fbpx
Wikipedia

Su Tong

Tong Zhonggui (Chinese: 童忠贵; pinyin: Tóng Zhōngguì; born January 23, 1963), known by the pen name of Su Tong (苏童; 蘇童; Sū Tóng) is a Chinese writer. He was born in Suzhou and lives in Nanjing.[1]

Tong Zhonggui
Native name
童忠贵
BornJanuary 1963 (age 61)
Suzhou, Jiangsu, China
Pen nameSu Tong (苏童)
OccupationNovelist
LanguageChinese
NationalityChinese
Alma materBeijing Normal University
Period1980–present
GenreNovel
Notable worksShadow of the Hunter
Notable awards9th Mao Dun Literature Prize
2015 Shadow of the Hunter

He entered the Department of Chinese at Beijing Normal University in 1980, and started to publish novels in 1983. He is now vice president of the Jiangsu Writers Association.[2] Known for his controversial writing style, Su is one of the most acclaimed novelists in China.[3]

Work edit

Su has written seven full-length novels and over 200 short stories, some of which have been translated into English, German, Italian and French.[4]

He is best known in the West for his novella Raise the Red Lantern (originally titled Wives and Concubines), published in 1990. The book was adapted into the film, Raise the Red Lantern by director Zhang Yimou. The book has since been published under the name given to the film in the English version and in some other versions. His other works available in English translation are Rice, My Life as Emperor, Petulia's Rouge Tin (Hongfen in Chinese), Binu and the Great Wall (tr. Howard Goldblatt), Madwoman on the Bridge and Other Stories, Tattoo: Three Novellas and The Boat to Redemption, also translated by Goldblatt.

His novel Petulia's Rouge Tin, about two Shanghai prostitutes at the time of Liberation in 1949, has been adapted to two films: Li Shaohong's Blush (Hongfen, 1994) and Huang Shuqin's Rouged Beauties (Hongfen Jiaren, 1995).[5]

In 2009, he was awarded the Man Asian Literary Prize for his work The Boat to Redemption, the second Chinese writer to win the prize.[6]

In 2011, Su Tong was nominated to win the Man Booker International Prize.[7] In 2015, he was a co-winner of the Mao Dun Literature Prize for Shadow of the Hunter.[8]

Selected works in translation edit

  • Midnight Stories. Translator Honey Watson. Horsham: Sinoist Books. November 2024.
  • Missives from the Masses. Translator Josh Stenberg. Horsham: Sinoist Books. February 2024. ISBN 9781838905651
  • Open-Air Cinema: Reminiscences and Micro-Essays from the Author of Raise the Red Lantern. Translators Haiwang Yuan, James Trapp, Nicky Harman, Olivia Milburn. Horsham: Sinoist Books. October 2021. ISBN 9781838905248
  • Shadow of the Hunter. Translator James Trapp. London: ACA Publishing. May 2020. ISBN 9781838905057
  • Petulia's Rouge Tin. Translated by Jane Weizhen Pan; Martin Merz. Penguin Specials. 2018.
  • Tattoo: Three Novellas. Translator Josh Stenberg. Portland, Me.: MerwinAsia. 2010. ISBN 9780552774543.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  • The Boat to Redemption. Translator Howard Goldblatt. London: Black Swan. July 2010. ISBN 9780552774543.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  • Binu and the Great Wall of China. Translator Howard Goldblatt. Edinburgh: Canongate Books. August 2009.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  • Madwoman on the Bridge. Translator Josh Stenberg. London: Black Swan. August 2008. ISBN 9780552774529.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  • My Life as Emperor. Translated by Howard Goldblatt. Hyperion East. 2005.
  • Rice. Translated by Howard Goldblatt. New York: Perennial. 2004. ISBN 0060596325.
  • Raise the Red Lantern: Three Novellas. Translated by Michael S. Duke. New York: Penguin Books. 1996. ISBN 0140260307.
    • Includes Raise the Red Lantern, Nineteen Thirty-four Escapes (Chinese: 一九三四年的逃亡; pinyin: Yījiǔsānsì Nián de Táowáng), and Opium Family (罂粟之家; Yīngsù zhī Jiā). The second novella, told in the first person, is about an impoverished peasant family. The third story is about an opium poppy-growing family that experiences hardship; this work is told in both the first and third person perspectives.[9]
    • In the latter two novellas, Duke had stated "that wherever the English seems strange it is because the Chinese was also purposefully so".[10] Gary Krist of The New York Times felt the translations had a "rambling nature" that became "merely awkward, unrevealing and occasionally tedious."[10] Because of Duke's statement, Krist was unsure whether the awkwardness came from Su Tong or from Duke.[10] Publishers Weekly stated that a "hand-me-down quality of oral history" where the reader is unsure of the truth is reflected in Nineteen Thirty-four Escapes.[9] Publishers Weekly praised how the third novella shifts perspectives and wrote that Opium Family is "the most structurally and thematically complex of the novellas."[9]

