fbpx
Wikipedia

Naming customs of Hispanic America

The naming customs of Hispanic America are similar to the Spanish naming customs practiced in Spain, with some modifications to the surname rules. Many Hispanophones in the countries of Spanish-speaking America have two given names, plus like in Spain, a paternal surname (primer apellido or apellido paterno) and a maternal surname (segundo apellido or apellido materno).

Colonial Hispanic America edit

In the colonial period and nineteenth century, it was common to have between one and three given names followed by a second name with a "de" (from) in front. For example, the Saint Teresa de Los Andes whose birth name is Juana Enriqueta Josefina de los Sagrados Corazones Fernández del Solar. Where "Juana", "Enriqueta" and "Josefina" are her first names, followed by the second name "de los Sagrados Corazones". Her paternal surname is "Fernández" and her maternal surname is "del Solar".

Another form of second name can be preceded by a "de" particle, which can be varied to "del" or "de los". Examples are "José del Pilar", "Rosa del Carmen", "Fidelina de las Mercedes". These second names are only used in formal occasions, and in many cases only registered in the birth, marriage and death certificates.

Modern day edit

Children who are not recognized by their father or to be raised separately have been legally treated in two ways, changing from time to time according to the civil registration norms. One way is to be registered with only a first surname that is the mother's surname. The second way is to have the mother's surname as first surname and second surname.[original research?]

Another case is to only register the father's surname and not giving reference to the mother, in accordance with US naming customs. This can be done to avoid legal and clerical complications in the future.[citation needed]

Argentina edit

Generally speaking, Argentine family names usually consist of a single, paternal surname.[1] However, due to the large number of people of Spanish descent, many Argentines still use the surnames of both parents. In modern-day Argentina, it is not common for married women to adopt their spouse's surname after marriage, although in the past some did add the spousal surname after their own with a de (of), as in, Cristina Fernández de Kirchner.

Chile edit

Until 2022,[2] instead of primer apellido (first surname) and segundo apellido (second surname), legally, the following expressions were used: apellido paterno (paternal surname) and apellido materno (maternal surname). Today, according to the Código Civil (Civil Code), a person's name is composed by the given name or names and the surname or surnames (first and second).[3] The order of the surnames in a family is decided when registering the first common child, by agreement of their parents, and every sibling must bear the same surnames.[3] Both surnames are equally important and having two surnames is obligation for any person in birth registrations, the use of them are mandatory for any official document.[4][5] Exceptionally some people may have only one surname.[6]

In Chile people never replace their surnames by the spouse's ones at marriage. Spouse's name adoption is not socially practiced and the possibility of so doing is not even contemplated by the law. Although a woman may socially use the marital conjunction de, it is omitted in her legal name. For example, former first lady Marta Larraechea very often is called Marta Larraechea de Frei, but her full legal name remains Marta Larraechea Bolívar. As another example, Soledad Alvear is almost never called Soledad Alvear de Martínez; her full legal name is María Soledad Alvear Valenzuela. This social practice, though, has long ago begun to fall into disfavor and very few women would these days accept to be referred to in this manner.

Colombia edit

In Colombia, the use is two surnames: first the paternal surname and then the maternal surname. Married women used to change their second last name for their husband’s first last name adding the preposition "de" between the two last names. However, in recent years, married women do not change their original family names for their husband's. Children who are not recognized by their father are registered with the two maternal surnames.[7]

Starting in 2021, parents can reverse this order by mutual agreement. The rule will be applied according to the type of couple: in the case of heterosexual couples, the order will be as in general practice (the first last name will be the paternal last name and the second last name will be the maternal last name). Parents of the same sex may choose the order of both surnames of the children (either by birth or adoption) by mutual agreement. In case of disagreement, the order of the surnames is determined by lottery.[8]

The law also allows the correction of some of the names, the elimination of some of the names or surnames, inverting the surnames or the change of names and surnames.[9]

Costa Rica, Cuba, Dominican Republic, Nicaragua, and Puerto Rico edit

In Costa Rica, Cuba, the Dominican Republic, Nicaragua, and Puerto Rico, both men and women carry their two family names (first their father's, and second their mother's). Both are equally important and are mandatory for any official document. Married women never change their original family names for their husband's. Even when they migrate to other countries where this is a common practice, many prefer to adhere to their heritage and keep their maiden name. They also use "de", as explained below.

