fbpx
Wikipedia

Inés Joyes y Blake

Inés Joyes y Blake (27 December 1731 – 1808) was a Spanish translator and writer of the Age of Enlightenment. She became known in the field of letters with her translation of the novel The History of Rasselas, Prince of Abissinia by Samuel Johnson. Her edition of this work includes a text of her own, entitled "Apología de las mujeres", which constitutes one of the first feminist essays in Spain.[1]

Inés Joyes y Blake
Born(1731-12-27)27 December 1731
Madrid, Spain
Died1808 (aged 76–77)
Occupation(s)Translator, writer

Biography

Inés Joyes y Blake was born in Madrid into a Catholic family, with a French mother and an Irish father. Like many Irish families settled in Spain at the time, hers belonged to the world of the business bourgeoisie, making their fortune around large cities and especially in the capital. It must have been a family with a certain cultural level, and their comfortable social position allowed Ines access to a deeper intellectual education than most of her contemporaries. She spoke several languages, including English, French, and Spanish, and participated in gatherings and cultural meetings organized by Enlightenment figures.[2]

In 1752, she married the merchant Agustín Blake, a relative on her mother's side, in what was an arranged marriage, serving social equilibrium and economic convenience. The couple had nine children – five boys and four girls – over twenty years. They maintained extensive family relationships and with influential people in local society. However, Joyes is not known for public activities beyond her family responsibilities or indirect involvement in business.[3] First they settled in Málaga, and from 1767 to 1771 in Vélez-Málaga, where her husband had business, which she would later take over after his death in 1782. Inés would live in Málaga until her death in 1808.[4]

Inés Joyes did not lose her connection with the Irish culture and its language. Thanks to this, in 1798, she translated the English philosophical novel The History of Rasselas, Prince of Abissinia by Samuel Johnson, this being its first translation into Spanish. In it, Inés also included a text in the form of a letter, "Apología de las mujeres" (Apology of Women),[5] constituting her only surviving work.[1] At that time, she was 67 years old and represented the most advanced ideas about women in the Enlightenment era, forming part of that group of women in Spain and Europe that began to break through and make evident the inequalities of gender present in Western society.

However, the life of Joyes was discreet, like that of so many women of her time. Her translation and work went unnoticed, with recent analysis of her text shedding light on the relevance that she could have had to the feminist thought of her time.[6]

Work and thought

 
Her translation of the novel The History of Rasselas, Prince of Abissinia by Samuel Johnson (on left) includes the one of the first feminist essays in Spain (on the right)

"Apología de las mujeres" is an essay that Joyes dedicated to her daughters, and that she wrote in epistolary mode as an appendix to her translation of Rasselas, Prince of Abissinia. It deals with the situation of women in their time, denouncing the poor education they received, the inequality and double standards that they observed in society.[1]

The text is written in the first person, and this fact serves to support her arguments, as it gives them validity from her own experience. It offers an image of the family far from the idealization of the literature of the time. She shares that the family is a social and educational institution that is the basis of society, but in which women do not have high expectations of development, and in which their identity and social consideration are linked to marriage.[3]

In her feminist contribution through this essay, Joyes shows the relationship of women with the public sphere in 18th-century Spain. In turn, she defends the exercise of reason by women, in an attempt to make them aware of their own intellectual capacity and their worth, trying to maintain their confidence in the face of male opinion.[7] She firmly denounces social inequalities and interests that limited the ability of women, to confine them to family life, showing special concern for the education of women and the role that they played in society.[5]

Regarding education, she takes up the analysis made by Marquise de Lambert, who affirmed that keeping women in ignorance hid a clear purpose of male domination, and explains that family and marriage are not the only paths to the fulfillment of women. In this sense, she encourages women to also find emotional satisfaction in activities such as reading or studying.[6]

