fbpx
Wikipedia

L'Abidjanaise

"L'Abidjanaise" (English: "The Song of Abidjan") is the national anthem of Ivory Coast. Adopted under law n°60–207 on 27 July 1960, its status as national anthem is enshrined in the constitution's 29th article. It takes the form of a lyric and very patriotic poem, invoking inspiring imagery expressing the greatness of the Ivorian soil and values such as hope, peace, dignity, and the "true brotherhood".

L'Abidjanaise
English: Song of Abidjan

National anthem of Ivory Coast
LyricsPierre Marie Coty and Mathieu Ekra, 1959
MusicPierre-Michel Pango, 1959
Adopted1960; 63 years ago (1960)
Audio sample
U.S. Navy Band instrumental version (one verse)

History

The anthem performed on 12 October 1992 by the Ivorian Military Orchestra in front of President Felix Houphouët-Boigny before the inauguration of the armies museum

Adopted in 1960 at the country's independence, "L'Abidjanaise" remains the national anthem of Côte d'Ivoire, as the capital cities is now Yamoussoukro (de jure) and Abidjan (de facto). This hymn is strongly tinged with patriotism and influenced by religion. The lyrics are from ministers Mathieu Vangah Ekra and Joachim Bony. The music has been composed by abbots Pierre-Marie Coty alongside Pierre-Michel Pango, taking "La Marseillaise" as a model.[1]

Between 2007 and 2009, and under the leadership of Laurent Gbagbo, there was a proposal to replace "L'Abidjanaise" with a different song, "L'Ode à la Patrie" as the national anthem. This Ode was composed in 2002 after the start of the Ivorian civil war, and was selected by contest in 2003.[2] "Ode à la Patrie" was sung by supporters of the now former head of state and broadcast on the RTI's television network instead of "L'Abidjanaise" until 2007, even though the latter remained, according to the constitution, the country's national anthem.[3] However, the proposal was eventually dropped.

Lyrics

French original (official)[4][5] Nouchi lyrics (by Nash du Gbonhi)[6][7] English translation

I
Salut Ô terre d'espérance;
Pays de l'hospitalité.
Tes légions remplies de vaillance
Ont relevé ta dignité.

Tes fils, chère Côte d'Ivoire,
Fiers artisans de ta grandeur,
Tous rassemblés pour ta gloire[a]
Te bâtiront dans le bonheur.

Refrain I :
Fiers Ivoiriens, le pays nous appelle.
Si nous avons dans la paix ramené la liberté,
Notre devoir sera d'être un modèle
De l'espérance promise à l'humanité,
En forgeant, unis[b] dans la foi nouvelle,
La patrie de la vraie fraternité.

II
À toi noble Côte d'Ivoire,
Ô grand pays des bonnes gens !
Nous apportons dans la victoire,
L’hommage de nos cœurs ardents.

Dans l’amitié des peuples frères,
Dieu guide nous vers l’idéal,
Soumise à la devise chère :
Union, discipline, travail.

Refrain II :
Pour ta grandeur, riche et noble patrie,
Nous marcherons de l’avant, pleins d’amour et pleins de foi.
De cœurs unis, au cours de notre vie,
Nous œuvrerons dans l’honneur pour le juste droit,
De cœurs unis au cours de notre vie,
À tes appels nous serons tous présents.

III
À tous nos compagnons de route,
À l’aube de ce jour tombés,
Pour que ne règne plus le doute,
Mais la foi, la fraternité.

À tous nos bataillons d’élite,
Dans la tombe aujourd’hui couchés,
Ô peuple tout entier redites :
Amour, honneur, fidélité.

Refrain I

IV
Et que ton drapeau nous unisse,
Que ton amour nous fortifie,
Car pour toi seul nous voulons vivre,
Et pour toi combattre et mourir.

Et vous, fière et noble jeunesse,
De tous les horizons connus,
Suivez toujours cette sagesse,
de nos ainés qui ne sont plus.

Refrain II

V
A nous qu’anime l’espérance,
En ton avenir lumineux,
Redonne toujours l’assurance,
De nous conduire en peuple heureux.

Et nous irons de par le monde,
Semer ton nom et tes bienfaits,
En clamant sur toutes les ondes,
Que sur ton sol règne la paix.

Refrain I

I
Voici mon Gbô Dougou sans dégbahure
Glôki te tous les soutrays.
Tes kokas gbés de cracrahure
Ont reguigui ta djidjité.