Ecuador edit

In Ecuador, a couple can choose the order of their children's surnames. Most choose the traditional order (e.g., Guerrero García in the example above), but some invert the order, putting the mother's paternal surname first and the father's paternal surname last (e.g., García Guerrero from the example above). Such inversion, if chosen, must be consistent for all children of the marriage.

Uruguay edit

Uruguayans carry two surnames, as is the practice in most Spanish-speaking countries. Such custom has been recognized under Uruguayan laws No. 15.462[10] and 19.075.[11]

Regarding names, it is a common practice for Uruguayans to carry two names. Under Section 5 of Law No. 15.462, it is forbidden to the Officers of Public Registrars to register "names that are extravagant, ridiculous, immoral or that may provoke a misunderstanding regarding the sex of the child on whom it is being imposed.".[12]

Regarding surnames, according to those laws, if no agreement has been reached, the first surname shall be the father's surname (paternal surname), and the second surname shall be the mother's surname (maternal surname, or maiden surname).

Women do not change their surnames upon marriage in Uruguay. In some instances, such as high society meetings, the partner's surname can be added after the person's surnames using the preposition de (of), but it is not a practice officially or legally provided, recognized or accepted.

Since 2013, parents may invert this order by mutual agreement, at the naming of the first child of the couple. Subsequent children must be named following the same order, since once the order of the surnames has been established it cannot be changed. If there is no agreement on the order, the rule shall apply depending on the type of couple: in case of heterosexual couples, the order shall be as in general practice (first surname shall be the paternal surname and the second surname shall be the maternal surname). Same-sex parents may choose the order of both surnames of the children (either from birth or adoption) by mutual agreement. In case of disagreement the order of the surnames is determined by draw.[11]

For example, Natalia Marisa Oreiro Iglesias is the daughter of Carlos Florencio Oreiro Poggio and Mabel Cristina Iglesias Bourié. Note that the marriage between her parents did not mean that the mother lost her maiden surnames.

In Uruguay, foreigners may retain use of their cultural naming customs, yet upon being granted the Uruguayan national identification document called Cédula de Identidad, they are legally obliged to assume Spanish-style names (a name or two, and two surnames). If the naturalised person is from a one-surname culture (paternal surname), the maiden name of the mother needs to be obtained, and if such cannot be evidenced, the surname is then duplicated.

Venezuela edit

In August 2007, a draft law[13] by the Venezuelan National Electoral Council thus sought to change the national Venezuelan naming customs:

'Civil Registry Organic Law Project: Limitation upon the inscription of names Article 106 "...[civil registrars] will not permit... [parents] to place names [upon their children] that expose them to ridicule; that are extravagant or difficult to pronounce in the official language; that contain familiar and colloquial variants that denote a confused identification, or that generate doubts about the determination of the sex. In these cases, the registrar will offer, as reference, a listing of the most common names and surnames... The names of boys, girls, or adolescents of the country's indigenous ethnic groups and the names of foreigners' children are excepted from this disposition...."

Popular complaint against the naming-custom-limiting Article 106 compelled the Venezuelan National Electoral Council to delete it from the Civil Registry Organic Law Project.[14] It could be said that common names like Elvio Lado (which can be pronounced as "el violado", meaning "the raped one") or Mónica Galindo (which can be pronounced as "Moni caga lindo", meaning "Moni shits prettily") would count as an example of violation to this law.