One criticism that stands out in Joyes' work is that related to the moral double standard that proposed very different demands for men and women in family matters, of life choices, etc. This would constitute an important contribution in a subject in that other intellectuals of the time did not investigate. It exposed the situation of discrimination to which they were subjected, advocating a change in customs and an equal evaluation of relations between the sexes.[5] In this text, Joyes exhorts women to assume an intellectual, moral, and sentimental autonomy with which to establish their happiness, and this reveals elements of her personality: lucid, risky, not at all conformist with the feminine models imposed by enlightened rationalism and sentimental philosophy: the excellence of motherhood and the happiness of conjugal and domestic life.[8]

Apologia is part of a long tradition of debate about women. In 1726 Father Feijóo published Defensa de las mujeres, which provoked a great controversy and led to an avalanche of texts on the nature, morals, and education of women. The 1790s saw a radicalization of critical discourse and the demands of women throughout Europe. However, as in other writings published in those years such as Josefa Amar's El discurso sobre la educación física y moral de las mujeres, the contribution of Joyes is mainly about the inequalities of women in the private sphere and in social spaces: family, education, romantic and social relationships, judgment, and writing.[9] Being familiar with Enlightenment ideas, it is possible that Inés Joyes read her contemporary Mary Wollstonecraft's A Vindication of the Rights of Woman, and that is why certain features of her work can be observed in "Apología de las mujeres".[1]

The impact that "Apología" had on her contemporaries was minimal, at least in print. Although its appearance was heralded with two announcements in the Gaceta and Diario de Madrid [es], it was not reissued until 2009. In fact, subsequent translators of Rasselas in 1813, 1831, and 1860 did not mention it.[10]

See also

References

  1. ^ a b c d Pato, Silvia (13 July 2014). "La apología de Inés Joyes y Blake". Culturamas (in Spanish). Retrieved 10 August 2018.
  2. ^ "La sencilla vida femenina de la rebelde Inés" [The Simple Female Life of Inés the Rebel]. Joyespruebaticumu (in Spanish). 5 December 2016. Retrieved 10 August 2018.
  3. ^ a b Bolufer Peruga, Mónica (January–June 2006). "¿Escribir la experiencia? Familia, identidad y reflexión intelectual en Inés Joyes (s. XVIII)" [Write the Experience? Family, Identity, and Intellection Reflection in Inés Joyes (18th Century)]. Revista de historia de las mujeres: Arenal. La familia en la Edad Moderna (in Spanish). University of Granada. 13 (1): 83–105. Retrieved 11 August 2018 – via Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.
  4. ^ . Edificio Iniciativa Urbana. Archived from the original on 20 December 2016. Retrieved 11 August 2018.
  5. ^ a b c "Historia de Rasselas, príncipe de Abisinia traducida por Inés Joyes y Blake (2009)" [The History of Rasselas, Prince of Abissinia Translated By Inés Joyes y Blake (2009)] (in Spanish). University of Salamanca. Retrieved 11 August 2018.
  6. ^ a b Vera, Pilar (2 May 2011). "Hablando desde las sombras" [Speaking from the Shadows]. Diario de Cádiz (in Spanish). Retrieved 11 August 2018.
  7. ^ "Inés Joyés y Blake" (in Spanish). arteHistoria. Retrieved 11 August 2018.
  8. ^ García Garrosa, María Jesús (24 November 2012). "La vida y la escritura en el siglo XVIII. Inés Joyes: Apología de las mujeres de Mónica Bolufer Peruga". Castilla Estudios de Literatura (in Spanish). University of Valladolid: 238–242. Retrieved 11 August 2018.
  9. ^ Bolufer Peruga, Mónica (2004). Capel, Rosa (ed.). Inés Joyes y Blake: una ilustrada, entre privado y público. pp. 27–55. ISBN 9788496258327. Retrieved 11 August 2018 – via University of Valencia. {{cite book}}: |work= ignored (help)
  10. ^ Bolufer Peruga, Mónica. "Figuras veladas: Escribir una vida de mujer en el siglo XVIII" [Veiled Figures: Writing of a Woman's Life in the 18th Century] (PDF) (in Spanish). University of Valencia. Retrieved 11 August 2018.

