fbpx
Wikipedia

Chronica Gothorum Pseudoisidoriana

The Chronica Gothorum Pseudoisidoriana,[a] also known as the Historia Pseudoisidoriana[b] or the Chronicle of Pseudo-Isidore, is an anonymous 12th-century Latin chronicle from southern France. It presents the history of Spain from the time of the sons of Noah and their dispersal down to the Arab conquest in 711.[1]

First page of the Chronica in the manuscript BNF lat. 6113. The title Cronica Gothorum a Sancto Isidoro edita appears beside the decorative initial H, which begins the first sentence: Historiographi Hyspaniam triangulatam esse referunt (Historiographers report that Spain is triangular).

The Chronica survives in a single manuscript, now BNF lat. 6113 in the Bibliothèque nationale de France. In the 16th century, the manuscript was acquired by Pierre Pithou, who brought it to Paris. The Chronica is found on folios 27–48 under the title Cronica Gothorum a Sancto Isidoro edita.[c][2] Theodor Mommsen prepared the first critical edition of the Chronica in 1894 and gave it the name (pseudoisidoriana) by which is now most widely known.[3]

While the Chronica relies heavily on the works of Isidore of Seville, it was not compiled by him. It is in fact a translation of an Arabic translation of a collection of originally Latin works. Its identified sources are the Chronicon of Jerome, the Seven Books of History Against the Pagans of Orosius, the Historia Gothorum of Isidore, the Cosmographia of Julius Honorius, the Chronicon of John of Biclar and the anonymous Mozarabic Chronicle. All of these have been garbled and interpolated in the stages of transmission before reaching their final Latin form. Toponyms and personal names, in particular, are frequently based on their Arabic forms. The Arabic translation of Orosius was also used by Aḥmad al-Rāzī (died 955) in his history of Spain, which likewise survives only in translation.[2]

The Chronica is of little to no use to the historian for the period it covers, although it sheds light on it the time and place of its composition.[2] Internal evidence suggests that it was written in the 12th century, since it mentions Morocco, a name which did not appear before 1090, since it derives from the city of Marrakesh, founded in 1055. The compiler also included a description of the ports of the western Mediterranean in which he mentions Saint Nicholas of Bari. The relics of the saint did not arrive in Bari until 1087.[4] The Arabic original of the Chronica was almost certainly compiled in Spain, where the translation was likely also made by a writer working in the Visigothic script. It was later copied in France, most likely at the monastery of Aniane.[5]

The Chronica has a unique perspective among Latin sources on the Arab conquest of 711. It emphasis how Ṭāriḳ ibn Ziyād brought peace to the peninsula after the civil wars that plagued the last years of the Visigothic Kingdom.[5] It is also the earliest source to provide a name to the daughter of Count Julian who, according to legend, was raped by King Roderic. It names her Oliba, although this was subsequently forgotten. Later accounts call her La Cava.[6]

Notes

  1. ^ Translation: "Gothic chronicle falsely ascribed to Isidore".
  2. ^ Translation: "History falsely ascribed to Isidore".
  3. ^ Translation: "Chronicle of the Goths published by Saint Isidore".

Editions

  • Theodor Mommsen, ed. "Historia Pseudoisidoriana", MGH Auctores antiquissimi 11 (Berlin, 1894), Additamentum VIII, pp. 377–388.
  • Fernando González Muñoz, ed. La chronica gothorum pseudo-isidoriana (ms. Paris BN 6113): Edición crítica, traducción y estudios. A Coruña: Editorial Toxosoutos, 2000.

References

  1. ^ Ann Christys, "Chronica Gothorum Pseudoisidoriana", in Graeme Dunphy and Cristian Bratu (eds.), Encyclopedia of the Medieval Chronicle (Brill, 2016), consulted online on 6 April 2019.
  2. ^ a b c Ann Christys, "'How Can I Trust You since You are A Christian and I am a Moor?' The Multiple Identities of the Chronicle of Pseudo-Isidore", in Richard Corradini, Rob Meens, Christina Pössel and Philip Shaw (eds.), Texts and Identities in the Early Middle Ages (Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2006), pp. 359–372.
  3. ^ González Muñoz 2000, p. 11.
  4. ^ Patrick Gautire Dalché, "Notes sur la Chronica Pseudo-Isidoriana," Anuario de Estudios Medievales 14 (1984): 13–32.
  5. ^ a b Ann Christys, "Expanding/Expounding the Chronicle of Pseudo-Isidore: Paris, BN lat. 6113", in Richard Corradini, Max Diesenberger and Meta Niederkorn-Bruck (eds.), Zwischen Niederschrift und Wiederschrift: Frühmittelalterliche Hagiographie und Historiographie im Spannungsfeld von Kompendienüberlieferung und Editionstechnik (Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2010), pp. 79–92.
  6. ^ James Donald Fogelquist, "Pedro de Corral's Reconfiguration of La Cava in the Crónica del Rey don Rodrigo", eHumanista: Monographs in Humanities 3 (2007): 13–16.

