. ^ "Shostakovich's son says moves against artists led to defection". The New York Times. New York. 14 May 1981. Retrieved 31 March 2017. Asked about the authenticity of a book published in the West after his father's death, and described as his memoirs, Mr. Shostakovich replied: These are not my father's memoirs. This is a book by Solomon Volkov. Mr. Volkov should reveal how the book was written. Mr. Shostakovich said language in the book attributed to his father, as well as several contradictions and inaccuracies, led him to doubt the book's authenticity.
  14. ^ Brown, Malcolm Hamrick (2005). A Shostakovich Casebook. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press. p. 48. ISBN 0-253-21823-3.
  15. ^ Ho, Allan B.; Feofanov, Dmitry (2011). The Shostakovich Wars. Ho & Feofanov. p. 34. Retrieved 31 March 2017.
  16. ^ Heikinheimo, Seppo 1989: Kymmenen vuotta aitouskiistaa, pp. 351–352. Dmitri Šostakovitšin muistelmat, 2nd ed. Otava, Helsinki. ISBN 951-1-05770-7 See also Heikinheimo, Seppo 1997: Mätämunan muistelmat, pp. 329, 391–396. Otava, Helsinki. ISBN 951-1-14997-0

Further reading edit

  • Brown, Malcolm Hamrick (ed.): A Shostakovich Casebook. Indiana University Press 2004. ISBN 0-253-34364-X
  • Fay, Laurel: Shostakovich versus Volkov: Whose Testimony? – The Russian Review, Vol. 39 No. 4 (October 1980), pp. 484–493.
  • Ho, Allan B. and Feofanov, Dmitry (ed.): Shostakovich Reconsidered. Toccata Press 1998. ISBN 0-907689-56-6
  • Ho, Allan B. and Feofanov, Dmitry (ed.): The Shostakovich Wars. 2011. PDF
  • Litvinova, Flora: "Vspominaya Shostakovicha" [Remembering Shostakovich]. In Znamya (The Banner), December 1996, pp. 156–177. (In Russian.)
  • MacDonald, Ian: The New Shostakovich. Pimlico (2006). ISBN 1-84595-064-X
  • Volkov, Solomon: Shostakovich and Stalin: The Extraordinary Relationship Between the Great Composer and the Brutal Dictator. Knopf 2004. ISBN 0-375-41082-1

External links edit

  • Ho, Allan B. & Feofanov, Dmitry (2011). "The Shostakovich Wars" (PDF). Southern Illinois University. Retrieved 31 August 2011.
  • Fay, Laurel E. (2005). Brown, Malcolm Hamrick (ed.). A Shostakovich Casebook. Indiana University Press. p. 48. ISBN 9780253218230. Retrieved 31 March 2017.
  • Testimony. D. D. Shostakovich's memoirs, written and edited by Solomon Volkov.

testimony, volkov, book, this, article, multiple, issues, please, help, improve, discuss, these, issues, talk, page, learn, when, remove, these, template, messages, this, article, need, rewritten, comply, with, wikipedia, quality, standards, help, talk, page, . This article has multiple issues Please help improve it or discuss these issues on the talk page Learn how and when to remove these template messages This article may need to be rewritten to comply with Wikipedia s quality standards You can help The talk page may contain suggestions April 2023 This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Testimony Volkov book news newspapers books scholar JSTOR April 2023 Learn how and when to remove this template message This article contains weasel words vague phrasing that often accompanies biased or unverifiable information Such statements should be clarified or removed April 2023 Learn how and when to remove this template message Testimony Russian Svidetelstvo is a book that was published in October 1979 by the Russian musicologist Solomon Volkov He claimed that it was the memoirs of the composer Dmitri Shostakovich From its publication its portrayal of the composer and his views was controversial the Shostakovich of the book was sometimes critical of fellow composers and most notably was strongly anti Soviet in his views The book also contained comments on his own music by indicating that it was intended as veiled criticism of the Soviet authorities and support for the dissident movement The authenticity of the book is still disputed TestimonyAuthorSolomon Volkov editor Dmitri ShostakovichOriginal titleSvidetelstvoTranslatorAntonina W BouisCountryUnited StatesLanguageRussianGenrememoirPublisherHarper amp RowPublished in EnglishOctober 31 1979ISBN0 87910 021 4 Contents 1 Volkov s claim 2 Original manuscript 3 Recycled material 4 Shostakovich and Volkov 5 Reactions from Shostakovich s family and friends 6 Film 7 Notes 8 Further reading 9 External linksVolkov s claim editVolkov said that Shostakovich dictated the material in the book at a series of meetings with him between 1971 and 1974 Volkov took notes at each meeting transcribed and edited the material and presented it to the composer at their next meeting Shostakovich then signed the first page of each chapter Unfortunately it is difficult without access to Volkov s original notes claimed to be lost to ascertain where Shostakovich possibly