The particle "de" (of) edit

In some instances, such as high society meetings, the husband's surname can be added after the woman's surnames using the conjunction de (of). Thus Leocadia Blanco Álvarez, married to a Pedro Pérez Montilla, may be addressed as Leocadia Blanco de Pérez or as Leocadia Blanco Álvarez de Pérez. This format is not used in everyday settings and has no legal value (with the exception of Argentina and the Dominican Republic). [citation needed]

In other nations doing so is frowned upon. The contemporary naming custom now practises the wife retaining her surname. The use of the husband's surname by a wife is typically encountered in social situations where the connection to the husband is being stressed. Her full formal married-name (Ángela López Sáenz de Portillo) is the documentary convention in only some Latin American countries. Where it exists, the custom provides her with ceremonial life and death wife-names, Ángela López, Sra. de Portillo (Ángela López, Wife of Portillo) wherein Sra. (señora, "Mrs") connotes "wife"; and Ángela López Sáenz, vda. de Portillo (Ángela López Sáenz, Widow of Portillo), wherein vda. (viuda, "widow") denotes widowhood.

Some names have the de conjunction without association to marriage at all. Instead they may reflect the geographical origin of the individual or that of the individual ancestors. Thus there are men named Juan Ponce de León, José de Guzmán Benítez, Cristián de la Fuente and Oscar de la Renta.

In the following list some women who have used the suffix de between their paternal surname and their marital surname.

Legal implications edit

The Hispanic practice of omitting the second surname from the mother occasionally[citation needed] results in legal mistakes by entities in the United States, where, by social convention, there is a single last name inherited solely from the father.

For example, the 2006 decision on Corona Fruits & Veggies v. Frozsun Foods, from one of the California Courts of Appeal, held that a creditor had failed to perfect its security interest in the strawberry crop of a debtor whose full true name was "Armando Muñoz Juárez."[15] In accordance with Mexican naming convention, he frequently went by Armando Muñoz, and signed documents by that name, and the creditor's financing statement therefore referred to him as "Armando Muñoz."[15] The court ruled: "Debtor's last name did not change when he crossed the border into the United States. The 'naming convention' is legally irrelevant[.]"[15] In other words, under the California implementation of the Uniform Commercial Code, the debtor's "true last name" was Juárez (his maternal surname). Using the full name, including both the paternal and the maternal surname, would have also been legitimate.[15]

Indexing edit

According to the Chicago Manual of Style, Spanish and Hispanophone names are indexed by the family name. In case there are two family names, the indexing is done under the father's family name; this would be the first element of the surname. Depending upon the person involved, the particle de may be treated as a part of a family name or it may be separated from a family name. The indexing of Hispanophone names differs from that of Portuguese or Lusophone names, where the indexing occurs from the final element of the name.[16]