References edit

  1. ^ Hua Li, Contemporary Chinese Fiction by Su Tong and Yu Hua: Coming of Age in Troubled Times (BRILL, 2011) p90
  2. ^ "苏童_中国作家网". www.chinawriter.com.cn. Retrieved May 7, 2021.
  3. ^ http://news.sina.com.hk/cgi-bin/nw/show.cgi/3/1/1/1331354/1.html [dead link]
  4. ^ http://news.sina.com.hk/cgi-bin/nw/show.cgi/3/1/1/1331353/1.html [dead link]
  5. ^ Davis, Edward L. (2009). Encyclopedia of Contemporary Chinese Culture. Taylor & Francis. p. 790. ISBN 978-0-415-77716-2.
  6. ^ Lam, Tiffany (18 November 2009). "Road to Redemption: Su Tong's literary smash", CNNGo.
  7. ^ . Asia Pacific Arts. April 5, 2011. Archived from the original on 2011-05-02.
  8. ^ "Winners of 2015 Mao Dun Literature Prize announced". GBTimes. August 17, 2015. Retrieved August 18, 2015.
  9. ^ a b c "Raise the Red Lantern: Three Novellas". Publishers Weekly. 1993-06-28. Retrieved 2022-09-16.
  10. ^ a b c Krist, Gary (1993-07-25). "The Junior Wife's Story". The New York Times. Retrieved 2022-09-08.