External links

inés, joyes, blake, december, 1731, 1808, spanish, translator, writer, enlightenment, became, known, field, letters, with, translation, novel, history, rasselas, prince, abissinia, samuel, johnson, edition, this, work, includes, text, entitled, apología, mujer. Ines Joyes y Blake 27 December 1731 1808 was a Spanish translator and writer of the Age of Enlightenment She became known in the field of letters with her translation of the novel The History of Rasselas Prince of Abissinia by Samuel Johnson Her edition of this work includes a text of her own entitled Apologia de las mujeres which constitutes one of the first feminist essays in Spain 1 Ines Joyes y BlakeBorn 1731 12 27 27 December 1731Madrid SpainDied1808 aged 76 77 Velez Malaga SpainOccupation s Translator writer Contents 1 Biography 2 Work and thought 3 See also 4 References 5 External linksBiography EditInes Joyes y Blake was born in Madrid into a Catholic family with a French mother and an Irish father Like many Irish families settled in Spain at the time hers belonged to the world of the business bourgeoisie making their fortune around large cities and especially in the capital It must have been a family with a certain cultural level and their comfortable social position allowed Ines access to a deeper intellectual education than most of her contemporaries She spoke several languages including English French and Spanish and participated in gatherings and cultural meetings organized by Enlightenment figures 2 In 1752 she married the merchant Agustin Blake a relative on her mother s side in what was an arranged marriage serving social equilibrium and economic convenience The couple had nine children five boys and four girls over twenty years They maintained extensive family relationships and with influential people in local society However Joyes is not known for public activities beyond her family responsibilities or indirect involvement in business 3 First they settled in Malaga and from 1767 to 1771 in Velez Malaga where her husband had business which she would later take over after his death in 1782 Ines would live in Malaga until her death in 1808 4 Ines Joyes did not lose her connection with the Irish culture and its language Thanks to this in 1798 she translated the English philosophical novel The History of Rasselas Prince of Abissinia by Samuel Johnson this being its first translation into Spanish In it Ines also included a text in the form of a letter Apologia de las mujeres Apology of Women 5 constituting her only surviving work 1 At that time she was 67 years old and represented the most advanced ideas about women in the Enlightenment era forming part of that group of women in Spain and Europe that began to break through and make evident the inequalities of gender present in Western society However the life of Joyes was discreet like that of so many women of her time Her translation and work went unnoticed with recent analysis of her text shedding light on the relevance that she could have had to the feminist thought of her time 6 Work and thought Edit Her translation of the novel The History of Rasselas Prince of Abissinia by Samuel Johnson on left includes the one of the first feminist essays in Spain on the right Apologia de las mujeres is an essay that Joyes dedicated to her daughters and that she wrote in epistolary mode as an appendix to her translation of Rasselas Prince of Abissinia It deals with the situation of women in their time denouncing the poor education they received the inequality and double standards that they observed in society 1 The text is written in the first person and this fact serves to support her arguments as it gives them validity from her own experience It offers an image of the family far from the idealization of the literature of the time She shares that the family is a social and educational institution that is the basis of society but in which women do not have high expectations of development and in which their identity and social consideration are linked to marriage 3 In her feminist contribution through this essay Joyes shows the relationship of women with the public sphere in 18th century Spain In turn she defends the exercise of reason by women in an attempt to make them aware of their own intellectual capacity and their worth trying to maintain their confidence in the face of male opinion 7 She firmly denounces social inequalities and interests that limited the ability of women to confine them to family life showing special concern for the education of women and the role that they played in society 5 Regarding education she takes up the analysis made by Marquise de Lambert who affirmed that