fbpx
Wikipedia

Hymn of the Azores

The "Hymn of the Azores" (Portuguese: Hino dos Açores) is the official regional anthem used during some ceremonies in the Portuguese autonomous region of the Azores. For official purposes, the national anthem, "A Portuguesa", is always used during government events, in sporting venues, and during other civic ceremonies.

Hino dos Açores
English: Hymn of the Azores

Regional anthem of Azores, Portugal
LyricsNatália Correia, 19 May 1979
MusicJoaquim Lima (1890) Original
Teófilo Frazão (1979) Adaption
Adopted21 October 1980

History

The original song was composed by Joaquim Lima, a musician and director of the Philharmonic Band of Rabo de Peixe, the Filarmónica Progresso do Norte, in the 1890s, when a movement for autonomy was growing within the archipelago. It was first played by the band on 3 February 1894 and was originally titled "Hino Popular da Autonomia dos Açores" ("The Popular Hymn of Autonomy for the Azores").

On the same day, António Tavares Torres, President of the Executive of the municipality of Ribeira Grande, accompanied by a group of friends from the Filarmónica Progresso do Norte, went to Ponta Delgada to play the hymn in public. After playing for the members of the Autonomous Electoral Commission, as it became late, they gathered at the Campo de São Francisco with a large group of autonomy supporters and crossed the streets towards the Centro Autonomista, where they participated in a rally for the forthcoming general elections. During this rally, several speakers promoted the autonomic agenda, including: Caetano de Andrade, Pereira Ataíde, Gil Mont'Alverne de Sequeira and Duarte de Almeida.

On 14 April 1894, Gil Mont'Alverne de Sequeira, Pereira Ataíde and Duarte de Andrade Albuquerque were elected deputies under the Autonomist banner and celebrated their success with a march through the streets of Ponta Delgada accompanied by Philharmonic Bands playing the "Hino da Autonomia".

On 9 March 1895, the philharmonic bands also played the "Hino da Autonomia" in the municipal square of Ponta Delgada during the festival marking the promulgation of the 2 March 1895 Decree establishing limited autonomy for the Azores.

Originally, Lima's anthem had no lyrics, but as a function of political evolution, many unofficial regional lyrics were written to support local autonomy. The first recognized hymn became the anthem of Partido Progressista Autonomista ("Autonomous Progressive Party"), led by José Maria Raposo de Amaral, in São Miguel. Its lyrics were composed by the poet António Tavares Torres, a native of Rabo de Peixe and political militant of the Progressive Party.

Modern anthem

 
Official flag of the Azores, adopted in the same Decree that instituted the Hymn

Following the legal autonomy of the Azores, the Regional Government asked Azorean poet Natália de Oliveira Correia to compose official lyrics for the anthem. The government also adopted Teófilo Frazão's arrangement of the original melody as the official version of the anthem.

Approved by the Regional Assembly on 19 May 1979,[1] it was promulgated and adopted on 21 October 1980 as a ceremonial anthem of the Regional Government.[2]

The official version of the "Hymn of the Azores" was performed publicly on 27 June 1984 by students of the Colégio de São Francisco Xavier, during a ceremony that reunited the President of the Azores (João Bosco da Mota Amaral), members of the Regional Government, and various official attendees. It was sung by 600 children, wearing blue skirts/pants, white shirts and yellow handkerchiefs, and it was directed by professor Eduarda Cunha Ataíde.

The official anthem, "A Portuguesa", with which the "Hymn of the Azores" has no legal standing, is used in all governmental capacities, in sporting venues, and during other civic ceremonies.

Lyrics

Portuguese original[2] IPA transcription[a] English translation

I
Deram frutos a fé e a firmeza
no esplendor de um cântico novo:
os Açores são a nossa certeza
de traçar a glória de um povo.

Para a frente! Em comunhão,
pela nossa autonomia.
Liberdade, justiça e razão
estão acesas no alto clarão
da bandeira que nos guia.

Coro:
Para a frente! Lutar, batalhar
pelo passado imortal.
No futuro a luz semear,
de um povo triunfal.

II
De um destino com brio alcançado
colheremos mais frutos e flores;
porque é esse[b] o sentido sagrado
das estrelas que coroam os Açores.

Para a frente, Açorianos![c]
Pela paz à terra unida.
Largos voos, com ardor, firmamos,
para que mais floresçam os ramos
da vitória merecida.