chronica, gothorum, pseudoisidoriana, also, known, historia, pseudoisidoriana, chronicle, pseudo, isidore, anonymous, 12th, century, latin, chronicle, from, southern, france, presents, history, spain, from, time, sons, noah, their, dispersal, down, arab, conqu. The Chronica Gothorum Pseudoisidoriana a also known as the Historia Pseudoisidoriana b or the Chronicle of Pseudo Isidore is an anonymous 12th century Latin chronicle from southern France It presents the history of Spain from the time of the sons of Noah and their dispersal down to the Arab conquest in 711 1 First page of the Chronica in the manuscript BNF lat 6113 The title Cronica Gothorum a Sancto Isidoro edita appears beside the decorative initial H which begins the first sentence Historiographi Hyspaniam triangulatam esse referunt Historiographers report that Spain is triangular The Chronica survives in a single manuscript now BNF lat 6113 in the Bibliotheque nationale de France In the 16th century the manuscript was acquired by Pierre Pithou who brought it to Paris The Chronica is found on folios 27 48 under the title Cronica Gothorum a Sancto Isidoro edita c 2 Theodor Mommsen prepared the first critical edition of the Chronica in 1894 and gave it the name pseudoisidoriana by which is now most widely known 3 While the Chronica relies heavily on the works of Isidore of Seville it was not compiled by him It is in fact a translation of an Arabic translation of a collection of originally Latin works Its identified sources are the Chronicon of Jerome the Seven Books of History Against the Pagans of Orosius the Historia Gothorum of Isidore the Cosmographia of Julius Honorius the Chronicon of John of Biclar and the anonymous Mozarabic Chronicle All of these have been garbled and interpolated in the stages of transmission before reaching their final Latin form Toponyms and personal names in particular are frequently based on their Arabic forms The Arabic translation of Orosius was also used by Aḥmad al Razi died 955 in his history of Spain which likewise survives only in translation 2 The Chronica is of little to no use to the historian for the period it covers although it sheds light on it the time and place of its composition 2 Internal evidence suggests that it was written in the 12th century since it mentions Morocco a name which did not appear before 1090 since it derives from the city of Marrakesh founded in 1055 The compiler also included a description of the ports of the western Mediterranean in which he mentions Saint Nicholas of Bari The relics of the saint did not arrive in Bari until 1087 4 The Arabic original of the Chronica was almost certainly compiled in Spain where the translation was likely also made by a writer working in the Visigothic script It was later copied in France most likely at the monastery of Aniane 5 The Chronica has a unique perspective among Latin sources on the Arab conquest of 711 It emphasis how Ṭariḳ ibn Ziyad brought peace to the peninsula after the civil wars that plagued the last years of the Visigothic Kingdom 5 It is also the earliest source to provide a name to the daughter of Count Julian who according to legend was raped by King Roderic It names her Oliba although this was subsequently forgotten Later accounts call her La Cava 6 Notes Edit Translation Gothic chronicle falsely ascribed to Isidore Translation History falsely ascribed to Isidore Translation Chronicle of the Goths published by Saint Isidore Editions EditTheodor Mommsen ed Historia Pseudoisidoriana MGH Auctores antiquissimi 11 Berlin 1894 Additamentum VIII pp 377 388 Fernando Gonzalez Munoz ed La chronica gothorum pseudo isidoriana ms Paris BN 6113 Edicion critica traduccion y estudios A Coruna Editorial Toxosoutos 2000 References Edit Ann Christys Chronica Gothorum Pseudoisidoriana in Graeme Dunphy and Cristian Bratu eds Encyclopedia of the Medieval Chronicle Brill 2016 consulted online on 6 April 2019 a b c Ann Christys How Can I Trust You since You are A Christian and I am a Moor The Multiple Identities of the Chronicle of Pseudo Isidore in Richard Corradini Rob Meens Christina Possel and Philip Shaw eds Texts and Identities in the Early Middle Ages Vienna Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften 2006 pp 359 372 Gonzalez Munoz 2000 p 11 Patrick Gautire Dalche Notes sur la Chronica Pseudo Isidoriana Anuario de Estudios Medievales 14 1984 13 32 a b Ann Christys Expanding Expounding the Chronicle of Pseudo Isidore Paris BN lat 6113 in Richard Corradini Max Diesenberger and Meta Niederkorn Bruck eds Zwischen Niederschrift und Wiederschrift Fruhmittelalterliche Hagiographie und Historiographie im Spannungsfeld von Kompendienuberlieferung und Editionstechnik Vienna Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften 2010 pp 79 92 James Donald Fogelquist Pedro de Corral s Reconfiguration of La Cava in the Cronica del Rey don Rodrigo eHumanista Monographs in Humanities 3 2007 13 16 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Chronica Gothorum Pseudoisidoriana amp oldid 995085036, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.