References edit

  1. ^ Morrison, Terri; Conaway, Wayne A. (24 July 2006). Kiss, Bow, Or Shake Hands: The Bestselling Guide to Doing Business in More Than 60 Countries. Adams Media. p. 8. ISBN 1593373686.
  2. ^ Biblioteca del Congreso Nacional de Chile. "Ley Nº 21.334, sobre determinación del orden de los apellidos por acuerdo de los padres". Biblioteca del Congreso Nacional | Ley Chile (in Spanish). Retrieved 13 January 2024.
  3. ^ a b Biblioteca del Congreso Nacional de Chile. "Código Civil". Biblioteca del Congreso Nacional | Ley Chile (in Spanish). Retrieved 13 January 2024.
  4. ^ . www.registrocivil.cl. Archived from the original on 27 April 2012.
  5. ^ "Biblioteca del Congreso Nacional | Ley Chile".
  6. ^ soychile.cl, La historia del hombre que vive con un solo apellido en Chiguayante, September 9, 2016.
  7. ^ "DECRETO 1260 DE 1970". Retrieved 21 September 2018. Artículo 53. En el registro de nacimiento se inscribirán como apellidos del inscrito, el primero del padre seguido del primero de la madre, si fuere hijo legítimo o extramatrimonial reconocido o con paternidad judicialmente declarada; en caso contrario, se le asignarán los apellidos de la madre.
  8. ^ "Detalles de la nueva ley que permit cambiar el orden de los apellidos". noticias.caracoltv.com (in Spanish). 16 June 2021. Retrieved 20 July 2022.
  9. ^ "¿Como cambiar el orden de los apellidos en Colombia?". rtvcnoticias.com (in Spanish). 3 September 2021. Retrieved 20 July 2022.
  10. ^ "IMPO: Ley 15.462".
  11. ^ a b "IMPO: Ley 19.075".
  12. ^ "IMPO: Section 5 of Law No. 15.462".
  13. ^ (PDF). National Electoral Council of Venezuela. Archived from the original (PDF) on 31 March 2010. Limitación a la inscripción de nombres Artículo 106 ... no permitirán que ... les coloquen nombres que los expongan al ridículo; sean extravagantes o de difícil pronunciación en el idioma oficial; contengan variantes familiares y coloquiales que denoten una identificación confusa o que generen dudas sobre la determinación del sexo. En estos casos, el registrador ofrecerá como referencia, un listado de los nombres y apellidos más comunes....Quedan exceptuados de esta disposición los nombres de los niños, niñas o adolescentes de las etnias indígenas del país, así como los nombres de los hijos de los extranjeros....
  14. ^ No se incluirá en anteproyecto de ley de registro civil artículo relacionado con los nombres 3 February 2009 at the Wayback Machine, National Electoral Council, 13 September 2007
  15. ^ a b c d Corona Fruits and Veggies, Inc. v. Frozsun Foods, Inc., 143 Cal. App. 4th 319, 48 Cal. Rptr. 3d 868 (2006).
  16. ^ "Indexes: A Chapter from The Chicago Manual of Style" (). Chicago Manual of Style. Retrieved on December 23, 2014. p. 27 (PDF document p. 29/56).