Coro

1
[ˈdɛ.ɾɐ̃w̃ ˈfɾu.tuz‿ɐ ˈfɛ‿i ɐ fiɾ.ˈme.zɐ]
[nu‿(ɨ)ʃ.pɫẽ.ˈdoɾ dɨ‿ũ ˈkɐ̃.ti.ku ˈno.vu]
[uz‿ɐ.ˈsoɾ.ɨʃ sɐ̃w̃ ɐ ˈnɔ.sɐ sɨɾ.ˈte.zɐ]
[dɨ tɾɐ.ˈsaɾ ɐ ˈɡɫɔ.ɾjɐ dɨ‿ũ ˈpo.vu]

[ˈpɐ.ɾɐ‿ɐ ˈfɾẽ.tɨ‿ɐ̃j̃ ku.mu.ˈɲɐ̃w̃]
[ˈpe.ɫɐ ˈnɔ.sɐ ˌaw.tu.nu.ˈmi.ɐ]
[ɫi.βɨɾ.ˈða.ðɨ ʒuʃ.ˈti.s(ɐ)‿i ʁɐ.ˈzɐ̃w̃]
[(i)ʃ.ˈtɐ̃w̃ ɐ.ˈse.zɐʒ‿nu ˈaɫ.tu kɫɐ.ˈɾɐ̃w̃]
[dɐ bɐ̃.ˈdɐj.ɾɐ kɨ nuʒ‿ˈɡi.ɐ]

[ˈko.ɾu]
[ˈpɐ.ɾɐ‿ɐ ˈfɾẽ.tɨ ɫu.ˈtaɾ bɐ.tɐ.ˈʎar]
[ˈpe.ɫu pɐ.ˈsa.du(‿)i.muɾ.ˈtaɫ]
[ˈnu fu.ˈtu.ɾu ɐ ˈɫuʃ sɨ.mi.ˈjaɾ]
[dɨ‿ũ ˈpo.vu tɾi.jũ.ˈfaɫ]

2
[dɨ‿ũ dɨʃ.ˈti.nu kõ ˈbɾi.u aɫ.kɐ̃.ˈsa.du]
[ku.ʎɨ.ˈɾe.muʒ‿ˈmajʃ ˈfɾu.tuz‿i ˈfɫo.ɾɨʃ]
[ˈpuɾ.k(ɨ)‿ɛ ˈe.s‿u sẽ.ˈti.ðu sɐ.ˈɣɾa.ðu]
[dɐz‿ɨʃ.ˈtɾe.ɫɐʃ kɨ k(u.)ˈɾo.ɐ̃w̃ uz‿ɐ.ˈsoɾ.ɨʃ]

[ˈpɐ.ɾɐ‿ɐ ˈfɾẽ.t‿ɐ.su.ɾi.ˈɐ.nuʃ]
[ˈpe.ɫɐ paz‿a ˈtɛ.ʁɐ u.ˈni.ðɐ]
[ˈɫaɾ.ɣuʒ‿ˈvo.uʃ kõ ɐɾ.ˈðoɾ fiɾ.ˈmɐ.muʃ]
[ˈpɐ.ɾɐ kɨ majʃ fɫu.ˈɾeʃ.sɐ̃w̃ uʒ‿ˈʁɐ.muʃ]
[dɐ vi.ˈtɔ.ɾjɐ mɨ.ɾɨ.ˈsi.ðɐ]

[ˈko.ɾu]

I
Bore fruits, faith and strength
in the splendour of a new chant:
the Azores are our certainty
for the glory of a people.

Forward! In communion,
for our autonomy.
Freedom, justice and reason
are kindled in the high light
of the flag that guides us.

Chorus:
Forward! To struggle, to battle
for our immortal past.
In the future to cast the light,
of a triumphant people.

II
Of a destiny with dignity achieved
we shall pluck more fruits and flowers;
because that is the sacred sense
of the stars that crown the Azores.

Forward, Azoreans!
For peace united with land.
High flights, with passion, we draw,
so that may flourish the branches
of deserved victory.

Chorus

Notes

  1. ^ See Help:IPA/Portuguese and Portuguese phonology.
  2. ^ Occasionally written este ("this").[3]
  3. ^ Occasionally written Açoriano ("Azorean").[4][5]

References

  1. ^ "Decreto Regulamentar Regional n.º 13/79/A" (PDF). Lisbon, Portugal: Diário da Republica. 18 May 1975. p. 3536. Retrieved 25 August 2010.
  2. ^ a b "Decreto Regulamentar Regional n.º 49/80/A" (PDF). Lisbon, Portugal: Diário da Republica. 21 October 1980. p. 3536. Retrieved 25 August 2010.
  3. ^ "Edição 2502 - 05 de junho de 2019" (PDF). Portuguese Times. 2019-06-05. p. 24. Retrieved 2022-01-01.{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  4. ^ "Decreto Regulamentar Regional Nº 49/1980/A de 21 de Outubro". jo.azores.gov.pt. PRESIDÊNCIA DO GOVERNO REGIONAL DOS AÇORES. 1980-10-21. Retrieved 2022-01-01.{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  5. ^ "REGULAMENTO DO CONCURSO - Jovem Autonomia" (PDF). portal.azores.gov.pt. 2021-04-13. p. 5. Retrieved 2022-01-01.{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  • Faria e Maia, Francisco de Ataíde Machado de (1994). "Novas Páginas da História Micaelense". Jornal de Cultura (2 ed.). Ponta Delgada, Azores: 390–391.