Tes fris Gopios Côte d'Ivoire
Fans Djobeurs de ta Doungbahure
Tous en Gbonhi pour que tu Djafoule
Vont te Kpata dans l'Enjaillement.

Refrain I:
Fros Ivoiriens, le Glôki nous kpokpo Soyons Djawlys
Si nous Frayassons dans la Blêmou Toufassons le sans-Kaba
Notre wé est de Zier en Viémôgôni.
Sans se Dégba Panpandra à la Gbonhité
En magnérant foule dans la Siance Nikélé
Le Djassa de djidji Frêssanhité.

I
We salute you, O land of hope,
Country of hospitality;
Thy full gallant legions
Have restored thy dignity.

Beloved Ivory Coast, thy sons,
Proud builders of thy greatness,
All gathered together for thy glory,
In joy will we construct thee.

Chorus I:
Proud Ivorians, the country calls us.
If we have brought back liberty peacefully,
It will be our duty to be an example
Of the hope promised to humanity,
In building, united in the new faith
The homeland of true brotherhood.

II
To you, noble Ivory Coast,
O great country of good people!
We bring in victory,
The homage of our ardent hearts.

In the friendship of the brotherly peoples,
God guides us to the ideal,
Subject to the motto:
Union labor discipline.

Chorus II:
For your greatness, rich and noble homeland,
We will walk forward, full of love and full of faith.
From united hearts, during our life,
We will work in honor for the just right,
Of hearts united during our life,
With your calls we will all be present.

III
To all our fellow travelers,
At the dawn of this fallen day,
So that there is no longer any doubt,
But faith, fraternity.

To all our elite battalions,
In the tomb today,
O whole people repetitions:
Love, honor, fidelity.

Chorus I

IV
And let your flag unite us,
May your love strengthen us,
Because for you alone we want to live,
And for you fight and die.

And you, proud and noble youth,
From all known horizons,
Always follow this wisdom,
of our elders who are no more.

Chorus II

V
To us, which animates hope,
In your bright future,
Always restore the insurance,
To lead us into happy people.

And we will go around the world,
Sow your name and your benefits,
By clamoring on all the waves,
That on your soil reigns peace.

Chorus I

Notes

  1. ^ Sometimes written Tous rassemblés et pour ta gloire ("All gathered together and for thy glory").[8][9][10]
  2. ^ Occasionally written with the singular unie.[11][12]

References

  1. ^ (in French) L'histoire méconnue des hymnes nationaux africains – Radio France International
  2. ^ (in French) Chant patriotique: "L'Ode à la patrie" au cabinet du ministre de l'enseignement technique – article from allAfrica website published on 18 February 2003
  3. ^ (in French) Changement des fondements de la Côte d`Ivoire : Hymne national : "L`Ode à la Patrie" à la place de "l`Abidjanaise" ? – article from the Nouveau Réveil tabloid dated from 28 December 2009.
  4. ^ "Formation des enseignants des établissements privé – Module de physique chimie" [Training of Teachers in Private Establishments – Physics and Chemistry Module] (PDF). Direction de la Pédagogie et de la Formation Continue (in French). July–August 2019. p. 114 (113 in file). Retrieved 24 April 2022.
  5. ^ Yorokpa, Paul Senior (14 February 2018). L'abidjanaise: Une relecture de l'hymne national ivoirien pour la réconciliation (in French). Editions L'Harmattan. pp. 18–19. ISBN 978-2-14-007039-6.
  6. ^ Boutin, Akissi Béatrice; N’Guessan, Jérémie Kouadio (2015). "Le nouchi c'est notre créole en quelque sorte, qui est parlé par presque toute la Côte d'Ivoire". HAL-Francophonie Afrique et Océan Indien. Abidjan: Université Félix Houphouët-Boigny. p. 7. Retrieved 24 April 2022.
  7. ^ "L'Hymne nationale de Côte d'Ivoire traduite en nouchi". Ivoire Actu – Les blogs de France24. 13 December 2012. Retrieved 24 April 2022.
  8. ^ Code de lavie :education civique et morale (in French). Les Nouvelles Editions Africaines. 1984. p. 46. ISBN 978-2-7236-0641-7.
  9. ^ Morel, Colombe (2006). La vérité sur la guerre en Côte d'Ivoire et les intérêts politiques (in French). Publieur. p. 81. ISBN 978-2-7549-0061-4.
  10. ^ Jeune Afrique l'intelligent (in French). Groupe Jeune Afrique. 2002. p. 10.
  11. ^ Desanti, Dominique (1962). Côte-d'Ivoire (in French). Rencontre. p. 245.
  12. ^ Samba, Alioune Badara (1970). Congo nouveau; réalités: Politiques, économiques, diplomatiques de la R.D.C. (in French). Samitex Congo. p. 725.

