fbpx
Wikipedia

Jarlabanke Runestones

The Jarlabanke Runestones (Swedish: Jarlabankestenarna) is the name of about 20 runestones written in Old Norse with the Younger Futhark rune script in the 11th century, in Uppland, Sweden.

A picture showing two of the Jarlabanke Runestones at the entrance to the causeway "Jarlabanke's bridge".
Jarlabanke probably lived on the estate which today is called Såsta.[1] As of 2007, it is a conference centre.
Location of Täby in Sweden.

They were ordered by what appears to have been a chieftain named Jarlabanke Ingefastsson and his clan (Swedish: Jarlabankeätten), in Täby.[2] Jarlabanke was probably a hersir (chieftain of a hundred) responsible for the local leidang organization and on several runestones, he stated that he was a Christian and not a Pagan.[2]

Omeljan Pritsak has remarked that Jarlabanke's prominent position and property show that he and his clan profited from taking part in the Danegelds and from the services that men of his clan provided as mercenaries in the Varangian Guard and in Kievan Rus'.[3]

Inscription Edit

Five of the runestones contain very much the same message: "Jarlabanke had these stones made after himself while he was alive. He made this bridge for his soul. He alone owned all of Täby".[4] One stone at the church of Vallentuna also shows the following text on its second side: "Jarlabanke had this stone made after himself while he was alive. He made this assembly location and he alone owned this hundred".[4]

The so-called Jarlabanke's bridge is a causeway in Täby which was originally bordered by four runestones and many raised stones.[4] It is c. 116 metres long and 6.4 metres wide, and there were inscriptions (U 164 and U 165) by Jarlabanke both at the southern and the northern end of the causeway.[5] One of the runestones was moved during his lifetime to the location of the local assembly of the Vallentuna Hundred, where it received a new text and it was replaced with a new fifth one at Jarlabanke's bridge and which had a different design.[4]

Three other runestones present Jarlabanke as the builder of roads and bridges, and ten or so mention his family members making it possible to follow his family during four generations.[4] His pride at building roads and bridges shows that this was something that gave prestige in 11th-century Sweden.[2]

Controversy Edit

The inscriptions have led to a controversy on the meaning of the Old Norse verb eiga ("to own"), and to a debate on the origins on the hundred division.[4] It is debated whether he really owned the hundred or if he was appointed as its chieftain (hersir) by the King of Sweden, and a final conclusion is probably impossible to arrive at.[2]

The runestones Edit

Besides the runestones treated in this article, there are many others that were raised by Jarlabanke and his clansmen such as U 101, U 135, U 136, U 137, U 143, U 147, U 309 and U 310.[3] However, these runestones are treated separately as they were raised in connection with Estrid, the female progenitor of the Jarlabanke clan.

The remaining runestones that are associated with Jarlabanke's relatives are: U 100, U 104, U 112, U 133, U 141, U 151, U 160, U 161, U 225, U 226, U 328, U 336, U 343 and U 344.[3]

U 127 Edit

 
The runestone U 127.

This runestone in the style Pr2 (first half of the 11th century) is located at the church of Danderyd. It was found in the walls of the church and had probably been moved quite a distance from Täby before it was used in the church. On this rune stone, Jarlabanke declared that he had the whole of Täby under his command and that he had made a bridge and raised several rune stones in honour of himself while he was alive.

Latin transliteration:

× iarla×baki × lit raisa [×] staina × þasa at sik × kuikuan × auk bru þisa karþi × fur ont sina × auk × ain ati tabu ala-

Old Norse transcription:

Iarlabanki let ræisa stæina þessa at sik kvikvan, ok bro þessa gærði fyr and sina, ok æinn atti Tæby alla[n].

English translation:

Jarlabanki had these stones raised in memory of himself while alive, and made this bridge for his spirit, and (he) alone owned all of Tábýr.

U 140 Edit

 
The runestone U 140.

This fragment is located in Broby, near the Broby bro Runestones and U 150. It was discovered among the ground stones of a smaller building. It is one of two Jarlabanke runestones that mention men who travelled abroad (the other one is U 136), but it is not known who the traveller mentioned in the fragment was. It also belongs to the Greece Runestones and it is treated there as well.