tong, tong, zhonggui, chinese, 童忠贵, pinyin, tóng, zhōngguì, born, january, 1963, known, name, 苏童, 蘇童, tóng, chinese, writer, born, suzhou, lives, nanjing, tong, zhongguinative, name童忠贵bornjanuary, 1963, suzhou, jiangsu, chinapen, name, 苏童, occupationnovelistla. Tong Zhonggui Chinese 童忠贵 pinyin Tong Zhōnggui born January 23 1963 known by the pen name of Su Tong 苏童 蘇童 Su Tong is a Chinese writer He was born in Suzhou and lives in Nanjing 1 Tong ZhongguiNative name童忠贵BornJanuary 1963 age 61 Suzhou Jiangsu ChinaPen nameSu Tong 苏童 OccupationNovelistLanguageChineseNationalityChineseAlma materBeijing Normal UniversityPeriod1980 presentGenreNovelNotable worksShadow of the HunterNotable awards9th Mao Dun Literature Prize 2015 Shadow of the Hunter He entered the Department of Chinese at Beijing Normal University in 1980 and started to publish novels in 1983 He is now vice president of the Jiangsu Writers Association 2 Known for his controversial writing style Su is one of the most acclaimed novelists in China 3 Work editSu has written seven full length novels and over 200 short stories some of which have been translated into English German Italian and French 4 He is best known in the West for his novella Raise the Red Lantern originally titled Wives and Concubines published in 1990 The book was adapted into the film Raise the Red Lantern by director Zhang Yimou The book has since been published under the name given to the film in the English version and in some other versions His other works available in English translation are Rice My Life as Emperor Petulia s Rouge Tin Hongfen in Chinese Binu and the Great Wall tr Howard Goldblatt Madwoman on the Bridge and Other Stories Tattoo Three Novellas and The Boat to Redemption also translated by Goldblatt His novel Petulia s Rouge Tin about two Shanghai prostitutes at the time of Liberation in 1949 has been adapted to two films Li Shaohong s Blush Hongfen 1994 and Huang Shuqin s Rouged Beauties Hongfen Jiaren 1995 5 In 2009 he was awarded the Man Asian Literary Prize for his work The Boat to Redemption the second Chinese writer to win the prize 6 In 2011 Su Tong was nominated to win the Man Booker International Prize 7 In 2015 he was a co winner of the Mao Dun Literature Prize for Shadow of the Hunter 8 Selected works in translation editMidnight Stories Translator Honey Watson Horsham Sinoist Books November 2024 Missives from the Masses Translator Josh Stenberg Horsham Sinoist Books February 2024 ISBN 9781838905651 Open Air Cinema Reminiscences and Micro Essays from the Author of Raise the Red Lantern Translators Haiwang Yuan James Trapp Nicky Harman Olivia Milburn Horsham Sinoist Books October 2021 ISBN 9781838905248 Shadow of the Hunter Translator James Trapp London ACA Publishing May 2020 ISBN 9781838905057 Petulia s Rouge Tin Translated by Jane Weizhen Pan Martin Merz Penguin Specials 2018 Tattoo Three Novellas Translator Josh Stenberg Portland Me MerwinAsia 2010 ISBN 9780552774543 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint others link The Boat to Redemption Translator Howard Goldblatt London Black Swan July 2010 ISBN 9780552774543 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint others link Binu and the Great Wall of China Translator Howard Goldblatt Edinburgh Canongate Books August 2009 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint others link Madwoman on the Bridge Translator Josh Stenberg London Black Swan August 2008 ISBN 9780552774529 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint others link My Life as Emperor Translated by Howard Goldblatt Hyperion East 2005 Rice Translated by Howard Goldblatt New York Perennial 2004 ISBN 0060596325 Raise the Red Lantern Three Novellas Translated by Michael S Duke New York Penguin Books 1996 ISBN 0140260307 Includes Raise the Red Lantern Nineteen Thirty four Escapes Chinese 一九三四年的逃亡 pinyin Yijiǔsansi Nian de Taowang and Opium Family 罂粟之家 Yingsu zhi Jia The second novella told in the first person is about an impoverished peasant family The third story is about an opium poppy growing family that experiences hardship this work is told in both the first and third person perspectives 9 In the latter two novellas Duke had stated that wherever the English seems strange it is because the Chinese was also purposefully so 10 Gary Krist of The New York Times felt the translations had a rambling nature that became merely awkward unrevealing and occasionally tedious 10 Because of Duke s statement Krist was unsure whether the awkwardness came from Su Tong or from Duke 10 Publishers Weekly stated that a hand me down quality of oral history where the reader is unsure of the truth is reflected in Nineteen Thirty four Escapes 9 Publishers Weekly praised how the third novella shifts perspectives and wrote that Opium Family is the most structurally and thematically complex of the novellas 9 References edit nbsp China portal nbsp Books portal Hua Li Contemporary Chinese Fiction by Su Tong and Yu Hua Coming of Age in Troubled Times BRILL 2011 p90 苏童 中国作家网 www chinawriter com cn Retrieved May 7 2021 http news sina com hk cgi bin nw show cgi 3 1 1 1331354 1 html dead link http news sina com hk cgi bin nw show cgi 3 1 1 1331353 1 html dead link Davis Edward L 2009 Encyclopedia of Contemporary Chinese Culture Taylor amp Francis p 790 ISBN 978 0 415 77716 2 Lam Tiffany 18 November 2009 Road to Redemption Su Tong s literary smash CNNGo Three Asian authors make the Man Booker International Prize shortlist Asia Pacific Arts April 5 2011 Archived from the original on 2011 05 02 Winners of 2015 Mao Dun Literature Prize announced GBTimes August 17 2015 Retrieved August 18 2015 a b c Raise the Red Lantern Three Novellas Publishers Weekly 1993 06 28 Retrieved 2022 09 16 a b c Krist Gary 1993 07 25 The Junior Wife s Story The New York Times Retrieved 2022 09 08 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Su Tong amp oldid 1214258727, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.