hymn, azores, portuguese, hino, açores, official, regional, anthem, used, during, some, ceremonies, portuguese, autonomous, region, azores, official, purposes, national, anthem, portuguesa, always, used, during, government, events, sporting, venues, during, ot. The Hymn of the Azores Portuguese Hino dos Acores is the official regional anthem used during some ceremonies in the Portuguese autonomous region of the Azores For official purposes the national anthem A Portuguesa is always used during government events in sporting venues and during other civic ceremonies Hino dos AcoresEnglish Hymn of the AzoresCoat of arms of the AzoresRegional anthem of Azores PortugalLyricsNatalia Correia 19 May 1979MusicJoaquim Lima 1890 OriginalTeofilo Frazao 1979 AdaptionAdopted21 October 1980 Contents 1 History 1 1 Modern anthem 2 Lyrics 3 Notes 4 ReferencesHistory EditThe original song was composed by Joaquim Lima a musician and director of the Philharmonic Band of Rabo de Peixe the Filarmonica Progresso do Norte in the 1890s when a movement for autonomy was growing within the archipelago It was first played by the band on 3 February 1894 and was originally titled Hino Popular da Autonomia dos Acores The Popular Hymn of Autonomy for the Azores On the same day Antonio Tavares Torres President of the Executive of the municipality of Ribeira Grande accompanied by a group of friends from the Filarmonica Progresso do Norte went to Ponta Delgada to play the hymn in public After playing for the members of the Autonomous Electoral Commission as it became late they gathered at the Campo de Sao Francisco with a large group of autonomy supporters and crossed the streets towards the Centro Autonomista where they participated in a rally for the forthcoming general elections During this rally several speakers promoted the autonomic agenda including Caetano de Andrade Pereira Ataide Gil Mont Alverne de Sequeira and Duarte de Almeida On 14 April 1894 Gil Mont Alverne de Sequeira Pereira Ataide and Duarte de Andrade Albuquerque were elected deputies under the Autonomist banner and celebrated their success with a march through the streets of Ponta Delgada accompanied by Philharmonic Bands playing the Hino da Autonomia On 9 March 1895 the philharmonic bands also played the Hino da Autonomia in the municipal square of Ponta Delgada during the festival marking the promulgation of the 2 March 1895 Decree establishing limited autonomy for the Azores Originally Lima s anthem had no lyrics but as a function of political evolution many unofficial regional lyrics were written to support local autonomy The first recognized hymn became the anthem of Partido Progressista Autonomista Autonomous Progressive Party led by Jose Maria Raposo de Amaral in Sao Miguel Its lyrics were composed by the poet Antonio Tavares Torres a native of Rabo de Peixe and political militant of the Progressive Party Modern anthem Edit Official flag of the Azores adopted in the same Decree that instituted the Hymn Following the legal autonomy of the Azores the Regional Government asked Azorean poet Natalia de Oliveira Correia to compose official lyrics for the anthem The government also adopted Teofilo Frazao s arrangement of the original melody as the official version of the anthem Approved by the Regional Assembly on 19 May 1979 1 it was promulgated and adopted on 21 October 1980 as a ceremonial anthem of the Regional Government 2 The official version of the Hymn of the Azores was performed publicly on 27 June 1984 by students of the Colegio de Sao Francisco Xavier during a ceremony that reunited the President of the Azores Joao Bosco da Mota Amaral members of the Regional Government and various official