Latin transliteration:

× ...la×b(a)... ... han : entaþis * i kirikium

Old Norse transcription:

[Iar]laba[nki] ... Hann ændaðis i Grikkium.

English translation:

Jarlabanki ... He met his end in Greece.

U 142 Edit

 
The runestone U 142.

This rune stone in the style Pr4 (second half of the 11th century) is located in Fällbro, and it is one of the most important Jarlabanke rune stones as it was raised in his memory after his death. It was raised by Jarlabanke's wife Ketiley, and his son Ingifastr Jarlabankesson. The stone also informs that it was made by Öpir, who was the most productive runemaster of his time.

Latin transliteration:

ikifastr ' lit ' raisa ' stain * uk ' bro ' kera ' eftiʀ ' iarlabaka ' faþur ' s[in ' uk ' sun ' io]runa ' uk ' ketilau lit ' at ' bonta ' sin ybir risti

Old Norse transcription:

Ingifastr let ræisa stæin ok bro gæra æftiʀ Iarlabanka, faður sinn ok sun Iorunaʀ, ok Kætiløy let at bonda sinn. Øpiʀ risti.

English translation:

Ingifastr had the stone raised and the bridge made in memory of Jarlabanki, his father, Jórunnr's son. And Ketiley had (it raised/made) in memory of her husbandman. Œpir carved.

U 148 Edit

 
The runestone U 148.

This runestone in the style Pr3 (third quarter of the 11th century) is located in the forest south-west of Hagby, where a road once crossed a brook, and only a few hundred metres from U 147. The road was made by Jarlabanke's clan and it went from the bay of Edsviken to Täby. The rune stone informs that it was raised by Ingifastr Eysteinsson (Jarlabanke's father) in memory of his wife Ragnfríðr, together with his son Hemingr (Jarlabanke's half-brother).

Latin transliteration:

× inkifastr × lit × rista × runaʀ þisaʀ × aftiʀ × rahnfriþi × kuinu × sina × auk × -[m-](n)kr × aftiʀ × muþur × sina

Old Norse transcription:

Ingifastr let rista runaʀ þessaʀ æftiʀ Ragnfriði, kvinnu sina, ok [Hæ]m[i]ngʀ æftiʀ moður sina.

English translation:

Ingifastr had these runes carved in memory of Ragnfríðr, his wife; and Hemingr in memory of his mother.

U 149 Edit

 
The runestone U 149, in a drawing made by Richard Dybeck from 1840.

This runestone was located in Hagby. It has, however, disappeared, but it survives in form of a drawing made by Richard Dybeck in 1840. The rune stone is one of those that Jarlabanke made in his own memory and it tells that was raised in connection with his constructing a path.

Latin transliteration:

[iarlabaki × lit × -... ...tain × at * sialfan * sik * auk * braut ruþia]

Old Norse transcription:

Iarlabanki let ... [s]tæin at sialfan sik ok braut ryðia.

English translation:

Jarlabanki had ... the stone in memory of himself and cleared a path.

U 150 Edit

 
The runestone U 150.

This runestone is possibly in the style Fp (first half of the 11th century) and it is located in Karby, along the road, at a small distance from U 140 and the Broby bro Runestones. The lower part of it has been lost, and today it is secured in the ground with a foundation of concrete. The rune stone informs that Jarlabanke and his wife Fastvé raised it in memory of their son Sveinn. The style of the stone is, however, problematic since it may be in the style of Jarlabanke's parents' generation.

Latin transliteration:

* iarla*b]aki * auk * fastui * litu * raisa * stina * aftiʀ [* suain * sun * sin

Old Norse transcription:

Iarlabanki ok Fastvi letu ræisa stæina æftiʀ Svæin, sun sinn.

English translation:

Jarlabanki and Fastvé had the stones raised in memory of Sveinn, their son.

U 164 Edit

 
The runestone U 164.
A reading of the U 164 runestone's text in Old East Norse.

This runestone in the style Pr2-Pr3 (mid-11th century) is located at the causeway known as Jarlabanke's bridge. It is another one of the rune stones that he raised in memory of himself while he was alive, and where he declares that he commands all of Täby. It tells that it is specifically made to commemorate the creation of the causeway ("bridge") for the sake of Jarlabanke's soul.