naming, customs, hispanic, america, this, article, includes, list, general, references, lacks, sufficient, corresponding, inline, citations, please, help, improve, this, article, introducing, more, precise, citations, july, 2017, learn, when, remove, this, tem. This article includes a list of general references but it lacks sufficient corresponding inline citations Please help to improve this article by introducing more precise citations July 2017 Learn how and when to remove this template message The naming customs of Hispanic America are similar to the Spanish naming customs practiced in Spain with some modifications to the surname rules Many Hispanophones in the countries of Spanish speaking America have two given names plus like in Spain a paternal surname primer apellido or apellido paterno and a maternal surname segundo apellido or apellido materno Contents 1 Colonial Hispanic America 2 Modern day 2 1 Argentina 2 2 Chile 2 3 Colombia 2 4 Costa Rica Cuba Dominican Republic Nicaragua and Puerto Rico 2 5 Ecuador 2 6 Uruguay 2 7 Venezuela 3 The particle de of 4 Legal implications 5 Indexing 6 ReferencesColonial Hispanic America editIn the colonial period and nineteenth century it was common to have between one and three given names followed by a second name with a de from in front For example the Saint Teresa de Los Andes whose birth name is Juana Enriqueta Josefina de los Sagrados Corazones Fernandez del Solar Where Juana Enriqueta and Josefina are her first names followed by the second name de los Sagrados Corazones Her paternal surname is Fernandez and her maternal surname is del Solar Another form of second name can be preceded by a de particle which can be varied to del or de los Examples are Jose del Pilar Rosa del Carmen Fidelina de las Mercedes These second names are only used in formal occasions and in many cases only registered in the birth marriage and death certificates Modern day editChildren who are not recognized by their father or to be raised separately have been legally treated in two ways changing from time to time according to the civil registration norms One way is to be registered with only a first surname that is the mother s surname The second way is to have the mother s surname as first surname and second surname original research Another case is to only register the father s surname and not giving reference to the mother in accordance with US naming customs This can be done to avoid legal and clerical complications in the future citation needed Argentina edit Generally speaking Argentine family names usually consist of a single paternal surname 1 However due to the large number of people of Spanish descent many Argentines still use the surnames of both parents In modern day Argentina it is not common for married women to adopt their spouse s surname after marriage although in the past some did add the spousal surname after their own with a de of as in Cristina Fernandez de Kirchner Chile edit Until 2022 2 instead of primer apellido first surname and segundo apellido second surname legally the following expressions were used apellido paterno paternal surname and apellido materno maternal surname Today according to the Codigo Civil Civil Code a person s name is composed by the given name or names and the surname or surnames first and second 3 The order of the surnames in a family is decided when registering the first common child by agreement of their parents and every sibling must bear the same surnames 3 Both surnames are equally important and having two surnames is obligation for any person in birth registrations the use of them are mandatory for any official document 4 5 Exceptionally some people may have only one surname 6 In Chile people never replace their surnames by the spouse s ones at marriage Spouse s name adoption is not socially practiced and the possibility of so doing is not even contemplated by the law Although a woman may socially use the marital conjunction de it is omitted in her legal name For example former first lady Marta Larraechea very often is called Marta Larraechea de Frei but her full legal name remains Marta Larraechea Bolivar As another example Soledad Alvear is almost never called Soledad Alvear de Martinez her full legal name is Maria Soledad Alvear Valenzuela This social practice though has long ago begun to fall into disfavor and very few women would these days accept to be referred to in this manner Colombia edit In Colombia the use is two surnames first the paternal surname and then the maternal surname Married women used to change their second last name for their husband s first last name adding the preposition de between the two last names However in recent years married women do not change their original family names for their husband s Children who are not recognized by their father are registered with the two maternal surnames 7 Starting in 2021 parents can reverse this order by mutual agreement The rule will be applied according to the type of couple in the case of heterosexual couples the order will be as in general practice the first last name will be the paternal last name and the second last name will be the maternal last name Parents of the same sex may choose the order of both surnames of the children either by birth or adoption by mutual agreement In case of disagreement the order of the surnames is determined by lottery 8 The law also allows the correction of some of the names the elimination of some of the names or surnames inverting the surnames or the change of names and surnames 9 Costa Rica Cuba Dominican Republic Nicaragua and Puerto Rico