attendees It was sung by 600 children wearing blue skirts pants white shirts and yellow handkerchiefs and it was directed by professor Eduarda Cunha Ataide The official anthem A Portuguesa with which the Hymn of the Azores has no legal standing is used in all governmental capacities in sporting venues and during other civic ceremonies Lyrics EditPortuguese original 2 IPA transcription a English translationI Deram frutos a fe e a firmeza no esplendor de um cantico novo os Acores sao a nossa certeza de tracar a gloria de um povo Para a frente Em comunhao pela nossa autonomia Liberdade justica e razao estao acesas no alto clarao da bandeira que nos guia Coro Para a frente Lutar batalhar pelo passado imortal No futuro a luz semear de um povo triunfal II De um destino com brio alcancado colheremos mais frutos e flores porque e esse b o sentido sagrado das estrelas que coroam os Acores Para a frente Acorianos c Pela paz a terra unida Largos voos com ardor firmamos para que mais florescam os ramos da vitoria merecida Coro 1 ˈdɛ ɾɐ w ˈfɾu tuz ɐ ˈfɛ i ɐ fiɾ ˈme zɐ nu ɨ ʃ pɫẽ ˈdoɾ dɨ ũ ˈkɐ ti ku ˈno vu uz ɐ ˈsoɾ ɨʃ sɐ w ɐ ˈnɔ sɐ sɨɾ ˈte zɐ dɨ tɾɐ ˈsaɾ ɐ ˈɡɫɔ ɾjɐ dɨ ũ ˈpo vu ˈpɐ ɾɐ ɐ ˈfɾẽ tɨ ɐ j ku mu ˈɲɐ w ˈpe ɫɐ ˈnɔ sɐ ˌaw tu nu ˈmi ɐ ɫi bɨɾ ˈda dɨ ʒuʃ ˈti s ɐ i ʁɐ ˈzɐ w i ʃ ˈtɐ w ɐ ˈse zɐʒ nu ˈaɫ tu kɫɐ ˈɾɐ w dɐ bɐ ˈdɐj ɾɐ kɨ nuʒ ˈɡi ɐ ˈko ɾu ˈpɐ ɾɐ ɐ ˈfɾẽ tɨ ɫu ˈtaɾ bɐ tɐ ˈʎar ˈpe ɫu pɐ ˈsa du i muɾ ˈtaɫ ˈnu fu ˈtu ɾu ɐ ˈɫuʃ sɨ mi ˈjaɾ dɨ ũ ˈpo vu tɾi jũ ˈfaɫ 2 dɨ ũ dɨʃ ˈti nu ko ˈbɾi u aɫ kɐ ˈsa du ku ʎɨ ˈɾe muʒ ˈmajʃ ˈfɾu tuz i ˈfɫo ɾɨʃ ˈpuɾ k ɨ ɛ ˈe s u sẽ ˈti du sɐ ˈɣɾa du dɐz ɨʃ ˈtɾe ɫɐʃ kɨ k u ˈɾo ɐ w uz ɐ ˈsoɾ ɨʃ ˈpɐ ɾɐ ɐ ˈfɾẽ t ɐ su ɾi ˈɐ nuʃ ˈpe ɫɐ paz a ˈtɛ ʁɐ u ˈni dɐ ˈɫaɾ ɣuʒ ˈvo uʃ ko ɐɾ ˈdoɾ fiɾ ˈmɐ muʃ ˈpɐ ɾɐ kɨ majʃ fɫu ˈɾeʃ sɐ w uʒ ˈʁɐ muʃ dɐ vi ˈtɔ ɾjɐ mɨ ɾɨ ˈsi dɐ ˈko ɾu I Bore fruits faith and strength in the splendour of a new chant the Azores are our certainty for the glory of a people Forward In communion for our autonomy Freedom justice and reason are kindled in the high light of the flag that guides us Chorus Forward To struggle to battle for our immortal past In the future to cast the light of a triumphant people II Of a destiny with dignity achieved we shall pluck more fruits and flowers because that is the sacred sense of the stars that crown the Azores Forward Azoreans For peace united with land High flights with passion we draw so that may flourish the branches of deserved victory ChorusNotes Edit See Help IPA Portuguese and Portuguese phonology Occasionally written este this 3 Occasionally written Acoriano Azorean 4 5 References Edit Decreto Regulamentar Regional n º 13 79 A PDF Lisbon Portugal Diario da Republica 18 May 1975 p 3536 Retrieved 25 August 2010 a b Decreto Regulamentar Regional n º 49 80 A PDF Lisbon Portugal Diario da Republica 21 October 1980 p 3536 Retrieved 25 August 2010 Edicao 2502 05 de junho de 2019 PDF Portuguese Times 2019 06 05 p 24 Retrieved 2022 01 01 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint url status link Decreto Regulamentar Regional Nº 49 1980 A de 21 de Outubro jo azores gov pt PRESIDENCIA DO GOVERNO REGIONAL DOS ACORES 1980 10 21 Retrieved 2022 01 01 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint url status link REGULAMENTO DO CONCURSO Jovem Autonomia PDF portal azores gov pt 2021 04 13 p 5 Retrieved 2022 01 01 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint url status link Faria e Maia Francisco de Ataide Machado de 1994 Novas Paginas da Historia Micaelense Jornal de Cultura 2 ed Ponta Delgada Azores 390 391 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Hymn of the Azores amp oldid 1095246103, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.