Latin transliteration:

× iarlabaki × lit × raisa × stain × þisa × at sik × kuikuan ×× auk bru × þisa × karþi × fur ont × sina × auk ain ati × alan × tabu × kuþ hialbi ont hans

Old Norse transcription:

Iarlabanki let ræisa stæina þessa at sik kvikvan, ok bro þessa gærði fyr and sina, ok æinn atti allan Tæby. Guð hialpi and hans.

English translation:

Jarlabanki had these stones raised in memory of himself while alive, and made this bridge for his spirit, and (he) alone owned all of Tábýr. May God help his spirit.

U 165 Edit

 
The runestone U 165.

Like the previous rune stone, this one is also located at the causeway Jarlabanke's bridge. It contains the same message and informs that Jarlabanke made the causeway for his soul and raised the stone in memory of himself. It also adds that Jarlabanke was in command of all of Täby. It is in style Pr2 (second half of the 11th century).

Latin transliteration:

ia[r]labaki × li- ---sa × staina × þisa × at sik × kuikuan × auk bru þis(a) [× karþi fur ont ×] si-- --- × ati + (a)lan × tabu +

Old Norse transcription:

Iarlabanki le[t ræi]sa stæina þessa at sik kvikvan, ok bro þessa gærði fyr and si[na ...] atti allan Tæby.

English translation:

Jarlabanki had these stones raised in memory of himself while alive and made this bridge for his spirit ... owned all of Tábýr.

U 212 Edit

 
Side A of U 212.
 
Side B of U 212.

This runestone is located at the church of Vallentuna, but it is not known where its original location was. A notable aspect of the stone is the fact that it is engraved on both sides (A and B) and that the small difference between the messages is of note. On side A, he is in possession of all of Täby and here the Old Norse verb eiga can be interpreted as "to own", but on side B, he was in possession of the whole hundred. In the last sense, the verb eiga probably means "to command". The latter side also informs that the rune stone was raised where he had made the assembly location of the hundred. Side B is later than side A and it was probably made after a piece of the stone had been destroyed, as is suggested by its design. Jarlabanke's power had been extended from the village of Täby to the whole hundred. Side A is in the style Pr2 (first half of the 11th century) and side B is in the style Pr2-Pr3 (mid-11th century).

Latin transliteration:

A × iarlibaki × lit × raisa × stan + þina × a... ... ...kuan + han × ati ain × tabu × alan × -... ... ont hans +
B × iarlabaki × lit raisa × stain × þin- at sik kuikuan × auk × þinkstaþ × þina × karþi + auk × ain ati + alt hu-(t)ari × þita +

Old Norse transcription:

A Iarlabanki let ræisa stæin þenna a[t sik kvi]kvan. Hann atti æinn Tæby allan. [Guð hialpi] and hans.
B Iarlabanki let ræisa stæin þenn[a] at sik kvikvan, ok þingstað þenna gærði, ok æinn atti allt hu[n]dari þetta.

English translation:

A Jarlabanki had this stone raised in memory of himself while alive. He alone owned all of Tábýr. May God help his spirit.
B Jarlabanki had this stone raised in memory of himself while alive and made this Assembly-place, and alone owned all of this Hundred.

U 216 Edit

 
The runestone U 216.

This runestone was found at the church of Vallentuna, but it is presently stored inside the community pharmacy of Vallentuna. It is raised by a man having a Christian name, Johan, in memory of his father Eysteinn. This Eysteinn is believed to be the son of Jarlabanke's son Ingifastr. It is in the style Pr5 (late 11th or early 12th century).

Latin transliteration:

iuan ÷ lit ÷ raisa ' staina + ef... ' ay(s)-(a)in + faþur ' sin ÷ drosboi ÷ risti

Old Norse transcription:

Ioan let ræisa stæina æf[tiʀ] Øys[t]æin, faður sinn. Drosboi risti.

English translation:

Jóhan had the stones raised in memory of Eysteinn, his father. Drósbúi carved.

U 217 Edit

 
Runestone U 217 in a 17th-century drawing.

