fbpx
Wikipedia

John Phillips (bishop of Sodor and Man)

John Phillips (ca. 1555 – 7 August 1633)[1] was the Anglican Bishop of Sodor and Man between 1604 and 1633.[2] He is best known for writing the first dateable text in the Manx language in his translation of the 1604 Book of Common Prayer in 1610.[3]

John Phillips
Bishop of Sodor and Man
Installed1604
Term ended1633 (death)
PredecessorGeorge Lloyd
SuccessorWilliam Forster
Personal details
Born
John Phillips

c. 1555 (1555)
Wales
Died1633(1633-00-00) (aged 77–78)
Ballaugh, Isle of Man
BuriedSt Germans Cathedral, Peel, Isle of Man
NationalityWelsh
DenominationChurch of England
Alma materSt Mary Hall, Oxford

Early life edit

He was born in Wales and educated at St Mary Hall, Oxford, graduating B.A. in 1579 and M.A. in 1584.[4]

Career edit

Styles of
John Phillips
 
Reference styleThe Right Reverend
Spoken styleMy Lord
Religious styleBishop

In 1579 he became rector of Sessay in the North Riding of Yorkshire and in 1583 rector of Thorpe Bassett in the East Riding of Yorkshire. He was collated Archdeacon of Man in 1587 and made rector of Andreas on the Isle of Man. In 1590 he was appointed chaplain to Henry Stanley, 4th Earl of Derby. In 1591 he was made rector of Slingsby in the North Riding of Yorkshire and in 1601 appointed archdeacon of Cleveland. In 1605 he followed George Lloyd as bishop of Sodor and Man, retaining in commendam the archdeaconry of Man and his English preferments.

In 1617, Phillips presided as a judge over the witchcraft trial of Margaret Quaine and her son Robert. When the jury had reached their verdict of not-guilty, Phillips was instructed to leave the room before the witches were sentenced to death, as the Bishop's position in the church prevented him from direct involvement in the legal shedding of blood.[5]

He died in 1633 at Bishop's Court, in the parish of Ballaugh and was buried in St Germans Cathedral, Peel.

He was succeeded as Bishop of Sodor and Man by William Foster.

Writing Manx edit

In order to preach to the Manx peasantry, Phillips translated the Book of Common Prayer into the Manx language in 1610 but it was not published at the time and the orthography he created was never commonly used.[2] It is thought to be based on the phonetics of Yorkshire English, which suggests it was written by someone else as opposed to him, as he was Welsh born.[citation needed] A new translation with a new more consistent orthography was authorised under Bishop Thomas Wilson in 1765.[6]

Despite never being wildly used, the orthography that Phillips created has been criticised by Manx language scholars in subsequent centuries. It was described by Gaelic linguistics scholar T.F. O'Rahilly as being "an abominable system, neither historic nor phonetic, and based mainly on English.”[3] In 1895 A. W. Moore and Sir John Rhŷs edited and published Phillip's manuscript version of the Book of Common Prayer and set it alongside the reprint 1842 of the later Manx translation from 1765. Moore complained in the introduction of the inconsistencies in the manuscript:

The spelling of the MS., as usual in those days, is very careless, the same word being spelled in half a dozen different ways. The more flagrant of these variations have been indicated by (SIC); but they are so numerous that it has not been thought desirable to do so in all cases.[7]

Comparison of the first verse of the Athanasian Creed from the Book of Common Prayer edit

Phillips' 1610 translation 1765 translation 1662 English version
Quei erbi sailish vé erna hauáyl, roish dygh ully redd té ymmyrtyssagh gy gumm e yn krediu kasserick.[7] Quoi-erbee saillish dy v’er ny hauail: roish dy chooilley nhee te ymmyrchagh dy gum eh yn Credjue Cadjin [Creestee].[3] Whosoever will be saved: before all things it is necessary that he hold the Catholick Faith.[3]

Portrayal in media edit

Phillips was portrayed by Wayne Kelsall in the movie Solace in Wicca,[8] a biographical drama about the execution of Margaret Quaine and her son Robert; the filmmaker's decision to portray Phillips as a villain was met with some criticism from Manx language enthusiasts.[9]

References edit

  1. ^ Horn, Joyce M.; Smith, David M.; Mussett, Patrick (2004), Fasti Ecclesiae Anglicanae 1541–1857, vol. 11, pp. 146–150
  2. ^ a b "CHURCH & CHAPEL KEEILL AS CABBAL" (PDF). Manx National Heritage. 2003. Retrieved 16 November 2020.
  3. ^ a b c d Wheeler, Max (2019). "Phillips' Manx translation of the Psalms (MNH MS 00003). Diplomatic edition". Retrieved 16 November 2020.
  4. ^ Alumni Oxonienses 1500-1714, Phanne-Popejoy
  5. ^ Qualtrough, J.K (2013). "Castletown - Sorcery and Witchcraft" (PDF). Exploring the Past: 7 – via Qualtrough.org.
  6. ^ "Sodor and Man Diocese: History and Description". Clergy of the Church of England Database. Retrieved 16 November 2020.
  7. ^ a b Moore, A.W. (1895). The Book of Common Prayer in Manx Gaelic. Being translations made by Bishop Phillips in 1610, and by the Manx clergy in 1765. Oxford: Oxford University Press. pp. xxiii.
  8. ^ "Film of 'Witch' Burning at Stake". TraaDyLiooar. Retrieved 26 July 2018.
  9. ^ Adrian Cain (17 February 2014), Solace: a film in Manx Gaelic, archived from the original on 21 December 2021, retrieved 26 July 2018