Further reading

  • (in French) Mathieu Vangah Ekra [fr], Lumière sur l'Abidjanaise : l'hymne national, CEDA, 2000, ISBN 2863943650

External links

  • (in French)
  • Video of the Song of Abidjan, sung in its entirety

abidjanaise, english, song, abidjan, national, anthem, ivory, coast, adopted, under, july, 1960, status, national, anthem, enshrined, constitution, 29th, article, takes, form, lyric, very, patriotic, poem, invoking, inspiring, imagery, expressing, greatness, i. L Abidjanaise English The Song of Abidjan is the national anthem of Ivory Coast Adopted under law n 60 207 on 27 July 1960 its status as national anthem is enshrined in the constitution s 29th article It takes the form of a lyric and very patriotic poem invoking inspiring imagery expressing the greatness of the Ivorian soil and values such as hope peace dignity and the true brotherhood L AbidjanaiseEnglish Song of AbidjanNational anthem of Ivory CoastLyricsPierre Marie Coty and Mathieu Ekra 1959MusicPierre Michel Pango 1959Adopted1960 63 years ago 1960 Audio sample source source track track track track track track track track track U S Navy Band instrumental version one verse filehelp Contents 1 History 2 Lyrics 3 Notes 4 References 5 Further reading 6 External linksHistory Edit source source source source source source source source source source The anthem performed on 12 October 1992 by the Ivorian Military Orchestra in front of President Felix Houphouet Boigny before the inauguration of the armies museum Adopted in 1960 at the country s independence L Abidjanaise remains the national anthem of Cote d Ivoire as the capital cities is now Yamoussoukro de jure and Abidjan de facto This hymn is strongly tinged with patriotism and influenced by religion The lyrics are from ministers Mathieu Vangah Ekra and Joachim Bony The music has been composed by abbots Pierre Marie Coty alongside Pierre Michel Pango taking La Marseillaise as a model 1 Between 2007 and 2009 and under the leadership of Laurent Gbagbo there was a proposal to replace L Abidjanaise with a different song L Ode a la Patrie as the national anthem This Ode was composed in 2002 after the start of the Ivorian civil war and was selected by contest in 2003 2 Ode a la Patrie was sung by supporters of the now former head of state and broadcast on the RTI s television network instead of L Abidjanaise until 2007 even though the latter remained according to the constitution the country s national anthem 3 However the proposal was eventually dropped Lyrics EditFrench original official 4 5 Nouchi lyrics by Nash du Gbonhi 6 7 English translationI Salut O terre d esperance Pays de l hospitalite Tes legions remplies de vaillance Ont releve ta dignite Tes fils chere Cote d Ivoire Fiers artisans de ta grandeur Tous rassembles pour ta gloire a Te batiront dans le bonheur Refrain I Fiers Ivoiriens le pays nous appelle Si nous avons dans la paix ramene la liberte Notre devoir sera d etre un modele De l esperance promise a l humanite En forgeant unis b dans la foi nouvelle La patrie de la vraie fraternite II A toi noble Cote d Ivoire O grand pays des bonnes gens Nous apportons dans la victoire L hommage de nos cœurs ardents Dans l amitie des peuples freres Dieu guide nous vers l ideal Soumise a la devise chere Union discipline travail Refrain II Pour ta grandeur riche et noble patrie Nous marcherons de l avant pleins d amour et pleins de foi De cœurs unis au cours de notre vie Nous œuvrerons dans l honneur pour le juste droit De cœurs unis au cours de notre vie A tes appels nous serons tous presents III A tous nos compagnons de route A l aube de ce jour tombes Pour que ne regne plus le doute Mais la foi la fraternite A tous nos bataillons d elite Dans la tombe aujourd hui couches O peuple tout entier redites Amour honneur fidelite Refrain I IV Et que ton drapeau nous unisse Que ton amour nous fortifie Car pour toi seul nous voulons vivre Et pour toi combattre et mourir Et vous fiere et noble jeunesse De tous les horizons connus Suivez toujours cette sagesse de nos aines qui ne sont plus Refrain II V A nous qu anime l esperance En ton avenir lumineux Redonne toujours l assurance De nous conduire en peuple heureux Et nous irons de par le monde Semer ton nom et tes bienfaits En clamant sur toutes les ondes Que sur ton sol regne la paix Refrain I I Voici mon Gbo Dougou sans degbahure Gloki te tous les soutrays Tes kokas gbes de cracrahure Ont