fbpx
Wikipedia

Argenis

Argenis is a book by John Barclay. It is a work of historical allegory which tells the story of the religious conflict in France under Henry III of France and Henry IV of France, and also touches on more contemporary English events, such as the Overbury scandal. The tendency is royalist, anti-aristocratic; it is told from the angle of a king who reduces the landed aristocrats' power in the interest of the "country", the interest of which is identified with that of the king.

Jennifer Morrish describes Argenis as one of "the two most influential Neo-Latin novels", along with Thomas More's Utopia.[1]

Some editions edit

  • 1621 - Paris, Nicolas Buon (Latin)
  • 1622 - London, Eliot's Court Press (Latin)
  • 1623 - Frankfurt, Danielis & Davidis Aubriorum & Clementis Schleichij (Latin)
  • 1625 - London, G. Purslowe for Henry Seile (First English edition)
  • 1626 - Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau. (First German edition)
  • 1627 - Leiden, Elzevir (First printing by Elzevir)
  • 1629 - Venice, G. Salis, ad instantia di P. Frambotti (Italian translation by Francesco Pona)
  • 1630 - Elzevir (Second printing by Elzevir)
  • 1630 - Elzevir (Third printing by Elzevir)
  • 1636 - London, Syne of the Tygres Head (Second English edition)
  • 1644 - Amsterdam, J. Janssonius (Second German edition)
  • 1697 - Warszawa, Drukarnia OO. Pijarów, (Polish translation by Wacław Potocki)
  • 1995 - New York, (Fourth printing by Argenis Jimenez)(English edition)

Originally published in Latin in 1621, King James asked for it to be translated into English. The first such translation was undertaken by Ben Jonson, but his version was lost in a fire which also destroyed many of his other works. Later translations were made by Kingsmill Long (1625), and Robert Le Gruys (1628). Clara Reeve translated it as The Phoenix (1772).[2]

References edit

  1. ^ Morrish, Jennifer (2014). "Neo-Latin fiction". In Kallendorf, Craig (ed.). Brill's Encyclopaedia of the Neo-Latin World. Leiden: Brill. doi:10.1163/9789004271296_enlo_B9789004271012_0025.
  2. ^ Price, Fiona (2016). Revolutions in Taste, 1773–1818: Women Writers and the Aesthetics of Romanticism. Routledge.
  • The Cambridge Companion to Writing of the English Revolution - Neil Howard Keeble (2001)

External links edit

  • Argenis - Edited and translated by Mark Riley & Dorothy Pritchard Huber (2004)
  • Argenis - Latin text online at Intratext
  • Argenida - Scans of a Polish poetic translation by Wacław Potocki, Warszawa 1697
  • Argenis in Latin - 2nd edition. Paris, Nicolas Buon, 1622.
  • First German edition Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

argenis, other, uses, disambiguation, book, john, barclay, work, historical, allegory, which, tells, story, religious, conflict, france, under, henry, france, henry, france, also, touches, more, contemporary, english, events, such, overbury, scandal, tendency,. For other uses see Argenis disambiguation Argenis is a book by John Barclay It is a work of historical allegory which tells the story of the religious conflict in France under Henry III of France and Henry IV of France and also touches on more contemporary English events such as the Overbury scandal The tendency is royalist anti aristocratic it is told from the angle of a king who reduces the landed aristocrats power in the interest of the country the interest of which is identified with that of the king Jennifer Morrish describes Argenis as one of the two most influential Neo Latin novels along with Thomas More s Utopia 1 Some editions edit1621 Paris Nicolas Buon Latin 1622 London Eliot s Court Press Latin 1623 Frankfurt Danielis amp Davidis Aubriorum amp Clementis Schleichij Latin 1625 London G Purslowe for Henry Seile First English edition 1626 Johann Barclayens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen Breslau First German edition 1627 Leiden Elzevir First printing by Elzevir 1629 Venice G Salis ad instantia di P Frambotti Italian translation by Francesco Pona 1630 Elzevir Second printing by Elzevir 1630 Elzevir Third printing by Elzevir 1636 London Syne of the Tygres Head Second English edition 1644 Amsterdam J Janssonius Second German edition 1697 Warszawa Drukarnia OO Pijarow Polish translation by Waclaw Potocki 1995 New York Fourth printing by Argenis Jimenez English edition Originally published in Latin in 1621 King James asked for it to be translated into English The first such translation was undertaken by Ben Jonson but his version was lost in a fire which also destroyed many of his other works Later translations were made by Kingsmill Long 1625 and Robert Le Gruys 1628 Clara Reeve translated it as The Phoenix 1772 2 References edit Morrish Jennifer 2014 Neo Latin fiction In Kallendorf Craig ed Brill s Encyclopaedia of the Neo Latin World Leiden Brill doi 10 1163 9789004271296 enlo B9789004271012 0025 Price Fiona 2016 Revolutions in Taste 1773 1818 Women Writers and the Aesthetics of Romanticism Routledge The Cambridge Companion to Writing of the English Revolution Neil Howard Keeble 2001 External links editArgenis Edited and translated by Mark Riley amp Dorothy Pritchard Huber 2004 Argenis Latin text online at Intratext Argenida Scans of a Polish poetic translation by Waclaw Potocki Warszawa 1697 Argenis in Latin 2nd edition Paris Nicolas Buon 1622 First German edition Barclay John Ubers Martin Opitz Johann Barclayens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen Breslau 1626 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Argenis amp oldid 1217884635, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.