ends and Volkov possibly begins Original manuscript editThe original typescript of Testimony has never been made available for scholarly investigation After it was photocopied by Harper and Row it was returned to Volkov who kept it in a Swiss bank until it was sold to an anonymous private collector in the late 1990s Harper and Row made several changes to the published version and illicitly circulating typescripts reflect various intermediate stages of the editorial process Despite translation into 30 different languages the Russian original has never been published Dmitry Feofanov stated at the local meeting of the American Musicological Society in 1997 how publishing contracts customarily vest copyright and publication rights in a publisher and not an author Assuming Volkov signed a standard contract he would have no say whatsoever in whether an edition in this or that language appears such decisions would be made by his publisher 1 That was why a group of anonymous Russian translators had translated the book from English into Russian and published it in network in 2009 2 In their foreword they wrote The purpose of opening this resource is not to participate in the debate Moreover we never discussed this question and it is quite possible that different translators have different opinions This book itself is a fact of world culture and above all of course Russian culture But people of different countries have a possibility to read it in their own languages and to have their own opinion And only in Russia it can do only those who not only know English language but also has the ability to get the Testimony this book is in the Lenin Library probably exists in other major libraries At the same time the number of interested in the question is incomparably greater than those who have access to these centers of culture We ve seen our task in the opportunity to make up their minds about Volkov s book to everyone who speak the same language with us nothing more citation needed Recycled material editThis section is written like a personal reflection personal essay or argumentative essay that states a Wikipedia editor s personal feelings or presents an original argument about a topic Please help improve it by rewriting it in an encyclopedic style January 2011 Learn how and when to remove this template message This section may be confusing or unclear to readers Please help clarify the section There might be a discussion about this on the talk page January 2010 Learn how and when to remove this template message Questions regarding the book were raised by Laurel Fay first in 1980 and reiterated in 2002 She found that passages at the beginning of eight of the chapters duplicate almost verbatim material from articles published as Shostakovich s between 1932 and 1974 From the typescripts available to her the only pages signed by Shostakovich consist entirely of this material verbatim and down to the punctuation No other pages are signed and no other pages contain similarly recycled material Quotations break off one word past each page break and then significantly change in tone and character more readily apparent in the unpublished Russian Critics of the book suggest Volkov persuaded Shostakovich to sign each page containing the composer s own material before attaching fabricated material of Volkov s own This claim could be investigated by studying the paper leaves of the original typescript but Volkov has strictly prohibited such an investigation Supporters of the book s authenticity offer two explanations for the recycled material First they assert Shostakovich s profound musical memory allowed him to recite long passages verbatim Secondly they note that not all the pages which Shostakovich signed are of recycled material In particular he signed the first page of the book which contains unrecycled and controversial material as well the first page of the third chapter 3 The two extra signatures were addressed by Fay in her 2002 book According to her Shostakovich did not sign the first page of the typescript His signature is only found on the third page which again consists entirely of recycled material However when Henry Orlov examined the original manuscript in August 1979 he stated that all the signatures were in the first pages of the chapters 4 Significantly enough that except for the inscription by his hand at the head of the eight chapters the manuscript bears no traces of his handwriting no alterations or even slight corrections Fay did not examine the original typescript but probably an edited copy distributed illicitly by the Finnish translator of Testimony Seppo Heikinheimo 5 Important also is the way Volkov claims to have assembled the manuscript As he writes in the preface to