This runestone was found in the church of Vallentuna, but it has disappeared. It was raised to commemorate that an Ingifastr had made a bridge, and this Ingifastr is held to be Jarlabanke's son, and the father of the Eysteinn mentioned on the previous rune stone. The reason for connecting the people mentioned on these stones is their location and the fact that U 216 and U 217 were both carved by the runemaster Drósbúi.

Latin transliteration:

ikifastr lit bro kiarua iftʀ * s...

Old Norse transcription:

Ingifastr let bro gærva æftiʀ ...

English translation:

Ingifastr had the bridge made in memory of ...

U 261 Edit

 
The runestone U 261 at Fresta Church.

This runestone is located at the church of Fresta, and it is possibly in the style Pr2-Pr3 (mid-11th century). It is an additional rune stone raised by Jarlabanke is memory of himself, while he was alive, and that mentions that he was the sole owner of Täby.

Latin transliteration:

iarlaba... lit × raisa × s[taina × þasa × a]t sik × kuikuan × ¶ auk × bru × þisa × karþi × fur ont [×] s[in]a × auk × ain ati alan tabu

Old Norse transcription:

Iarlaba[nki] let ræisa stæina þessa at sik kvikvan, ok bro þessa gærði fyr and sina, ok æinn atti allan Tæby.

English translation:

Jarlabanki had these stones raised in memory of himself while alive and made this bridge for his spirit, and (he) alone owned all of Tábýr.

See also Edit

Notes and references Edit

  1. ^ Barnskelett från järnåldern unikt fynd, an article in Svenska Dagbladet (May 29, 2007), retrieved July 7, 2007.
  2. ^ a b c d Hadenius, Nilsson & Åselius 53.
  3. ^ a b c Pritsak 1981:389
  4. ^ a b c d e f The article Jarlabankestenarna in Nationalencyklopedin.
  5. ^ Pritsak 1981:388

Sources and external links Edit

  • Hadenius, Stig; Nilsson, Torbjörn & Åselius, Gunnar. (1996). Sveriges historia. Centraltryckeriet, Borås. ISBN 91-34-51857-6
  • Pritsak, Omeljan. (1981). The origin of Rus'. Cambridge, Mass.: Distributed by Harvard University Press for the Harvard Ukrainian Research Institute. ISBN 0-674-64465-4
  • Nationalencyklopedin
  • Rundata
  • An English Dictionary of Runic Inscriptions of the Younger Futhark, at the university of Nottingham
  • An Internet site on the Jarlabanke clan.
  • A presentation at the Foteviken Museum.