Sources edit

john, phillips, bishop, sodor, christianity, portaljohn, phillips, 1555, august, 1633, anglican, bishop, sodor, between, 1604, 1633, best, known, writing, first, dateable, text, manx, language, translation, 1604, book, common, prayer, 1610, john, phillipsbisho. Christianity portalJohn Phillips ca 1555 7 August 1633 1 was the Anglican Bishop of Sodor and Man between 1604 and 1633 2 He is best known for writing the first dateable text in the Manx language in his translation of the 1604 Book of Common Prayer in 1610 3 John PhillipsBishop of Sodor and ManInstalled1604Term ended1633 death PredecessorGeorge LloydSuccessorWilliam ForsterPersonal detailsBornJohn Phillipsc 1555 1555 WalesDied1633 1633 00 00 aged 77 78 Ballaugh Isle of ManBuriedSt Germans Cathedral Peel Isle of ManNationalityWelshDenominationChurch of EnglandAlma materSt Mary Hall Oxford Contents 1 Early life 2 Career 3 Writing Manx 3 1 Comparison of the first verse of the Athanasian Creed from the Book of Common Prayer 4 Portrayal in media 5 References 6 SourcesEarly life editHe was born in Wales and educated at St Mary Hall Oxford graduating B A in 1579 and M A in 1584 4 Career editStyles of John Phillips nbsp Reference styleThe Right ReverendSpoken styleMy LordReligious styleBishopIn 1579 he became rector of Sessay in the North Riding of Yorkshire and in 1583 rector of Thorpe Bassett in the East Riding of Yorkshire He was collated Archdeacon of Man in 1587 and made rector of Andreas on the Isle of Man In 1590 he was appointed chaplain to Henry Stanley 4th Earl of Derby In 1591 he was made rector of Slingsby in the North Riding of Yorkshire and in 1601 appointed archdeacon of Cleveland In 1605 he followed George Lloyd as bishop of Sodor and Man retaining in commendam the archdeaconry of Man and his English preferments In 1617 Phillips presided as a judge over the witchcraft trial of Margaret Quaine and her son Robert When the jury had reached their verdict of not guilty Phillips was instructed to leave the room before the witches were sentenced to death as the Bishop s position in the church prevented him from direct involvement in the legal shedding of blood 5 He died in 1633 at Bishop s Court in the parish of Ballaugh and was buried in St Germans Cathedral Peel He was succeeded as Bishop of Sodor and Man by William Foster Writing Manx editIn order to preach to the Manx peasantry Phillips translated the Book of Common Prayer into the Manx language in 1610 but it was not published at the time and the orthography he created was never commonly used 2 It is thought to be based on the phonetics of Yorkshire English which suggests it was written by someone else as opposed to him as he was Welsh born citation needed A new translation with a new more consistent orthography was authorised under Bishop Thomas Wilson in 1765 6 Despite never being wildly used the orthography that Phillips created has been criticised by Manx language scholars in subsequent centuries It was described by Gaelic linguistics scholar T F O Rahilly as being an abominable system neither historic nor phonetic and based mainly on English 3 In 1895 A W Moore and Sir John Rhŷs edited and published Phillip s manuscript version of the Book of Common Prayer and set it alongside the reprint 1842 of the later Manx translation from 1765 Moore complained in the introduction of the inconsistencies in the manuscript The spelling of the MS as usual in those days is very careless the same word being spelled in half a dozen different ways The more flagrant of these variations have been indicated by SIC but they are so numerous that it has not been thought desirable to do so in all cases 7 Comparison of the first verse of the Athanasian Creed from the Book of Common Prayer edit Phillips 1610 translation 1765 translation 1662 English versionQuei erbi sailish ve erna hauayl roish dygh ully redd te ymmyrtyssagh gy gumm e yn krediu kasserick 7 Quoi erbee saillish dy v er ny hauail roish dy chooilley nhee te ymmyrchagh dy gum eh yn Credjue Cadjin Creestee 3 Whosoever will be saved before all things it is necessary that he hold the Catholick Faith 3 Portrayal in media editPhillips was portrayed by Wayne Kelsall in the movie Solace in Wicca 8 a biographical drama about the execution of Margaret Quaine and her son Robert the filmmaker s decision to portray Phillips as a villain was met with some criticism from Manx language enthusiasts 9 References edit Horn Joyce M Smith David M Mussett Patrick 2004 Fasti Ecclesiae Anglicanae 1541 1857 vol 11 pp 146 150 a b CHURCH amp CHAPEL KEEILL AS CABBAL PDF Manx National Heritage 2003 Retrieved 16 November 2020 a b c d Wheeler Max 2019 Phillips Manx translation of the Psalms MNH MS 00003 Diplomatic edition Retrieved 16 November 2020 Alumni Oxonienses 1500 1714 Phanne Popejoy Qualtrough J K 2013 Castletown Sorcery and Witchcraft PDF Exploring the Past 7 via Qualtrough org Sodor and Man Diocese History and Description Clergy of the Church of England Database Retrieved 16 November 2020 a b Moore A W 1895 The Book of Common Prayer in Manx Gaelic Being translations made by Bishop Phillips in 1610 and by the Manx clergy in 1765 Oxford Oxford University Press pp xxiii Film of Witch Burning at Stake TraaDyLiooar Retrieved 26 July 2018 Adrian Cain 17 February 2014 Solace a film in Manx Gaelic archived from the original on 21 December 2021 retrieved 26 July 2018Sources editDictionary of National Biography 1885 1900 Volume 45 Phillips John 1555 1633 by Alexander Gordon http www isle of man com manxnotebook people bishops phillips htm http www britannica com eb topic 456567 John Phillips Retrieved from https en wikipedia org w index php title John Phillips bishop of Sodor and Man amp oldid 1128975107, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.