Testimony Volkov s interviews with Shostakovich consisted of questions to which the composer provided brief and reluctant answers and which Volkov compiled in a mound of shorthand notes These fragmented notes were then divided up and combined as seemed appropriate 6 Thus even if we accept that Shostakovich had a photographic memory we are still left with the notion that Volkov transcribed the composer s memories in personal shorthand shuffled and re shuffled these penciled scribbles Volkov s term and managed to reproduce entire paragraphs of previously published material verbatim right down to the original typography and layout Such things as blacked out passages passages pasted over and passages covered by correction tape in the circulated and photocopied typescripts could be reconstructed or investigated by an examination of the original typescript which has been strictly prohibited by the author Shostakovich and Volkov editA second argument against the book is that Volkov did not meet Shostakovich often enough to have received the material Shostakovich s widow Irina has stated that Volkov met him only three or four times His poor health at the time meant that she rarely left him so that she would have known about any other meetings 7 However some other witnesses support Volkov s version In particular the composer s friend Flora Litvinova recalls Shostakovich saying in reference to an unnamed Leningrad musicologist Volkov was from Leningrad We now meet constantly and I tell him everything I remember about my works and myself He writes it down and at a subsequent meeting I look it over 8 Maxim Shostakovich has also commented on Testimony and Volkov more favourably since 1991 when the Soviet regime fell To Allan B Ho and Dmitry Feofanov he confirmed that his father had told him about meeting a young man from Leningrad Volkov who knows his music extremely well and that Volkov did meet with Shostakovich to work on his reminiscences Maxim emphasized repeatedly I am a supporter both of Testimony and of Volkov 9 Reactions from Shostakovich s family and friends editEach side of the debate has amassed statements opposing or supporting the book s authenticity In 1979 a letter condemning the book was signed by six of the composer s acquaintances Veniamin Basner Kara Karayev Yury Levitin Karen Khachaturian Boris Tishchenko and Mieczyslaw Weinberg 10 Initially the book was also criticised by the composer s son Maxim but later he and his sister Galina have become supporters of Volkov citation needed Shostakovich s widow Irina continues to reject the book citation needed Supporters of the book discount the statements of those who were still in the Soviet Union as extorted or fabricated They point to endorsements of the book by emigres and after the fall of the Soviet Union including Maxim and Galina Shostakovich 11 However endorsing the factuality of the book does not necessarily mean endorsing it as what it claims to be i e the authenticated memoirs of Dmitri Shostakovich For instance Maxim Shostakovich has said that the book gives a true picture of the Soviet political situation and correctly represents his father s political views but continues to speak of the book as being about my father not by him 12 In 1980 after he had defected from the Soviet Union he denied the book was his father s memoirs 13 Others who endorse the book are not necessarily even aware of the questions about Shostakovich s signatures raised by Laurel Fay see above Recycled material and therefore their competence in judging the book s authenticity as Shostakovich s memoirs as opposed to its factual authenticity is in question 14 Also they include musicians whose personal acquaintance with Shostakovich was extremely limited e g Vladimir Ashkenazy The claim that the condemnation of the book by the six Soviet composers was extorted or fabricated is also questionable None of the five composers who were still living in the 1990s has disassociated himself from the condemnation after the fall of the Soviet Union Kara Karayev died in 1982 but his son Faradzh Karayev has testified in 1999 that his father had read the German translation of Testimony and told his family Mitya Dmitri Shostakovich couldn t have written this let alone allowed its publication It is clearly a fabrication 15 This claim is also supported by Kara Karayev s diary entries from the same period In an article written in the same year The Regime and Vulgarity Elena Basner has told that her father Veniamin Basner Mieczyslaw Weinberg both of whom died in 1996 and Boris Tishchenko were also acquainted with and indignant about the book before signing the condemnation citation needed As a translator of Testimony the Finnish musicologist Seppo Heikinheimo 1938 