jarlabanke, runestones, this, article, section, should, specify, language, english, content, using, lang, transliteration, transliterated, languages, phonetic, transcriptions, with, appropriate, code, wikipedia, multilingual, support, templates, also, used, 20. This article or section should specify the language of its non English content using lang transliteration for transliterated languages and IPA for phonetic transcriptions with an appropriate ISO 639 code Wikipedia s multilingual support templates may also be used See why May 2019 The Jarlabanke Runestones Swedish Jarlabankestenarna is the name of about 20 runestones written in Old Norse with the Younger Futhark rune script in the 11th century in Uppland Sweden A picture showing two of the Jarlabanke Runestones at the entrance to the causeway Jarlabanke s bridge Jarlabanke probably lived on the estate which today is called Sasta 1 As of 2007 update it is a conference centre Location of Taby in Sweden They were ordered by what appears to have been a chieftain named Jarlabanke Ingefastsson and his clan Swedish Jarlabankeatten in Taby 2 Jarlabanke was probably a hersir chieftain of a hundred responsible for the local leidang organization and on several runestones he stated that he was a Christian and not a Pagan 2 Omeljan Pritsak has remarked that Jarlabanke s prominent position and property show that he and his clan profited from taking part in the Danegelds and from the services that men of his clan provided as mercenaries in the Varangian Guard and in Kievan Rus 3 Contents 1 Inscription 2 Controversy 3 The runestones 3 1 U 127 3 2 U 140 3 3 U 142 3 4 U 148 3 5 U 149 3 6 U 150 3 7 U 164 3 8 U 165 3 9 U 212 3 10 U 216 3 11 U 217 3 12 U 261 4 See also 5 Notes and references 6 Sources and external linksInscription EditFive of the runestones contain very much the same message Jarlabanke had these stones made after himself while he was alive He made this bridge for his soul He alone owned all of Taby 4 One stone at the church of Vallentuna also shows the following text on its second side Jarlabanke had this stone made after himself while he was alive He made this assembly location and he alone owned this hundred 4 The so called Jarlabanke s bridge is a causeway in Taby which was originally bordered by four runestones and many raised stones 4 It is c 116 metres long and 6 4 metres wide and there were inscriptions U 164 and U 165 by Jarlabanke both at the southern and the northern end of the causeway 5 One of the runestones was moved during his lifetime to the location of the local assembly of the Vallentuna Hundred where it received a new text and it was replaced with a new fifth one at Jarlabanke s bridge and which had a different design 4 Three other runestones present Jarlabanke as the builder of roads and bridges and ten or so mention his family members making it possible to follow his family during four generations 4 His pride at building roads and bridges shows that this was something that gave prestige in 11th century Sweden 2 Controversy EditThe inscriptions have led to a controversy on the meaning of the Old Norse verb eiga to own and to a debate on the origins on the hundred division 4 It is debated whether he really owned the hundred or if he was appointed as its chieftain hersir by the King of Sweden and a final conclusion is probably impossible to arrive at 2 The runestones EditBesides the runestones treated in this article there are many others that were raised by Jarlabanke and his clansmen such as U 101 U 135 U 136 U 137 U 143 U 147 U 309 and U 310 3 However these runestones are treated separately as they were raised in connection with Estrid the female progenitor of the Jarlabanke clan The remaining runestones that are associated with Jarlabanke s relatives are U 100 U 104 U 112 U 133 U 141 U 151 U 160 U 161 U 225 U 226 U 328 U 336 U 343 and U 344 3 U 127 Edit nbsp The runestone U 127 This runestone in the style Pr2 first half of the 11th century is located at the church of Danderyd It was found in the walls of the church and had probably been moved quite a distance from Taby before it was used in the church On this rune stone Jarlabanke declared that he had the whole of Taby under his command and that he had made a bridge and raised several rune stones in honour of himself while he was alive Latin transliteration iarla baki lit raisa staina thasa at sik kuikuan auk bru thisa karthi fur ont sina auk ain ati tabu ala Old Norse transcription Iarlabanki let raeisa staeina thessa at sik kvikvan ok bro thessa gaerdi fyr and sina ok aeinn atti Taeby alla n English translation Jarlabanki had these stones raised in memory of himself while alive and made this bridge for his spirit and he alone owned all of Tabyr U 140 Edit nbsp The runestone U 140 This fragment is located in Broby near the Broby bro Runestones and U 150 It was discovered among the ground stones of a smaller building It is one of two Jarlabanke