reguigui ta djidjite Tes fris Gopios Cote d Ivoire Fans Djobeurs de ta Doungbahure Tous en Gbonhi pour que tu Djafoule Vont te Kpata dans l Enjaillement Refrain I Fros Ivoiriens le Gloki nous kpokpo Soyons Djawlys Si nous Frayassons dans la Blemou Toufassons le sans Kaba Notre we est de Zier en Viemogoni Sans se Degba Panpandra a la Gbonhite En magnerant foule dans la Siance Nikele Le Djassa de djidji Fressanhite I We salute you O land of hope Country of hospitality Thy full gallant legions Have restored thy dignity Beloved Ivory Coast thy sons Proud builders of thy greatness All gathered together for thy glory In joy will we construct thee Chorus I Proud Ivorians the country calls us If we have brought back liberty peacefully It will be our duty to be an example Of the hope promised to humanity In building united in the new faith The homeland of true brotherhood II To you noble Ivory Coast O great country of good people We bring in victory The homage of our ardent hearts In the friendship of the brotherly peoples God guides us to the ideal Subject to the motto Union labor discipline Chorus II For your greatness rich and noble homeland We will walk forward full of love and full of faith From united hearts during our life We will work in honor for the just right Of hearts united during our life With your calls we will all be present III To all our fellow travelers At the dawn of this fallen day So that there is no longer any doubt But faith fraternity To all our elite battalions In the tomb today O whole people repetitions Love honor fidelity Chorus I IV And let your flag unite us May your love strengthen us Because for you alone we want to live And for you fight and die And you proud and noble youth From all known horizons Always follow this wisdom of our elders who are no more Chorus II V To us which animates hope In your bright future Always restore the insurance To lead us into happy people And we will go around the world Sow your name and your benefits By clamoring on all the waves That on your soil reigns peace Chorus INotes Edit Sometimes written Tous rassembles et pour ta gloire All gathered together and for thy glory 8 9 10 Occasionally written with the singular unie 11 12 References Edit in French L histoire meconnue des hymnes nationaux africains Radio France International in French Chant patriotique L Ode a la patrie au cabinet du ministre de l enseignement technique article from allAfrica website published on 18 February 2003 in French Changement des fondements de la Cote d Ivoire Hymne national L Ode a la Patrie a la place de l Abidjanaise article from the Nouveau Reveil tabloid dated from 28 December 2009 Formation des enseignants des etablissements prive Module de physique chimie Training of Teachers in Private Establishments Physics and Chemistry Module PDF Direction de la Pedagogie et de la Formation Continue in French July August 2019 p 114 113 in file Retrieved 24 April 2022 Yorokpa Paul Senior 14 February 2018 L abidjanaise Une relecture de l hymne national ivoirien pour la reconciliation in French Editions L Harmattan pp 18 19 ISBN 978 2 14 007039 6 Boutin Akissi Beatrice N Guessan Jeremie Kouadio 2015 Le nouchi c est notre creole en quelque sorte qui est parle par presque toute la Cote d Ivoire HAL Francophonie Afrique et Ocean Indien Abidjan Universite Felix Houphouet Boigny p 7 Retrieved 24 April 2022 L Hymne nationale de Cote d Ivoire traduite en nouchi Ivoire Actu Les blogs de France24 13 December 2012 Retrieved 24 April 2022 Code de lavie education civique et morale in French Les Nouvelles Editions Africaines 1984 p 46 ISBN 978 2 7236 0641 7 Morel Colombe 2006 La verite sur la guerre en Cote d Ivoire et les interets politiques in French Publieur p 81 ISBN 978 2 7549 0061 4 Jeune Afrique l intelligent in French Groupe Jeune Afrique 2002 p 10 Desanti Dominique 1962 Cote d Ivoire in French Rencontre p 245 Samba Alioune Badara 1970 Congo nouveau realites Politiques economiques diplomatiques de la R D C in French Samitex Congo p 725 Further reading Edit in French Mathieu Vangah Ekra fr Lumiere sur l Abidjanaise l hymne national CEDA 2000 ISBN 2863943650External links Edit in French The Republic s symbols on the Ivorian presidency s website Video of the Song of Abidjan sung in its entirety Retrieved from https en wikipedia org w index php title L 27Abidjanaise amp oldid 1152181737, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.