keeping women in ignorance hid a clear purpose of male domination and explains that family and marriage are not the only paths to the fulfillment of women In this sense she encourages women to also find emotional satisfaction in activities such as reading or studying 6 One criticism that stands out in Joyes work is that related to the moral double standard that proposed very different demands for men and women in family matters of life choices etc This would constitute an important contribution in a subject in that other intellectuals of the time did not investigate It exposed the situation of discrimination to which they were subjected advocating a change in customs and an equal evaluation of relations between the sexes 5 In this text Joyes exhorts women to assume an intellectual moral and sentimental autonomy with which to establish their happiness and this reveals elements of her personality lucid risky not at all conformist with the feminine models imposed by enlightened rationalism and sentimental philosophy the excellence of motherhood and the happiness of conjugal and domestic life 8 Apologia is part of a long tradition of debate about women In 1726 Father Feijoo published Defensa de las mujeres which provoked a great controversy and led to an avalanche of texts on the nature morals and education of women The 1790s saw a radicalization of critical discourse and the demands of women throughout Europe However as in other writings published in those years such as Josefa Amar s El discurso sobre la educacion fisica y moral de las mujeres the contribution of Joyes is mainly about the inequalities of women in the private sphere and in social spaces family education romantic and social relationships judgment and writing 9 Being familiar with Enlightenment ideas it is possible that Ines Joyes read her contemporary Mary Wollstonecraft s A Vindication of the Rights of Woman and that is why certain features of her work can be observed in Apologia de las mujeres 1 The impact that Apologia had on her contemporaries was minimal at least in print Although its appearance was heralded with two announcements in the Gaceta and Diario de Madrid es it was not reissued until 2009 In fact subsequent translators of Rasselas in 1813 1831 and 1860 did not mention it 10 See also EditJosefa Amar y Borbon 18th century Spanish writer and translator Margarita Hickey 18th century Spanish poet translator and geographerReferences Edit a b c d Pato Silvia 13 July 2014 La apologia de Ines Joyes y Blake Culturamas in Spanish Retrieved 10 August 2018 La sencilla vida femenina de la rebelde Ines The Simple Female Life of Ines the Rebel Joyespruebaticumu in Spanish 5 December 2016 Retrieved 10 August 2018 a b Bolufer Peruga Monica January June 2006 Escribir la experiencia Familia identidad y reflexion intelectual en Ines Joyes s XVIII Write the Experience Family Identity and Intellection Reflection in Ines Joyes 18th Century Revista de historia de las mujeres Arenal La familia en la Edad Moderna in Spanish University of Granada 13 1 83 105 Retrieved 11 August 2018 via Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes Ines Joyes Edificio Iniciativa Urbana Archived from the original on 20 December 2016 Retrieved 11 August 2018 a b c Historia de Rasselas principe de Abisinia traducida por Ines Joyes y Blake 2009 The History of Rasselas Prince of Abissinia Translated By Ines Joyes y Blake 2009 in Spanish University of Salamanca Retrieved 11 August 2018 a b Vera Pilar 2 May 2011 Hablando desde las sombras Speaking from the Shadows Diario de Cadiz in Spanish Retrieved 11 August 2018 Ines Joyes y Blake in Spanish arteHistoria Retrieved 11 August 2018 Garcia Garrosa Maria Jesus 24 November 2012 La vida y la escritura en el siglo XVIII Ines Joyes Apologia de las mujeres de Monica Bolufer Peruga Castilla Estudios de Literatura in Spanish University of Valladolid 238 242 Retrieved 11 August 2018 Bolufer Peruga Monica 2004 Capel Rosa ed Ines Joyes y Blake una ilustrada entre privado y publico pp 27 55 ISBN 9788496258327 Retrieved 11 August 2018 via University of Valencia a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a work ignored help Bolufer Peruga Monica Figuras veladas Escribir una vida de mujer en el siglo XVIII Veiled Figures Writing of a Woman s Life in the 18th Century PDF in Spanish University of Valencia Retrieved 11 August 2018 External links EditInes Joyes y Blake s translation of The History of Rasselas Prince of Abissinia available in the public domain at Biblioteca Nacional de Espana Retrieved from https en wikipedia org w index php title Ines Joyes y Blake amp oldid 1168506456, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.