runestones that mention men who travelled abroad the other one is U 136 but it is not known who the traveller mentioned in the fragment was It also belongs to the Greece Runestones and it is treated there as well Latin transliteration la b a han entathis i kirikiumOld Norse transcription Iar laba nki Hann aendadis i Grikkium English translation Jarlabanki He met his end in Greece U 142 Edit nbsp The runestone U 142 This rune stone in the style Pr4 second half of the 11th century is located in Fallbro and it is one of the most important Jarlabanke rune stones as it was raised in his memory after his death It was raised by Jarlabanke s wife Ketiley and his son Ingifastr Jarlabankesson The stone also informs that it was made by Opir who was the most productive runemaster of his time Latin transliteration ikifastr lit raisa stain uk bro kera eftiʀ iarlabaka fathur s in uk sun io runa uk ketilau lit at bonta sin ybir ristiOld Norse transcription Ingifastr let raeisa staein ok bro gaera aeftiʀ Iarlabanka fadur sinn ok sun Iorunaʀ ok Kaetiloy let at bonda sinn Opiʀ risti English translation Ingifastr had the stone raised and the bridge made in memory of Jarlabanki his father Jorunnr s son And Ketiley had it raised made in memory of her husbandman Œpir carved U 148 Edit nbsp The runestone U 148 This runestone in the style Pr3 third quarter of the 11th century is located in the forest south west of Hagby where a road once crossed a brook and only a few hundred metres from U 147 The road was made by Jarlabanke s clan and it went from the bay of Edsviken to Taby The rune stone informs that it was raised by Ingifastr Eysteinsson Jarlabanke s father in memory of his wife Ragnfridr together with his son Hemingr Jarlabanke s half brother Latin transliteration inkifastr lit rista runaʀ thisaʀ aftiʀ rahnfrithi kuinu sina auk m n kr aftiʀ muthur sinaOld Norse transcription Ingifastr let rista runaʀ thessaʀ aeftiʀ Ragnfridi kvinnu sina ok Hae m i ngʀ aeftiʀ modur sina English translation Ingifastr had these runes carved in memory of Ragnfridr his wife and Hemingr in memory of his mother U 149 Edit nbsp The runestone U 149 in a drawing made by Richard Dybeck from 1840 This runestone was located in Hagby It has however disappeared but it survives in form of a drawing made by Richard Dybeck in 1840 The rune stone is one of those that Jarlabanke made in his own memory and it tells that was raised in connection with his constructing a path Latin transliteration iarlabaki lit tain at sialfan sik auk braut ruthia Old Norse transcription Iarlabanki let s taein at sialfan sik ok braut rydia English translation Jarlabanki had the stone in memory of himself and cleared a path U 150 Edit nbsp The runestone U 150 This runestone is possibly in the style Fp first half of the 11th century and it is located in Karby along the road at a small distance from U 140 and the Broby bro Runestones The lower part of it has been lost and today it is secured in the ground with a foundation of concrete The rune stone informs that Jarlabanke and his wife Fastve raised it in memory of their son Sveinn The style of the stone is however problematic since it may be in the style of Jarlabanke s parents generation Latin transliteration iarla b aki auk fastui litu raisa stina aftiʀ suain sun sinOld Norse transcription Iarlabanki ok Fastvi letu raeisa staeina aeftiʀ Svaein sun sinn English translation Jarlabanki and Fastve had the stones raised in memory of Sveinn their son U 164 Edit nbsp The runestone U 164 source source source A reading of the U 164 runestone s text in Old East Norse This runestone in the style Pr2 Pr3 mid 11th century is located at the causeway known as Jarlabanke s bridge It is another one of the rune stones that he raised in memory of himself while he was alive and where he declares that he commands all of Taby It tells that it is specifically made to commemorate the creation of the causeway bridge for the sake of Jarlabanke s soul Latin transliteration iarlabaki lit raisa stain thisa at sik kuikuan auk bru thisa karthi fur ont sina auk ain ati alan tabu kuth hialbi ont hansOld Norse transcription Iarlabanki let raeisa staeina thessa at sik kvikvan ok bro thessa gaerdi fyr and sina ok aeinn atti allan Taeby Gud hialpi and hans English translation Jarlabanki had these stones raised in memory of himself while alive and made this bridge for his spirit and he alone owned all of Tabyr May God help his spirit U 165 Edit nbsp The runestone U 165 Like the previous rune stone this one is also located at the causeway Jarlabanke s bridge It contains the same message and informs that Jarlabanke made the causeway for his soul and raised the stone in memory of himself It also adds that Jarlabanke was in command of all of Taby It is in style Pr2 second half of the 11th century Latin transliteration ia r labaki li sa staina thisa at sik kuikuan auk bru this a karthi fur ont si ati a lan tabu Old Norse transcription Iarlabanki