edit In Costa Rica Cuba the Dominican Republic Nicaragua and Puerto Rico both men and women carry their two family names first their father s and second their mother s Both are equally important and are mandatory for any official document Married women never change their original family names for their husband s Even when they migrate to other countries where this is a common practice many prefer to adhere to their heritage and keep their maiden name They also use de as explained below Ecuador edit In Ecuador a couple can choose the order of their children s surnames Most choose the traditional order e g Guerrero Garcia in the example above but some invert the order putting the mother s paternal surname first and the father s paternal surname last e g Garcia Guerrero from the example above Such inversion if chosen must be consistent for all children of the marriage Uruguay edit Uruguayans carry two surnames as is the practice in most Spanish speaking countries Such custom has been recognized under Uruguayan laws No 15 462 10 and 19 075 11 Regarding names it is a common practice for Uruguayans to carry two names Under Section 5 of Law No 15 462 it is forbidden to the Officers of Public Registrars to register names that are extravagant ridiculous immoral or that may provoke a misunderstanding regarding the sex of the child on whom it is being imposed 12 Regarding surnames according to those laws if no agreement has been reached the first surname shall be the father s surname paternal surname and the second surname shall be the mother s surname maternal surname or maiden surname Women do not change their surnames upon marriage in Uruguay In some instances such as high society meetings the partner s surname can be added after the person s surnames using the preposition de of but it is not a practice officially or legally provided recognized or accepted Since 2013 parents may invert this order by mutual agreement at the naming of the first child of the couple Subsequent children must be named following the same order since once the order of the surnames has been established it cannot be changed If there is no agreement on the order the rule shall apply depending on the type of couple in case of heterosexual couples the order shall be as in general practice first surname shall be the paternal surname and the second surname shall be the maternal surname Same sex parents may choose the order of both surnames of the children either from birth or adoption by mutual agreement In case of disagreement the order of the surnames is determined by draw 11 For example Natalia Marisa Oreiro Iglesias is the daughter of Carlos Florencio Oreiro Poggio and Mabel Cristina Iglesias Bourie Note that the marriage between her parents did not mean that the mother lost her maiden surnames In Uruguay foreigners may retain use of their cultural naming customs yet upon being granted the Uruguayan national identification document called Cedula de Identidad they are legally obliged to assume Spanish style names a name or two and two surnames If the naturalised person is from a one surname culture paternal surname the maiden name of the mother needs to be obtained and if such cannot be evidenced the surname is then duplicated Venezuela edit In August 2007 a draft law 13 by the Venezuelan National Electoral Council thus sought to change the national Venezuelan naming customs Civil Registry Organic Law Project Limitation upon the inscription of names Article 106 civil registrars will not permit parents to place names upon their children that expose them to ridicule that are extravagant or difficult to pronounce in the official language that contain familiar and colloquial variants that denote a confused identification or that generate doubts about the determination of the sex In these cases the registrar will offer as reference a listing of the most common names and surnames The names of boys girls or adolescents of the country s indigenous ethnic groups and the names of foreigners children are excepted from this disposition Popular complaint against the naming custom limiting Article 106 compelled the Venezuelan National Electoral Council to delete it from the Civil Registry Organic Law Project 14 It could be said that common names like Elvio Lado which can be pronounced as el violado meaning the raped one or Monica Galindo which can be pronounced as Moni caga lindo meaning Moni shits prettily would count as an example of violation to this law The particle de of editSee also Spanish naming customs The particle de of This section possibly contains original research Please improve it by verifying the claims made and adding inline citations Statements consisting only of original research should be removed December 2021 Learn how and when to remove this template message In some instances such as high society meetings the husband s surname can be added after the woman s surnames using the conjunction de of Thus Leocadia Blanco Alvarez married to a Pedro Perez Montilla may be addressed as Leocadia Blanco de Perez or as Leocadia Blanco Alvarez de Perez This format is not used in everyday settings and has no legal value with the exception of Argentina and the Dominican Republic citation needed In other nations doing so is frowned upon The contemporary naming custom now practises the wife retaining her surname The use of the husband s surname by a wife is typically encountered in social situations where the connection to the husband is being stressed Her full formal married name Angela Lopez Saenz de Portillo is the documentary convention in only some Latin American