1997 had a copy of the Russian language manuscript of Testimony in his possession and claims that he showed the text to dozens of Russian musicians many of whom knew Shostakovich According to Heikinheimo Mstislav Rostropovich in 1979 considered that Testimony is authentic as did Rudolf Barshai Kirill Kondrashin Yuri Lyubimov Gidon Kremer Emil Gilels and Sviatoslav Richter 16 better source needed Film editTestimony The Story of Shostakovich is a 1987 British drama film based on the book and directed by Tony Palmer and starring Ben Kingsley as Shostakovich Notes edit See also Ho Feofanov 1998 216 See External links Ho Feofanov 1998 211 Kovnatskaya Ludmila 2005 An Episode in the Life of a Book In Brown Malcolm Hamrick ed A Shostakovich Casebook Indiana University Press p 113 ISBN 9780253218230 Retrieved 31 March 2017 Heikinheimo Seppo 1989 Kymmenen vuotta aitouskiistaa pp 351 352 Dmitri Sostakovitsin muistelmat 2nd ed Otava Helsinki ISBN 951 1 05770 7 Fay Volkov s Testimony Reconsidered 25 Ho Feofanov 1998 50 Ho Feofanov 1998 251 Note that Elizabeth Wilson did not quote this particular statement in her book Shostakovich A Life Remembered Litvinova provided this passage to Wilson Ho Feofanov 1998 114 The quotes come from a recorded conversation between Maxim Shostakovich and Ho amp Feofanov April 19 1997 Basner Veniamin Karayev Kara Levitin Yuri Khachaturian Karen Tishchenko Boris Weinberg Mieczyslaw 2005 A Pitiful Fake Zhalkaia poddelka About the So Called Memoirs of D D Shostakovich 1979 Letter to the editor of Literaturnaia gazeta In Brown Malcolm Hamrick ed A Shostakovich Casebook Indiana University Press p 80 ISBN 9780253218230 Ho Allan B amp Feofanov Dmitry eds Shostakovich Reconsidered pp 46 Fay Laurel E 2005 Volkov s Testimony Reconsidered In Brown Malcolm Hamrick ed A Shostakovich Casebook Indiana University Press p 48 ISBN 9780253218230 Retrieved 31 March 2017 Maxim gave a comparable assessment to the British musicologist David Fanning who asked him in 1991 if his attitude toward Testimony had changed in any way No I would still say it s a book about my father not by him The conversations about Glazunov Meyerhold Zoshchenko are one thing But it also contains rumours and sometimes false rumours It s a collection of different things real documentary fact and rumour But what s more important is that when we take this book in our hands we can imagine what this composer s life was like in this particular political situation how difficult how awful it was under the Stalin regime Shostakovich s son says moves against artists led to defection The New York Times New York 14 May 1981 Retrieved 31 March 2017 Asked about the authenticity of a book published in the West after his father s death and described as his memoirs Mr Shostakovich replied These are not my father s memoirs This is a book by Solomon Volkov Mr Volkov should reveal how the book was written Mr Shostakovich said language in the book attributed to his father as well as several contradictions and inaccuracies led him to doubt the book s authenticity Brown Malcolm Hamrick 2005 A Shostakovich Casebook Bloomington and Indianapolis Indiana University Press p 48 ISBN 0 253 21823 3 Ho Allan B Feofanov Dmitry 2011 The Shostakovich Wars Ho amp Feofanov p 34 Retrieved 31 March 2017 Heikinheimo Seppo 1989 Kymmenen vuotta aitouskiistaa pp 351 352 Dmitri Sostakovitsin muistelmat 2nd ed Otava Helsinki ISBN 951 1 05770 7 See also Heikinheimo Seppo 1997 Matamunan muistelmat pp 329 391 396 Otava Helsinki ISBN 951 1 14997 0Further reading editBrown Malcolm Hamrick ed A Shostakovich Casebook Indiana University Press 2004 ISBN 0 253 34364 X Fay Laurel Shostakovich versus Volkov Whose Testimony The Russian Review Vol 39 No 4 October 1980 pp 484 493 Ho Allan B and Feofanov Dmitry ed Shostakovich Reconsidered Toccata Press 1998 ISBN 0 907689 56 6 Ho Allan B and Feofanov Dmitry ed The Shostakovich Wars 2011 PDF Litvinova Flora Vspominaya Shostakovicha Remembering Shostakovich In Znamya The Banner December 1996 pp 156 177 In Russian MacDonald Ian The New Shostakovich Pimlico 2006 ISBN 1 84595 064 X Volkov Solomon Shostakovich and Stalin The Extraordinary Relationship Between the Great Composer and the Brutal Dictator Knopf 2004 ISBN 0 375 41082 1External links editHo Allan B amp Feofanov Dmitry 2011 The Shostakovich Wars PDF Southern Illinois University Retrieved 31 August 2011 Fay Laurel E 2005 Brown Malcolm Hamrick ed A Shostakovich Casebook Indiana University Press p 48 ISBN 9780253218230 Retrieved 31 March 2017 Testimony D D Shostakovich s memoirs written and edited by Solomon Volkov Retrieved from https en wikipedia org w index php title Testimony Volkov book amp oldid 1151855772, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.