le t raei sa staeina thessa at sik kvikvan ok bro thessa gaerdi fyr and si na atti allan Taeby English translation Jarlabanki had these stones raised in memory of himself while alive and made this bridge for his spirit owned all of Tabyr U 212 Edit nbsp Side A of U 212 nbsp Side B of U 212 This runestone is located at the church of Vallentuna but it is not known where its original location was A notable aspect of the stone is the fact that it is engraved on both sides A and B and that the small difference between the messages is of note On side A he is in possession of all of Taby and here the Old Norse verb eiga can be interpreted as to own but on side B he was in possession of the whole hundred In the last sense the verb eiga probably means to command The latter side also informs that the rune stone was raised where he had made the assembly location of the hundred Side B is later than side A and it was probably made after a piece of the stone had been destroyed as is suggested by its design Jarlabanke s power had been extended from the village of Taby to the whole hundred Side A is in the style Pr2 first half of the 11th century and side B is in the style Pr2 Pr3 mid 11th century Latin transliteration A iarlibaki lit raisa stan thina a kuan han ati ain tabu alan ont hans B iarlabaki lit raisa stain thin at sik kuikuan auk thinkstath thina karthi auk ain ati alt hu t ari thita Old Norse transcription A Iarlabanki let raeisa staein thenna a t sik kvi kvan Hann atti aeinn Taeby allan Gud hialpi and hans B Iarlabanki let raeisa staein thenn a at sik kvikvan ok thingstad thenna gaerdi ok aeinn atti allt hu n dari thetta English translation A Jarlabanki had this stone raised in memory of himself while alive He alone owned all of Tabyr May God help his spirit B Jarlabanki had this stone raised in memory of himself while alive and made this Assembly place and alone owned all of this Hundred U 216 Edit nbsp The runestone U 216 This runestone was found at the church of Vallentuna but it is presently stored inside the community pharmacy of Vallentuna It is raised by a man having a Christian name Johan in memory of his father Eysteinn This Eysteinn is believed to be the son of Jarlabanke s son Ingifastr It is in the style Pr5 late 11th or early 12th century Latin transliteration iuan lit raisa staina ef ay s a in fathur sin drosboi ristiOld Norse transcription Ioan let raeisa staeina aef tiʀ Oys t aein fadur sinn Drosboi risti English translation Johan had the stones raised in memory of Eysteinn his father Drosbui carved U 217 Edit nbsp Runestone U 217 in a 17th century drawing This runestone was found in the church of Vallentuna but it has disappeared It was raised to commemorate that an Ingifastr had made a bridge and this Ingifastr is held to be Jarlabanke s son and the father of the Eysteinn mentioned on the previous rune stone The reason for connecting the people mentioned on these stones is their location and the fact that U 216 and U 217 were both carved by the runemaster Drosbui Latin transliteration ikifastr lit bro kiarua iftʀ s Old Norse transcription Ingifastr let bro gaerva aeftiʀ English translation Ingifastr had the bridge made in memory of U 261 Edit nbsp The runestone U 261 at Fresta Church This runestone is located at the church of Fresta and it is possibly in the style Pr2 Pr3 mid 11th century It is an additional rune stone raised by Jarlabanke is memory of himself while he was alive and that mentions that he was the sole owner of Taby Latin transliteration iarlaba lit raisa s taina thasa a t sik kuikuan auk bru thisa karthi fur ont s in a auk ain ati alan tabuOld Norse transcription Iarlaba nki let raeisa staeina thessa at sik kvikvan ok bro thessa gaerdi fyr and sina ok aeinn atti allan Taeby English translation Jarlabanki had these stones raised in memory of himself while alive and made this bridge for his spirit and he alone owned all of Tabyr See also EditList of runestonesNotes and references Edit Barnskelett fran jarnaldern unikt fynd an article in Svenska Dagbladet May 29 2007 retrieved July 7 2007 a b c d Hadenius Nilsson amp Aselius 53 a b c Pritsak 1981 389 a b c d e f The article Jarlabankestenarna in Nationalencyklopedin Pritsak 1981 388Sources and external links EditHadenius Stig Nilsson Torbjorn amp Aselius Gunnar 1996 Sveriges historia Centraltryckeriet Boras ISBN 91 34 51857 6 Pritsak Omeljan 1981 The origin of Rus Cambridge Mass Distributed by Harvard University Press for the Harvard Ukrainian Research Institute ISBN 0 674 64465 4 Nationalencyklopedin Rundata An English Dictionary of Runic Inscriptions of the Younger Futhark at the university of Nottingham An Internet site on the Jarlabanke clan A presentation at the Foteviken Museum A presentation at the National Historic Museum in Sweden Retrieved from https en wikipedia org w index php title Jarlabanke Runestones amp oldid 1146920324, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.