countries Where it exists the custom provides her with ceremonial life and death wife names Angela Lopez Sra de Portillo Angela Lopez Wife of Portillo wherein Sra senora Mrs connotes wife and Angela Lopez Saenz vda de Portillo Angela Lopez Saenz Widow of Portillo wherein vda viuda widow denotes widowhood Some names have the de conjunction without association to marriage at all Instead they may reflect the geographical origin of the individual or that of the individual ancestors Thus there are men named Juan Ponce de Leon Jose de Guzman Benitez Cristian de la Fuente and Oscar de la Renta In the following list some women who have used the suffix de between their paternal surname and their marital surname Eva Duarte de Peron born Maria Eva Duarte Cristina Fernandez de Kirchner born Cristina Elisabet Fernandez Carolina Correa de Rojas born Carolina Correa Londono Amparo Grisales de Tessarolo born Amparo Grisales Patino Gabriela Rodriguez de Bukele born Gabriela Roberta Rodriguez Perezalonso Patricia Marroquin de Morales born Hilda Patricia Marroquin Argueta Fabiana Rosales de Guaido born Fabiana Andreina Rosales GuerreroLegal implications editThe Hispanic practice of omitting the second surname from the mother occasionally citation needed results in legal mistakes by entities in the United States where by social convention there is a single last name inherited solely from the father For example the 2006 decision on Corona Fruits amp Veggies v Frozsun Foods from one of the California Courts of Appeal held that a creditor had failed to perfect its security interest in the strawberry crop of a debtor whose full true name was Armando Munoz Juarez 15 In accordance with Mexican naming convention he frequently went by Armando Munoz and signed documents by that name and the creditor s financing statement therefore referred to him as Armando Munoz 15 The court ruled Debtor s last name did not change when he crossed the border into the United States The naming convention is legally irrelevant 15 In other words under the California implementation of the Uniform Commercial Code the debtor s true last name was Juarez his maternal surname Using the full name including both the paternal and the maternal surname would have also been legitimate 15 Indexing editAccording to the Chicago Manual of Style Spanish and Hispanophone names are indexed by the family name In case there are two family names the indexing is done under the father s family name this would be the first element of the surname Depending upon the person involved the particle de may be treated as a part of a family name or it may be separated from a family name The indexing of Hispanophone names differs from that of Portuguese or Lusophone names where the indexing occurs from the final element of the name 16 References edit Morrison Terri Conaway Wayne A 24 July 2006 Kiss Bow Or Shake Hands The Bestselling Guide to Doing Business in More Than 60 Countries Adams Media p 8 ISBN 1593373686 Biblioteca del Congreso Nacional de Chile Ley Nº 21 334 sobre determinacion del orden de los apellidos por acuerdo de los padres Biblioteca del Congreso Nacional Ley Chile in Spanish Retrieved 13 January 2024 a b Biblioteca del Congreso Nacional de Chile Codigo Civil Biblioteca del Congreso Nacional Ley Chile in Spanish Retrieved 13 January 2024 Preguntas Frecuentes Nacimientos y Adopciones Servicio de Registro Civil e Identificacion www registrocivil cl Archived from the original on 27 April 2012 Biblioteca del Congreso Nacional Ley Chile soychile cl La historia del hombre que vive con un solo apellido en Chiguayante September 9 2016 DECRETO 1260 DE 1970 Retrieved 21 September 2018 Articulo 53 En el registro de nacimiento se inscribiran como apellidos del inscrito el primero del padre seguido del primero de la madre si fuere hijo legitimo o extramatrimonial reconocido o con paternidad judicialmente declarada en caso contrario se le asignaran los apellidos de la madre Detalles de la nueva ley que permit cambiar el orden de los apellidos noticias caracoltv com in Spanish 16 June 2021 Retrieved 20 July 2022 Como cambiar el orden de los apellidos en Colombia rtvcnoticias com in Spanish 3 September 2021 Retrieved 20 July 2022 IMPO Ley 15 462 a b IMPO Ley 19 075 IMPO Section 5 of Law No 15 462 Proyecto de Ley Organica del Registro Civil PDF National Electoral Council of Venezuela Archived from the original PDF on 31 March 2010 Limitacion a la inscripcion de nombres Articulo 106 no permitiran que les coloquen nombres que los expongan al ridiculo sean extravagantes o de dificil pronunciacion en el idioma oficial contengan variantes familiares y coloquiales que denoten una identificacion confusa o que generen dudas sobre la determinacion del sexo En estos casos el registrador ofrecera como referencia un listado de los nombres y apellidos mas comunes Quedan exceptuados de esta disposicion los nombres de los ninos ninas o adolescentes de las etnias indigenas del pais asi como los nombres de los hijos de los extranjeros No se incluira en anteproyecto de ley de registro civil articulo relacionado con los nombres Archived 3 February 2009 at the Wayback Machine National Electoral Council 13 September 2007 a b c d Corona Fruits and Veggies Inc v Frozsun Foods Inc 143 Cal App 4th 319 48 Cal Rptr 3d 868 2006 Indexes A Chapter from The Chicago Manual of Style Archive Chicago Manual of Style Retrieved on December 23 2014 p 27 PDF document p 29 56 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Naming customs of Hispanic America amp oldid 1219947281 Argentina, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.